Changeset f08d27924c03db91f30025db2aeb2b72633c3b97
- Timestamp:
- 02/09/07 00:26:56
(2 years ago)
- Author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
- git-committer:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1170977216 +0000
- git-parent:
[d48a3bde42561b5d4362a26a23bcf131faa30c0e]
- git-author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1170977216 +0000
- Message:
Spanish l10n update by Antonio Javier Varela
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| raa01580 |
rf08d279 |
|
| 2 | 2 | # Copyright (C) 2002-2005 the VideoLAN team |
|---|
| 3 | 3 | # $Id$ |
|---|
| 4 | | # |
|---|
| | 4 | # |
|---|
| 5 | 5 | # Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@hotmail.com>, 2003-2005 |
|---|
| 6 | 6 | msgid "" |
|---|
| … | … | |
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: vlc\n" |
|---|
| 9 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 10 | | "POT-Creation-Date: 2007-02-06 15:17+0100\n" |
|---|
| 11 | | "PO-Revision-Date: 2006-11-30 03:07+0100\n" |
|---|
| 12 | | "Last-Translator: Antonio Javier Varela Calvo <tonxabar@gmail.com>\n" |
|---|
| | 10 | "POT-Creation-Date: 2007-02-08 23:08+0000\n" |
|---|
| | 11 | "PO-Revision-Date: 2007-02-08 23:15+0100\n" |
|---|
| | 12 | "Last-Translator: Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>\n" |
|---|
| 13 | 13 | "Language-Team: Spanish-English\n" |
|---|
| 14 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| … | … | |
| 206 | 206 | msgstr "" |
|---|
| 207 | 207 | "Los filtros de acceso son módulos especiales que permiten operaciones " |
|---|
| 208 | | "avanzadas en la \"entrada\" de VLC. Usted no deberia tocar nada aquí a menos " |
|---|
| 209 | | "que sepa lo que esta haciendo." |
|---|
| | 208 | "avanzadas en el lado de entrada de VLC. Aquí no deberías tocar nada a menos " |
|---|
| | 209 | "que sepas qué estás haciendo." |
|---|
| 210 | 210 | |
|---|
| 211 | 211 | #: include/vlc_config_cat.h:119 |
|---|
| … | … | |
| 514 | 514 | #, fuzzy |
|---|
| 515 | 515 | msgid "Information..." |
|---|
| 516 | | msgstr "Transformación" |
|---|
| | 516 | msgstr "Información" |
|---|
| 517 | 517 | |
|---|
| 518 | 518 | #: include/vlc_intf_strings.h:42 |
|---|
| … | … | |
| 566 | 566 | #: include/vlc_intf_strings.h:53 |
|---|
| 567 | 567 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625 |
|---|
| 568 | | #, fuzzy |
|---|
| 569 | 568 | msgid "Add node" |
|---|
| 570 | | msgstr "Codificador de audio" |
|---|
| | 569 | msgstr "Añadir nodo" |
|---|
| 571 | 570 | |
|---|
| 572 | 571 | #: include/vlc_intf_strings.h:54 |
|---|
| … | … | |
| 578 | 577 | #, fuzzy |
|---|
| 579 | 578 | msgid "Save..." |
|---|
| 580 | | msgstr "Salvar Como..." |
|---|
| | 579 | msgstr "S&alvar Como..." |
|---|
| 581 | 580 | |
|---|
| 582 | 581 | #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982 |
|---|
| … | … | |
| 590 | 589 | |
|---|
| 591 | 590 | #: include/vlc_intf_strings.h:61 |
|---|
| | 591 | #, fuzzy |
|---|
| 592 | 592 | msgid "No repeat" |
|---|
| 593 | | msgstr "" |
|---|
| | 593 | msgstr "Repetir" |
|---|
| 594 | 594 | |
|---|
| 595 | 595 | #: include/vlc_intf_strings.h:63 modules/gui/macosx/controls.m:835 |
|---|
| … | … | |
| 609 | 609 | |
|---|
| 610 | 610 | #: include/vlc_intf_strings.h:67 |
|---|
| 611 | | #, fuzzy |
|---|
| 612 | 611 | msgid "Add to media library" |
|---|
| 613 | | msgstr "Reproductor de medios VLC" |
|---|
| | 612 | msgstr "" |
|---|
