Changeset ffdcdf8a7d7921fe8a7f30bc1ab18dc47d6949d9
- Timestamp:
- 30/08/07 09:29:26
(1 year ago)
- Author:
- Rafaël Carré <funman@videolan.org>
- git-committer:
- Rafaël Carré <funman@videolan.org> 1188458966 +0000
- git-parent:
[b7e89391e8597acdd8b1dcbbe323c65ada5b1224]
- git-author:
- Rafaël Carré <funman@videolan.org> 1188458966 +0000
- Message:
Updates french translation a bit
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| r2fd0b6b |
rffdcdf8 |
|
| 15 | 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 16 | 16 | "POT-Creation-Date: 2007-08-14 01:34+0200\n" |
|---|
| 17 | | "PO-Revision-Date: 2006-11-29 19:46+0100\n" |
|---|
| | 17 | "PO-Revision-Date: 2007-08-30 09:29+0200\n" |
|---|
| 18 | 18 | "Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n" |
|---|
| 19 | 19 | "Language-Team: French <fr@li.org>\n" |
|---|
| 20 | 20 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 21 | 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 22 | | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| | 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit" |
|---|
| 23 | 23 | |
|---|
| 24 | 24 | #: include/vlc_config_cat.h:36 |
|---|
| … | … | |
| 628 | 628 | #: include/vlc_intf_strings.h:65 |
|---|
| 629 | 629 | msgid "No repeat" |
|---|
| 630 | | msgstr "" |
|---|
| | 630 | msgstr "Séquentiel" |
|---|
| 631 | 631 | |
|---|
| 632 | 632 | #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1209 |
|---|
| … | … | |
| 717 | 717 | "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should " |
|---|
| 718 | 718 | "be magnified." |
|---|
| 719 | | msgstr "" |
|---|
| | 719 | msgstr "Grossit une partie de la vidéo. Vous pouvez choisir la partie de l'image à grossir." |
|---|
| 720 | 720 | |
|---|
| 721 | 721 | #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524 |
|---|
| … | … | |
| 741 | 741 | #: include/vlc_intf_strings.h:106 |
|---|
| 742 | 742 | msgid "Split the image to make an image wall" |
|---|
| 743 | | msgstr "" |
|---|
| | 743 | msgstr "Sépare l'image pour en faire un mur d'images" |
|---|
| 744 | 744 | |
|---|
| 745 | 745 | #: include/vlc_intf_strings.h:108 |
|---|
| … | … | |
| 747 | 747 | "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" |
|---|
| 748 | 748 | "The video gets split in parts that you must sort." |
|---|
| 749 | | msgstr "" |
|---|
| | 749 | msgstr "Crée un \"jeu de puzzle\" avec la vidéo.\n" |
|---|
| | 750 | "La vidéo est separée en morceaux que vous devez trier." |
|---|
| 750 | 751 | |
|---|
| 751 | 752 | #: include/vlc_intf_strings.h:111 |
|---|
| … | … | |
| 753 | 754 | "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" |
|---|
| 754 | 755 | "Try changing the various settings for different effects" |
|---|
| 755 | | msgstr "" |
|---|
| | 756 | msgstr "Effet de déformation vidéo \"Détection des bords\".\n" |
|---|
| | 757 | "Essayez de changez les réglages pour en voir les effets" |
|---|
| 756 | 758 | |
|---|
| 757 | 759 | #: include/vlc_intf_strings.h:114 |
|---|
| … | … | |
| 760 | 762 | "white, except the parts that are of the color that you select in the " |
|---|
| 761 | 763 | "settings." |
|---|
| 762 | | msgstr "" |
|---|