| 614 | 613 | |
|---|
| 615 | 614 | #: include/vlc_intf_strings.h:69 |
|---|
| … | … | |
| 757 | 756 | #: include/vlc_meta.h:38 |
|---|
| 758 | 757 | msgid "Track number/position in set" |
|---|
| 759 | | msgstr "Número de pista/posición en el conjunto" |
|---|
| | 758 | msgstr "" |
|---|
| 760 | 759 | |
|---|
| 761 | 760 | #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 |
|---|
| … | … | |
| 1192 | 1191 | msgstr "Opciones de Ayuda" |
|---|
| 1193 | 1192 | |
|---|
| 1194 | | #: src/libvlc-common.c:1378 src/misc/configuration.c:1217 |
|---|
| | 1193 | #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1217 |
|---|
| 1195 | 1194 | msgid "string" |
|---|
| 1196 | 1195 | msgstr "cadena" |
|---|
| 1197 | 1196 | |
|---|
| 1198 | | #: src/libvlc-common.c:1397 src/misc/configuration.c:1181 |
|---|
| | 1197 | #: src/libvlc-common.c:1416 src/misc/configuration.c:1181 |
|---|
| 1199 | 1198 | msgid "integer" |
|---|
| 1200 | 1199 | msgstr "entero" |
|---|
| 1201 | 1200 | |
|---|
| 1202 | | #: src/libvlc-common.c:1417 src/misc/configuration.c:1206 |
|---|
| | 1201 | #: src/libvlc-common.c:1436 src/misc/configuration.c:1206 |
|---|
| 1203 | 1202 | msgid "float" |
|---|
| 1204 | 1203 | msgstr "flotante" |
|---|
| 1205 | 1204 | |
|---|
| 1206 | | #: src/libvlc-common.c:1424 |
|---|
| | 1205 | #: src/libvlc-common.c:1443 |
|---|
| 1207 | 1206 | msgid " (default enabled)" |
|---|
| 1208 | 1207 | msgstr " (por defecto habilitado)" |
|---|
| 1209 | 1208 | |
|---|
| 1210 | | #: src/libvlc-common.c:1425 |
|---|
| | 1209 | #: src/libvlc-common.c:1444 |
|---|
| 1211 | 1210 | msgid " (default disabled)" |
|---|
| 1212 | 1211 | msgstr " (por defecto deshabilitado)" |
|---|
| 1213 | 1212 | |
|---|
| 1214 | | #: src/libvlc-common.c:1607 |
|---|
| | 1213 | #: src/libvlc-common.c:1626 |
|---|
| 1215 | 1214 | #, c-format |
|---|
| 1216 | 1215 | msgid "VLC version %s\n" |
|---|
| 1217 | 1216 | msgstr "Versión de VLC %s\n" |
|---|
| 1218 | 1217 | |
|---|
| 1219 | | #: src/libvlc-common.c:1608 |
|---|
| | 1218 | #: src/libvlc-common.c:1627 |
|---|
| 1220 | 1219 | #, c-format |
|---|
| 1221 | 1220 | msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" |
|---|
| 1222 | 1221 | msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n" |
|---|
| 1223 | 1222 | |
|---|
| 1224 | | #: src/libvlc-common.c:1610 |
|---|
| | 1223 | #: src/libvlc-common.c:1629 |
|---|
| 1225 | 1224 | #, c-format |
|---|
| 1226 | 1225 | msgid "Compiler: %s\n" |
|---|
| 1227 | 1226 | msgstr "Compilador: %s\n" |
|---|
| 1228 | 1227 | |
|---|
| 1229 | | #: src/libvlc-common.c:1613 |
|---|
| | 1228 | #: src/libvlc-common.c:1632 |
|---|
| 1230 | 1229 | #, c-format |
|---|
| 1231 | 1230 | msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" |
|---|
| 1232 | | msgstr "Basado en los cambios del svn [%s]\n" |
|---|
| 1233 | | |
|---|
| 1234 | | #: src/libvlc-common.c:1645 |
|---|
| | 1231 | msgstr "" |
|---|
| | 1232 | |
|---|
| | 1233 | #: src/libvlc-common.c:1664 |
|---|
| 1235 | 1234 | msgid "" |
|---|
| 1236 | 1235 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 1240 | 1239 | "Contenido volcado a archivo vlc-help.txt.\n" |
|---|
| 1241 | 1240 | |
|---|
| 1242 | | #: src/libvlc-common.c:1665 |
|---|
| | 1241 | #: src/libvlc-common.c:1684 |
|---|
| 1243 | 1242 | msgid "" |
|---|
| 1244 | 1243 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 1640 | 1639 | "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." |