| | 764 | msgstr "Effet de \"Détection des couleurs\". L'image est entiérement en noir et blanc, sauf les parties qui sont de la couleur que vous avez choisi dans les réglages." |
|---|
| 763 | 765 | |
|---|
| 764 | 766 | #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122 |
|---|
| … | … | |
| 834 | 836 | #: include/vlc_meta.h:49 |
|---|
| 835 | 837 | msgid "Encoded by" |
|---|
| 836 | | msgstr "" |
|---|
| | 838 | msgstr "Encodé par" |
|---|
| 837 | 839 | |
|---|
| 838 | 840 | #: include/vlc_meta.h:51 |
|---|
| … | … | |
| 872 | 874 | #, c-format |
|---|
| 873 | 875 | msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." |
|---|
| 874 | | msgstr "" |
|---|
| | 876 | msgstr "Le nombre maximum de filtres (%d) a été atteint." |
|---|
| 875 | 877 | |
|---|
| 876 | 878 | #: src/audio_output/input.c:92 src/audio_output/input.c:138 |
|---|
| … | … | |
| 1027 | 1029 | #: src/input/decoder.c:149 |
|---|
| 1028 | 1030 | msgid "VLC could not open the decoder module." |
|---|
| 1029 | | msgstr "" |
|---|
| | 1031 | msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le module de décodage" |
|---|
| 1030 | 1032 | |
|---|
| 1031 | 1033 | #: src/input/decoder.c:159 |
|---|
| 1032 | 1034 | msgid "No suitable decoder module for format" |
|---|
| 1033 | | msgstr "" |
|---|
| | 1035 | msgstr "Pas de décodeur approprié pour le format" |
|---|
| 1034 | 1036 | |
|---|
| 1035 | 1037 | #: src/input/decoder.c:160 |
|---|
| … | … | |
| 1038 | 1040 | "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " |
|---|
| 1039 | 1041 | "Unfortunately there is no way for you to fix this." |
|---|
| 1040 | | msgstr "" |
|---|
| | 1042 | msgstr "VLC ne supporte probablement pas le format audio ou vidéo \"%4.4s\"." |
|---|
| | 1043 | "Malheureusement il n'y a rien à faire." |
|---|
| 1041 | 1044 | |
|---|
| 1042 | 1045 | #: src/input/es_out.c:410 src/input/es_out.c:412 src/input/es_out.c:418 |
|---|
| … | … | |
| 1050 | 1053 | #, c-format |
|---|
| 1051 | 1054 | msgid "%s [%s %d]" |
|---|
| 1052 | | msgstr "" |
|---|
| | 1055 | msgstr "%s.[%s.%d]" |
|---|
| 1053 | 1056 | |
|---|
| 1054 | 1057 | #: src/input/es_out.c:596 src/input/es_out.c:598 src/input/var.c:128 |
|---|
| … | … | |
| 1121 | 1124 | #: src/input/input.c:2216 |
|---|
| 1122 | 1125 | msgid "Your input can't be opened" |
|---|
| 1123 | | msgstr "" |
|---|
| | 1126 | msgstr "Votre entrée ne peut être ouverte" |
|---|
| 1124 | 1127 | |
|---|
| 1125 | 1128 | #: src/input/input.c:2217 |
|---|
| 1126 | 1129 | #, c-format |
|---|
| 1127 | 1130 | msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." |
|---|
| 1128 | | msgstr "" |
|---|
| | 1131 | msgstr "VLC ne peut pas ouvrir '%s'. Vérifiez les messages pour plus de détails." |
|---|
| 1129 | 1132 | |
|---|
| 1130 | 1133 | #: src/input/input.c:2312 |
|---|
| 1131 | 1134 | msgid "Can't recognize the input's format" |
|---|
| 1132 | | msgstr "" |
|---|
| | 1135 | msgstr "Impossible de reconnaitre le format de l'entrée" |
|---|
| 1133 | 1136 | |
|---|
| 1134 | 1137 | #: src/input/input.c:2313 |
|---|
| 1135 | 1138 | #, c-format |
|---|
| 1136 | 1139 | msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." |
|---|
| 1137 | | msgstr "" |
|---|