|---|
| 1641 | 1640 | msgstr "" |
|---|
| 1642 | | "Usa esto cuando sepas que tu stream está (o no) codificado con Dolby " |
|---|
| 1643 | | "Surround, pero no se detecta correctamente. Incluso si el stream no está " |
|---|
| 1644 | | "realmente codificado con Dolby Surround, activar esta opción podría mejorar " |
|---|
| 1645 | | "la experiencia auditiva, especialmente si se combina con el Mezclador de " |
|---|
| 1646 | | "Canales de Auriculares." |
|---|
| | 1641 | "Usa esto cuando sepas que tu volcado está (o no) codificado con Dolby " |
|---|
| | 1642 | "Surround pero falla para detectarse como tal. Incluso si el voncado no está " |
|---|
| | 1643 | "actualmente codificado con Dolby Surround, activando esta opción podría " |
|---|
| | 1644 | "mejorar tu experiencia, especialmente cuando se combina con el Mezclador de " |
|---|
| | 1645 | "Canal de Auriculares." |
|---|
| 1647 | 1646 | |
|---|
| 1648 | 1647 | #: src/libvlc-module.c:211 |
|---|
| … | … | |
| 1768 | 1767 | msgstr "" |
|---|
| 1769 | 1768 | "Título personalizado para la ventana de vídeo (en caso de que el vídeo no " |
|---|
| 1770 | | "esté incluido en el interfaz)" |
|---|
| | 1769 | "esté incrustado en la interfaz)." |
|---|
| 1771 | 1770 | |
|---|
| 1772 | 1771 | #: src/libvlc-module.c:270 |
|---|
| … | … | |
| 1857 | 1856 | #, fuzzy |
|---|
| 1858 | 1857 | msgid "Embedded video" |
|---|
| 1859 | | msgstr "Salida de vídeo QT Embedded" |
|---|
| | 1858 | msgstr "Salida de vídeo incrustada" |
|---|
| 1860 | 1859 | |
|---|
| 1861 | 1860 | #: src/libvlc-module.c:291 |
|---|
| … | … | |
| 1936 | 1935 | "instance deinterlacing, or distortthe video." |
|---|
| 1937 | 1936 | msgstr "" |
|---|
| 1938 | | "Esto permitirá añadir un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de " |
|---|
| 1939 | | "imagen, por ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de " |
|---|
| 1940 | | "vídeo." |
|---|
| | 1937 | "Esto añade un filtro de post-proceso para mejorar la calidad de imagen, por " |
|---|
| | 1938 | "ejemplo desentrelazado, o clonar o distorsionar la ventana de vídeo." |
|---|
| 1941 | 1939 | |
|---|
| 1942 | 1940 | #: src/libvlc-module.c:326 |
|---|
| … | … | |
| 1972 | 1970 | |
|---|
| 1973 | 1971 | #: src/libvlc-module.c:342 |
|---|
| 1974 | | #, fuzzy |
|---|
| 1975 | 1972 | msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" |
|---|
| 1976 | | msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de timestamps" |
|---|
| | 1973 | msgstr "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo" |
|---|
| 1977 | 1974 | |
|---|
| 1978 | 1975 | #: src/libvlc-module.c:344 |
|---|
| 1979 | | #, fuzzy |
|---|
| 1980 | 1976 | msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" |
|---|
| 1981 | 1977 | msgstr "" |
|---|
| 1982 | | "Usar nºs secuenciales en vez de timestamps para numerar capturas de pantalla" |
|---|
| | 1978 | "Usar nºs secuenciales en vez de improntas de tiempo para numerar capturas de " |
|---|
| | 1979 | "pantalla" |
|---|
| 1983 | 1980 | |
|---|
| 1984 | 1981 | #: src/libvlc-module.c:346 |
|---|
| … | … | |
| 2068 | 2065 | #: src/libvlc-module.c:385 |
|---|
| 2069 | 2066 | msgid "Skip frames" |
|---|
| 2070 | | msgstr "Saltar fotogramas" |
|---|
| | 2067 | msgstr "Omitir fotogramas" |
|---|
| 2071 | 2068 | |
|---|
| 2072 | 2069 | #: src/libvlc-module.c:387 |
|---|
| … | … | |
| 2218 | 2215 | msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." |
|---|