| | 1140 | msgstr "Le format de '%s' n'a pu être détecté. Vérifiez les messages pour plus de détails." |
|---|
| 1138 | 1141 | |
|---|
| 1139 | 1142 | #: src/input/var.c:118 |
|---|
| … | … | |
| 1220 | 1223 | #: src/interface/interaction.c:361 |
|---|
| 1221 | 1224 | msgid "Ok" |
|---|
| 1222 | | msgstr "" |
|---|
| | 1225 | msgstr "Ok" |
|---|
| 1223 | 1226 | |
|---|
| 1224 | 1227 | #: src/interface/interface.c:320 |
|---|
| … | … | |
| 2042 | 2045 | #: src/libvlc-module.c:332 |
|---|
| 2043 | 2046 | msgid "Show video title for x miliseconds." |
|---|
| 2044 | | msgstr "" |
|---|
| | 2047 | msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant x millisecondes." |
|---|
| 2045 | 2048 | |
|---|
| 2046 | 2049 | #: src/libvlc-module.c:334 |
|---|
| 2047 | 2050 | msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" |
|---|
| 2048 | | msgstr "" |
|---|
| | 2051 | msgstr "Montrer le titre de la vidéo pendant n millisecondes, le défaut est 5000 ms (5 secs)." |
|---|
| 2049 | 2052 | |
|---|
| 2050 | 2053 | #: src/libvlc-module.c:336 |
|---|
| … | … | |
| 2055 | 2058 | #: src/libvlc-module.c:338 |
|---|
| 2056 | 2059 | msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." |
|---|
| 2057 | | msgstr "" |
|---|
| | 2060 | msgstr "Endroit de la vidéo où afficher le titre (par défaut en bas au centre)." |
|---|
| 2058 | 2061 | |
|---|
| 2059 | 2062 | #: src/libvlc-module.c:345 |
|---|
| … | … | |
| 2275 | 2278 | "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " |
|---|
| 2276 | 2279 | "Restrictions Management measure." |
|---|
| 2277 | | msgstr "" |
|---|
| | 2280 | msgstr "Si vous habitez en France, vous n'avez pas le droit de contourner des mesures de restrictions numérique (DRM). Bouh c'est pas bien !" |
|---|
| 2278 | 2281 | |
|---|
| 2279 | 2282 | #: src/libvlc-module.c:452 |
|---|
| … | … | |
| 3397 | 3400 | #: src/libvlc-module.c:989 |
|---|
| 3398 | 3401 | msgid "Album art policy" |
|---|
| 3399 | | msgstr "" |
|---|
| | 3402 | msgstr "Politique de téléchargement des couvertures" |
|---|
| 3400 | 3403 | |
|---|
| 3401 | 3404 | #: src/libvlc-module.c:991 |
|---|
| 3402 | 3405 | msgid "Choose how album art will be downloaded." |
|---|
| 3403 | | msgstr "" |
|---|
| | 3406 | msgstr "Choisir comment les couvertures vont être téléchargées." |
|---|
| 3404 | 3407 | |
|---|
| 3405 | 3408 | #: src/libvlc-module.c:997 |
|---|
| 3406 | 3409 | msgid "Manual download only" |
|---|
| 3407 | | msgstr "" |
|---|
| | 3410 | msgstr "Téléchargement manuel seulement" |
|---|
| 3408 | 3411 | |
|---|
| 3409 | 3412 | #: src/libvlc-module.c:998 |
|---|
| 3410 | 3413 | msgid "When track starts playing" |
|---|
| 3411 | | msgstr "" |
|---|
| | 3414 | msgstr "Quand la lecture commence pour la piste" |
|---|
| 3412 | 3415 | |
|---|
| 3413 | 3416 | #: src/libvlc-module.c:999 |
|---|
| 3414 | 3417 | msgid "As soon as track is added" |
|---|
| 3415 | | msgstr "" |
|---|
| | 3418 | msgstr "Dès que la piste est ajoutée à la liste de lecture" |
|---|
| 3416 | 3419 | |
|---|
| 3417 | 3420 | #: src/libvlc-module.c:1001 |
|---|
| … | … | |
| 3474 | 3477 | "The media library is automatically saved and reloaded each time you start " |
|---|
| 3475 | 3478 | "VLC." |
|---|