| 2219 | 2216 | msgstr "" |
|---|
| 2220 | | "Indicar aquí el interfaz de salida multiemisión. Esto anula la tabla de " |
|---|
| | 2217 | "Interfaz de multiemisión IPv6 por defecto. Esto anula la tabla de " |
|---|
| 2221 | 2218 | "enrutamiento." |
|---|
| 2222 | 2219 | |
|---|
| … | … | |
| 3067 | 3064 | |
|---|
| 3068 | 3065 | #: src/libvlc-module.c:865 |
|---|
| 3069 | | #, fuzzy |
|---|
| 3070 | 3066 | msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." |
|---|
| 3071 | 3067 | msgstr "" |
|---|
| 3072 | | "Esta opción te permite usar una caché de plugins que mejorará mucho el " |
|---|
| 3073 | | "inicio de VLC." |
|---|
| | 3068 | "Usa una caché de plugins que mejorará mucho el tiempo de inicio de VLC." |
|---|
| 3074 | 3069 | |
|---|
| 3075 | 3070 | #: src/libvlc-module.c:867 |
|---|
| … | … | |
| 3110 | 3105 | |
|---|
| 3111 | 3106 | #: src/libvlc-module.c:885 |
|---|
| | 3107 | #, fuzzy |
|---|
| 3112 | 3108 | msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." |
|---|
| 3113 | | msgstr "Registrar todos los mensajes de VLC en syslog (sistemas UNIX)" |
|---|
| | 3109 | msgstr "Log todo mensaje de VLC a syslog (sistemas UNIX)." |
|---|
| 3114 | 3110 | |
|---|
| 3115 | 3111 | #: src/libvlc-module.c:887 |
|---|
| … | … | |
| 3118 | 3114 | |
|---|
| 3119 | 3115 | #: src/libvlc-module.c:889 |
|---|
| 3120 | | #, fuzzy |
|---|
| 3121 | 3116 | msgid "" |
|---|
| 3122 | 3117 | "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " |
|---|
| … | … | |
| 3351 | 3346 | #, fuzzy |
|---|
| 3352 | 3347 | msgid "Always" |
|---|
| 3353 | | msgstr "Siempre sobre todo" |
|---|
| | 3348 | msgstr "Siempre fijo" |
|---|
| 3354 | 3349 | |
|---|
| 3355 | 3350 | #: src/libvlc-module.c:1009 |
|---|
| … | … | |
| 3437 | 3432 | msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." |
|---|
| 3438 | 3433 | msgstr "" |
|---|
| 3439 | | "Elige tecla a usar para pasar al objeto siguiente en lista de reproducción." |
|---|
| | 3434 | "Elige tecla a usar para saltar al objeto siguiente en lista de reproducción." |
|---|
| 3440 | 3435 | |
|---|
| 3441 | 3436 | #: src/libvlc-module.c:1035 modules/control/hotkeys.c:610 |
|---|
| … | … | |
| 3451 | 3446 | msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." |
|---|
| 3452 | 3447 | msgstr "" |
|---|
| 3453 | | "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista de reproducción." |
|---|
| | 3448 | "Elige tecla a usar para saltar al objeto previo en la lista de reproducción." |
|---|
| 3454 | 3449 | |
|---|
| 3455 | 3450 | #: src/libvlc-module.c:1037 modules/gui/macosx/controls.m:821 |
|---|
| … | … | |
| 3954 | 3949 | #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 |
|---|
| 3955 | 3950 | #: modules/access_filter/dump.c:52 |
|---|
| 3956 | | #, fuzzy |
|---|
| 3957 | 3951 | msgid "Dump" |
|---|
| 3958 | | msgstr "Saltar" |
|---|
| | 3952 | msgstr "Volcar" |
|---|
| 3959 | 3953 | |
|---|
| 3960 | 3954 | #: src/libvlc-module.c:1174 |
|---|
| 3961 | | #, fuzzy |
|---|
| 3962 | 3955 | msgid "Media dump access filter trigger." |
|---|
| 3963 | | msgstr "Iniciar/parar filtro de acceso de grabación" |
|---|
| | 3956 | msgstr "Interruptor de filtro de acceso de volcado de medios." |
|---|
| 3964 | 3957 | |
|---|
| 3965 | 3958 | #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 |
|---|
| … | … | |
| 4926 | 4919 | |
|---|
| 4927 | 4920 | #: modules/access/cdda/access.c:294 |
|---|
| | 4921 | #, fuzzy |
|---|