| 3476 | | msgstr "" |
|---|
| | 3479 | msgstr "La bibliothèque est automatiquement sauvegardée et rechargée chaque fois que vous relancez VLC." |
|---|
| 3477 | 3480 | |
|---|
| 3478 | 3481 | #: src/libvlc-module.c:1031 |
|---|
| … | … | |
| 4174 | 4177 | #: src/libvlc-module.c:1206 |
|---|
| 4175 | 4178 | msgid "Normal/Repeat/Loop" |
|---|
| 4176 | | msgstr "" |
|---|
| | 4179 | msgstr "Normal/Répéter/Boucler" |
|---|
| 4177 | 4180 | |
|---|
| 4178 | 4181 | #: src/libvlc-module.c:1207 |
|---|
| 4179 | 4182 | msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes" |
|---|
| 4180 | | msgstr "" |
|---|
| | 4183 | msgstr "Basculer les modes de liste de lecture Normal/Répéter/Boucler" |
|---|
| 4181 | 4184 | |
|---|
| 4182 | 4185 | #: src/libvlc-module.c:1210 |
|---|
| 4183 | 4186 | msgid "Toggle random playlist playback" |
|---|
| 4184 | | msgstr "" |
|---|
| | 4187 | msgstr "Basculer le mode de lecture aléatoire" |
|---|
| 4185 | 4188 | |
|---|
| 4186 | 4189 | #: src/libvlc-module.c:1212 src/libvlc-module.c:1213 |
|---|
| … | … | |
| 4242 | 4245 | "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video " |
|---|
| 4243 | 4246 | "output for the time being." |
|---|
| 4244 | | msgstr "" |
|---|
| | 4247 | msgstr "Basculer le mode papier peint dans le module de sortie vidéo. Marche seulement avec le module de sortie vidéo directx pour l'instant." |
|---|
| 4245 | 4248 | |
|---|
| 4246 | 4249 | #: src/libvlc-module.c:1243 |
|---|
| … | … | |
| 4253 | 4256 | |
|---|
| 4254 | 4257 | #: src/libvlc-module.c:1245 |
|---|
| 4255 | | #, fuzzy |
|---|
| 4256 | 4258 | msgid "Do not display OSD menu on video output" |
|---|
| 4257 | | msgstr "Supprimer les erreurs suivantes" |
|---|
| | 4259 | msgstr "" |
|---|
| 4258 | 4260 | |
|---|
| 4259 | 4261 | #: src/libvlc-module.c:1246 |
|---|
| … | … | |
| 4294 | 4296 | |
|---|
| 4295 | 4297 | #: src/libvlc-module.c:1259 |
|---|
| 4296 | | #, fuzzy |
|---|
| 4297 | 4298 | msgid "Select current widget" |
|---|
| 4298 | | msgstr "Répéter l’élément actuel" |
|---|
| | 4299 | msgstr "" |
|---|
| 4299 | 4300 | |
|---|
| 4300 | 4301 | #: src/libvlc-module.c:1261 |
|---|
| … | … | |
| 4543 | 4544 | #: src/playlist/loadsave.c:112 |
|---|
| 4544 | 4545 | msgid "Media Library" |
|---|
| 4545 | | msgstr "" |
|---|
| | 4546 | msgstr "Bibliothèque" |
|---|
| 4546 | 4547 | |
|---|
| 4547 | 4548 | #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61 |
|---|
| … | … | |
| 5545 | 5546 | #: modules/access/cdda/access.c:294 |
|---|
| 5546 | 5547 | msgid "CD reading failed" |
|---|
| 5547 | | msgstr "" |
|---|
| | 5548 | msgstr "La lecture du CD a échoué" |
|---|
| 5548 | 5549 | |
|---|
| 5549 | 5550 | #: modules/access/cdda/access.c:295 |
|---|
| … | … | |
| 6343 | 6344 | msgid "" |
|---|
| 6344 | 6345 | "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." |
|---|
| 6345 | | msgstr "" |
|---|
| | 6346 | msgstr "VLC ne peut pas définir le titre du DVD. Peut être qu'il ne pourra pas déchiffrer le disque entièrement." |
|---|
| 6346 | 6347 | |
|---|
| 6347 | 6348 | #: modules/access/dvdread.c:69 |
|---|
| … | … | |
| 6398 | 6399 | #, c-format |
|---|
| 6399 | 6400 | msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"." |
|---|
| 6400 | | msgstr "" |
|---|
| | 6401 | msgstr "DVDRead: impossible d'ouvrir le disque \"%s\"." |
|---|
| 6401 | 6402 | |
|---|
| 6402 | 6403 | #: modules/access/dvdread.c:498 |
|---|
| 6403 | 6404 | #, c-format |
|---|
| 6404 | 6405 | msgid "DVDRead could not read block %d." |
|---|
| 6405 | | msgstr "" |
|---|
| | 6406 | msgstr "DVDRead: impossible de lire le block %d." |
|---|
| 6406 | 6407 | |
|---|
| 6407 | 6408 | #: modules/access/dvdread.c:560 |
|---|
| 6408 | 6409 | #, c-format |
|---|
| 6409 | 6410 | msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." |
|---|
| 6410 | | msgstr "" |
|---|
| | 6411 | msgstr "DVDRead: impossible de lire les blocks %d/%d à 0x%02x." |
|---|
| 6411 | 6412 | |
|---|
| 6412 | 6413 | #: modules/access/eyetv.c:45 |
|---|
| … | … | |
| 6503 | 6504 | #, c-format |
|---|
| 6504 | 6505 | msgid "VLC could not read file \"%s\"." |
|---|
| 6505 | | msgstr "" |
|---|
| | 6506 | msgstr "VLC n'a pas pu lire le fichier \"%s\"." |
|---|
| 6506 | 6507 | |
|---|
| 6507 | 6508 | #: modules/access/file.c:436 |
|---|
| 6508 | 6509 | #, c-format |
|---|
| 6509 | 6510 | msgid "VLC could not open file \"%s\"." |
|---|
| 6510 | | msgstr "" |
|---|
| | 6511 | msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\"." |
|---|
| 6511 | 6512 | |
|---|
| 6512 | 6513 | #: modules/access/file.c:453 |
|---|
| 6513 | 6514 | #, c-format |
|---|
| 6514 | 6515 | msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)." |
|---|
| 6515 | | msgstr "" |
|---|
| | 6516 | msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le fichier \"%s\" (%s)." |
|---|
| 6516 | 6517 | |
|---|
| 6517 | 6518 | #: modules/access_filter/bandwidth.c:31 |
|---|
| … | … | |
| 6653 | 6654 | #: modules/access/ftp.c:132 |
|---|
| 6654 | 6655 | msgid "VLC could not connect with the given server." |
|---|
| 6655 | | msgstr "" |
|---|
| | 6656 | msgstr "VLC n'a pas pu se connecter au serveur spécifié." |
|---|
| 6656 | 6657 | |
|---|
| 6657 | 6658 | #: modules/access/ftp.c:142 |
|---|
| 6658 | 6659 | msgid "VLC's connection to the given server was rejected." |
|---|
| 6659 | | msgstr "" |
|---|
| | 6660 | msgstr "La connection de VLC au serveur spécifié à été rejetée." |
|---|
| 6660 | 6661 | |
|---|
| 6661 | 6662 | #: modules/access/ftp.c:203 |
|---|
| 6662 | 6663 | msgid "Your account was rejected." |
|---|
| 6663 | | msgstr "" |
|---|
| | 6664 | msgstr "Votre compte a été rejeté." |
|---|
| 6664 | 6665 | |
|---|
| 6665 | 6666 | #: modules/access/ftp.c:213 |
|---|
| 6666 | 6667 | msgid "Your password was rejected." |
|---|
| 6667 | | msgstr "" |
|---|
| | 6668 | msgstr "Votre mot de passe a été rejeté." |
|---|
| 6668 | 6669 | |
|---|
| 6669 | 6670 | #: modules/access/ftp.c:221 |
|---|
| 6670 | 6671 | msgid "Your connection attempt to the server was rejected." |
|---|
| 6671 | | msgstr "" |
|---|
| | 6672 | msgstr "Votre tentative de connection au serveur a été rejetée." |
|---|
| 6672 | 6673 | |
|---|
| 6673 | 6674 | #: modules/access/gnomevfs.c:47 |
|---|
| … | … | |
| 6742 | 6743 | #: modules/access/http.c:297 |
|---|
| 6743 | 6744 | msgid "HTTP authentication" |
|---|
| 6744 | | msgstr "" |
|---|