| 4928 | 4922 | msgid "CD reading failed" |
|---|
| 4929 | | msgstr "" |
|---|
| | 4923 | msgstr "incapacidad auditiva" |
|---|
| 4930 | 4924 | |
|---|
| 4931 | 4925 | #: modules/access/cdda/access.c:295 |
|---|
| … | … | |
| 5087 | 5081 | #: modules/access/cdda/cdda.c:124 |
|---|
| 5088 | 5082 | msgid "Additional debug" |
|---|
| 5089 | | msgstr "Depuración adicional" |
|---|
| | 5083 | msgstr "" |
|---|
| 5090 | 5084 | |
|---|
| 5091 | 5085 | #: modules/access/cdda/cdda.c:129 |
|---|
| … | … | |
| 5450 | 5444 | |
|---|
| 5451 | 5445 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139 |
|---|
| 5452 | | #, fuzzy |
|---|
| 5453 | 5446 | msgid "Video input pin" |
|---|
| 5454 | | msgstr "Video input pin" |
|---|
| | 5447 | msgstr "Pin de entrada de vídeo" |
|---|
| 5455 | 5448 | |
|---|
| 5456 | 5449 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141 |
|---|
| | 5450 | #, fuzzy |
|---|
| 5457 | 5451 | msgid "" |
|---|
| 5458 | 5452 | "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since " |
|---|
| … | … | |
| 5461 | 5455 | "will not be changed." |
|---|
| 5462 | 5456 | msgstr "" |
|---|
| | 5457 | "Elige la fuente de entrada de vídeo, tal como compuesta, s-vídeo, o " |
|---|
| | 5458 | "sintonizadora. Desde que estas configuraciones son específicas de hardware, " |
|---|
| | 5459 | "deberías encontrar buenas configuraciones en el área de \"Config aparato\", " |
|---|
| | 5460 | "y usar esos nºs aquí. -1 significa que las configuraciones no se cambiarán." |
|---|
| 5463 | 5461 | |
|---|
| 5464 | 5462 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 |
|---|
| 5465 | | #, fuzzy |
|---|
| 5466 | 5463 | msgid "Audio input pin" |
|---|
| 5467 | | msgstr "Audio input pin" |
|---|
| | 5464 | msgstr "Pin de entrada de audio" |
|---|
| 5468 | 5465 | |
|---|
| 5469 | 5466 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 |
|---|
| … | … | |
| 5474 | 5471 | |
|---|
| 5475 | 5472 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 |
|---|
| 5476 | | #, fuzzy |
|---|
| 5477 | 5473 | msgid "Video output pin" |
|---|
| 5478 | | msgstr "Video output pin" |
|---|
| | 5474 | msgstr "Pin de salida de vídeo" |
|---|
| 5479 | 5475 | |
|---|
| 5480 | 5476 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 |
|---|
| … | … | |
| 5485 | 5481 | |
|---|
| 5486 | 5482 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 |
|---|
| 5487 | | #, fuzzy |
|---|
| 5488 | 5483 | msgid "Audio output pin" |
|---|
| 5489 | | msgstr "Audio output pin" |
|---|
| | 5484 | msgstr "Pin de salida de audio" |
|---|
| 5490 | 5485 | |
|---|
| 5491 | 5486 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153 |
|---|
| … | … | |
| 5522 | 5517 | |
|---|
| 5523 | 5518 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896 modules/access/dshow/dshow.cpp:946 |
|---|
| | 5519 | #, fuzzy |
|---|
| 5524 | 5520 | msgid "Capturing failed" |
|---|
| 5525 | | msgstr "" |
|---|
| | 5521 | msgstr "incapacidad auditiva" |
|---|
| 5526 | 5522 | |
|---|
| 5527 | 5523 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:897 |
|---|
| … | … | |
| 5838 | 5834 | "useless warning introductions." |
|---|
| 5839 | 5835 | msgstr "" |
|---|
| 5840 | | "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará eliminar " |
|---|
| 5841 | | "todos las inútiles introducciones de avisos." |
|---|
| | 5836 | "Iniciar el DVD directamente en el menú principal. Esto intentará omitir " |
|---|