| | 6745 | msgstr "Authentification HTTP" |
|---|
| 6745 | 6746 | |
|---|
| 6746 | 6747 | #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:484 |
|---|
| 6747 | 6748 | msgid "Please enter a valid login name and a password." |
|---|
| 6748 | | msgstr "" |
|---|
| | 6749 | msgstr "S'il vous plait entrez un identifiant et un mot de passe valides." |
|---|
| 6749 | 6750 | |
|---|
| 6750 | 6751 | #: modules/access/jack.c:60 |
|---|
| … | … | |
| 6939 | 6940 | #: modules/access_output/shout.c:78 |
|---|
| 6940 | 6941 | msgid "Genre of the content. " |
|---|
| 6941 | | msgstr "" |
|---|
| | 6942 | msgstr "Genre du contenu." |
|---|
| 6942 | 6943 | |
|---|
| 6943 | 6944 | #: modules/access_output/shout.c:80 |
|---|
| … | … | |
| 6976 | 6977 | #: modules/access_output/shout.c:96 |
|---|
| 6977 | 6978 | msgid "Ogg Vorbis Quality" |
|---|
| 6978 | | msgstr "" |
|---|
| | 6979 | msgstr "Qualité Ogg Vorbis" |
|---|
| 6979 | 6980 | |
|---|
| 6980 | 6981 | #: modules/access_output/shout.c:97 |
|---|
| … | … | |
| 7258 | 7259 | #, c-format |
|---|
| 7259 | 7260 | msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." |
|---|
| 7260 | | msgstr "" |
|---|
| | 7261 | msgstr "VLC n'a pas pu se connecter à \"%s:%d\"." |
|---|
| 7261 | 7262 | |
|---|
| 7262 | 7263 | #: modules/access/rtsp/access.c:227 |
|---|
| … | … | |
| 8225 | 8226 | #, c-format |
|---|
| 8226 | 8227 | msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)." |
|---|
| 8227 | | msgstr "" |
|---|
| | 8228 | msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir le périphérique ALSA \"%s\" (%s)." |
|---|
| 8228 | 8229 | |
|---|
| 8229 | 8230 | #: modules/audio_output/alsa.c:473 |
|---|
| 8230 | 8231 | #, c-format |
|---|
| 8231 | 8232 | msgid "The audio device \"%s\" is already in use." |
|---|
| 8232 | | msgstr "" |
|---|
| | 8233 | msgstr "Le périphérique audio \"%s\" est déjà utilisé." |
|---|
| 8233 | 8234 | |
|---|
| 8234 | 8235 | #: modules/audio_output/alsa.c:939 |
|---|
| … | … | |
| 8257 | 8258 | msgid "" |
|---|
| 8258 | 8259 | "The selected audio output device is exclusively in use by another program." |
|---|
| 8259 | | msgstr "" |
|---|
| | 8260 | msgstr "Le périphérique audio séléctionné est exclusivement utilisé par un autre programme." |
|---|
| 8260 | 8261 | |
|---|
| 8261 | 8262 | #: modules/audio_output/auhal.c:427 |
|---|
| … | … | |
| 8587 | 8588 | #: modules/codec/fake.c:53 |
|---|
| 8588 | 8589 | msgid "Reload image file every n seconds." |
|---|
| 8589 | | msgstr "" |
|---|
| | 8590 | msgstr "Recharger l'image toutes les n secondes." |
|---|
| 8590 | 8591 | |
|---|
| 8591 | 8592 | #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 |
|---|
| … | … | |
| 8658 | 8659 | #, c-format |
|---|
| 8659 | 8660 | msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." |
|---|
| 8660 | | msgstr "" |
|---|
| | 8661 | msgstr "VLC n'a pas pu trouver l'encodeur \"%s\"." |
|---|
| 8661 | 8662 | |
|---|
| 8662 | 8663 | #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:595 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:604 |
|---|
| 8663 | 8664 | msgid "VLC could not open the encoder." |
|---|
| 8664 | | msgstr "" |
|---|
| | 8665 | msgstr "VLC n'a pas pu ouvrir l'encoder" |
|---|
| 8665 | 8666 | |
|---|
| 8666 | 8667 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 |
|---|
| … | … | |
| 8741 | 8742 | "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, " |
|---|
| 8742 | 8743 | "MJPEG and other codecs" |
|---|
| 8743 | | msgstr "" |
|---|
| | 8744 | msgstr "Encodeurs/Décodeurs divers fournis par la bibliothèque FFmpeg." |
|---|
| | 8745 | "Cela inclut (MS)MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG et d'autres codecs" |
|---|
| 8744 | 8746 | |
|---|
| 8745 | 8747 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94 |
|---|
| … | … | |
| 11208 | 11210 | #: modules/demux/avi/avi.c:588 |
|---|
| 11209 | 11211 | msgid "Don't repair" |
|---|
| 11210 | | msgstr "" |
|---|
| | 11212 | msgstr "Ne pas réparer" |
|---|
| 11211 | 11213 | |
|---|
| 11212 | 11214 | #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325 |
|---|
| … | … | |
| 12604 | 12606 | #, c-format |
|---|
| 12605 | 12607 | msgid "Remaining time: %i seconds" |
|---|
| 12606 | | msgstr "" |
|---|
| | 12608 | msgstr "Temps restant: %i secondes" |
|---|
| 12607 | 12609 | |
|---|
| 12608 | 12610 | #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:635 |
|---|
| 12609 | 12611 | msgid "Errors and Warnings" |
|---|
| 12610 | | msgstr "" |
|---|
| | 12612 | msgstr "Erreurs et avertissements" |
|---|
| 12611 | 12613 | |
|---|
| 12612 | 12614 | #: modules/gui/macosx/interaction.m:400 |
|---|
| … | … | |
| 12869 | 12871 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 |
|---|
| 12870 | 12872 | msgid "Show Fullscreen controller" |
|---|
| 12871 | | msgstr "" |
|---|
| | 12873 | msgstr "Afficher le contrôleur plein écran" |
|---|
| 12872 | 12874 | |
|---|
| 12873 | 12875 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 |
|---|
| … | … | |
| 14662 | 14664 | #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:266 |
|---|
| 14663 | 14665 | msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n" |
|---|
| 14664 | | msgstr "" |
|---|
| | 14666 | msgstr "Les méta-données supplémentaires et les autres informations sont affichées dans cette liste.\n" |
|---|
| 14665 | 14667 | |
|---|
| 14666 | 14668 | #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:329 |
|---|
| … | … | |
| 14764 | 14766 | #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020 |
|---|
| 14765 | 14767 | msgid "Press the new keys for " |
|---|
| 14766 | | msgstr "" |
|---|
| | 14768 | msgstr "Appuyez sur la nouvelle combinaison pour " |
|---|
| 14767 | 14769 | |
|---|
| 14768 | 14770 | #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054 |
|---|
| 14769 | 14771 | msgid "Warning: the key is already assigned to \"" |
|---|
| 14770 | | msgstr "" |
|---|
| | 14772 | msgstr "Attention: la combinaison est déjà assignée à \"" |
|---|
| 14771 | 14773 | |
|---|
| 14772 | 14774 | #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81 |
|---|
| … | … | |
| 14982 | 14984 | #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162 |
|---|
| 14983 | 14985 | msgid "&Convert / Save" |
|---|
| 14984 | | msgstr "" |
|---|
| | 14986 | msgstr "&Convertir / Sauvegarder" |
|---|
| 14985 | 14987 | |
|---|
| 14986 | 14988 | #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65 |
|---|
| … | … | |
| 15200 | 15202 | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:231 |
|---|
| 15201 | 15203 | msgid "Conve&rt / Save..." |
|---|
| 15202 | | msgstr "" |
|---|
| | 15204 | msgstr "Conve&rtir / Sauvegarder..." |
|---|
| 15203 | 15205 | |
|---|
| 15204 | 15206 | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:234 modules/gui/qt4/menus.cpp:694 |
|---|
| … | … | |
| 15228 | 15230 | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 |
|---|
| 15229 | 15231 | msgid "Hide Menus..." |
|---|
| 15230 | | msgstr "" |
|---|
| | 15232 | msgstr "Cacher les menus..." |
|---|
| 15231 | 15233 | |
|---|
| 15232 | 15234 | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 |
|---|
| … | … | |
| 15282 | 15284 | #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46 |
|---|
| 15283 | 15285 | msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only." |
|---|
| 15284 | | msgstr "" |
|---|
| | 15286 | msgstr "Toujours afficher un écran vidéo, avec un cone quand il n'y a que du son." |
|---|
| 15285 | 15287 | |
|---|
| 15286 | 15288 | #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:48 |
|---|
| … | … | |
| 15288 | 15290 | "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. " |
|---|
| 15289 | 15291 | "Visualisations are enabled." |
|---|
| 15290 | | msgstr "" |
|---|
| | 15292 | msgstr "Démarrer VLC avec une image de cone, et l'afficher quand il n'y a pas de piste vidéo." |
|---|
| | 15293 | "Les visualisations sont activées." |
|---|
| 15291 | 15294 | |
|---|
| 15292 | 15295 | #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52 |
|---|
| … | … | |
| 15299 | 15302 | "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the " |
|---|
| 15300 | 15303 | "preferences dialog." |
|---|
| 15301 | | msgstr "" |
|---|
| | 15304 | msgstr "Afficher les préférences avancées à la place des simples à l'ouverture du dialogue de préférences." |
|---|
| 15302 | 15305 | |
|---|
| 15303 | 15306 | #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57 |
|---|
| … | … | |
| 15310 | 15313 | "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor " |
|---|
| 15311 | 15314 | "basic actions" |
|---|
| 15312 | | msgstr "" |
|---|
| | 15315 | msgstr "Afficher une icone de notification dans la barre des tâches pour controler" |
|---|
| | 15316 | "les actions basiques de VLC" |
|---|
| 15313 | 15317 | |
|---|
| 15314 | 15318 | #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62 |
|---|
| 15315 | 15319 | msgid "Start VLC only with a systray icon" |
|---|
| 15316 | | msgstr "" |
|---|
| | 15320 | msgstr "Démarrer VLC seulement avec une icone de notifications" |
|---|
| 15317 | 15321 | |
|---|
| 15318 | 15322 | #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:63 |
|---|
| … | … | |
| 21408 | 21412 | msgid "" |
|---|
| 21409 | 21413 | "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name " |
|---|
| 21410 | | "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\" |
|---|
| | 21414 | "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"" |
|---|
| 21411 | 21415 | "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"." |
|---|
| 21412 | 21416 | msgstr "" |
|---|