| | 5837 | "todas las inútiles introducciones de avisos." |
|---|
| 5842 | 5838 | |
|---|
| 5843 | 5839 | #: modules/access/dvdnav.c:82 |
|---|
| … | … | |
| 5953 | 5949 | "meaning that the stream is unlimited)." |
|---|
| 5954 | 5950 | msgstr "" |
|---|
| 5955 | | "Duración de una falso streaming antes de fingir un fin de archivo (por " |
|---|
| 5956 | | "defecto es 0, significa que el strem es ilimitado)," |
|---|
| 5957 | 5951 | |
|---|
| 5958 | 5952 | #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:75 |
|---|
| … | … | |
| 6178 | 6172 | "You can choose to select all of them." |
|---|
| 6179 | 6173 | msgstr "" |
|---|
| 6180 | | "Los streams MMS pueden contener varios streams elementales, cada uno a tasas " |
|---|
| 6181 | | "de bits distintas. Puedes elegir seleccionarlos todos." |
|---|
| | 6174 | "Los volcados MMS pueden contener varios volcados elementales, con diferentes " |
|---|
| | 6175 | "tasas de bits. Puedes elegir el selecionarlos todos." |
|---|
| 6182 | 6176 | |
|---|
| 6183 | 6177 | #: modules/access/mms/mms.c:56 |
|---|
| … | … | |
| 6374 | 6368 | #, fuzzy |
|---|
| 6375 | 6369 | msgid "Connection failed" |
|---|
| 6376 | | msgstr "Archivo de configuración VLM" |
|---|
| | 6370 | msgstr "Archivo de configuración" |
|---|
| 6377 | 6371 | |
|---|
| 6378 | 6372 | #: modules/access/rtsp/access.c:94 |
|---|
| … | … | |
| 6476 | 6470 | "truncated packets are found" |
|---|
| 6477 | 6471 | msgstr "" |
|---|
| | 6472 | "Detecta automáticamente el MTU de la línea. Esto aumentará el tamaño si se " |
|---|
| | 6473 | "hallan paquetes truncados" |
|---|
| 6478 | 6474 | |
|---|
| 6479 | 6475 | #: modules/access/udp.c:68 |
|---|
| … | … | |
| 6483 | 6479 | |
|---|
| 6484 | 6480 | #: modules/access/udp.c:70 |
|---|
| 6485 | | #, fuzzy |
|---|
| 6486 | 6481 | msgid "" |
|---|
| 6487 | 6482 | "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the " |
|---|
| 6488 | 6483 | "time specified here (in milliseconds)." |
|---|
| 6489 | 6484 | msgstr "" |
|---|
| 6490 | | "Te permite modificar el retardo de conexión TCP por defecto. Este valor " |
|---|
| 6491 | | "debería ponerse en unidades de milisegundo." |
|---|
| | 6485 | "VLC reordena paquetes RTP. La entrada esperará paquetes tardíos todo el " |
|---|
| | 6486 | "tiempo especificado aquí (en milisegundos)." |
|---|
| 6492 | 6487 | |
|---|
| 6493 | 6488 | #: modules/access/udp.c:77 modules/gui/macosx/open.m:185 |
|---|
| … | … | |
| 6656 | 6651 | "be used." |
|---|
| 6657 | 6652 | msgstr "" |
|---|
| 6658 | | "Indica el nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se " |
|---|
| 6659 | | "usará aparato de vídeo." |
|---|
| | 6653 | "Nombre del aparato de vídeo a usar. Si no indicas nada, no se usará aparato " |
|---|
| | 6654 | "de vídeo." |
|---|
| 6660 | 6655 | |
|---|
| 6661 | 6656 | #: modules/access/v4l2.c:59 |
|---|
| … | … | |
| 6665 | 6660 | msgstr "" |
|---|
| 6666 | 6661 | "Canal de la tarjeta a usar (Normalmente, 0 = sintonizador, 1 = compuesto, 2 " |
|---|
| 6667 | | "= svídeo)" |
|---|
| | 6662 | "= svídeo)." |
|---|
| 6668 | 6663 | |
|---|
| 6669 | 6664 | #: modules/access/v4l2.c:64 |
|---|
| … | … | |
| 6868 | 6863 | #, fuzzy |
|---|
| 6869 | 6864 | msgid "Force use of dump module" |
|---|
| 6870 | | msgstr "Forzar uso del módulo timeshift" |
|---|
| | 6865 | msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" |
|---|
| 6871 | 6866 | |
|---|
| 6872 | 6867 | #: modules/access_filter/dump.c:40 |
|---|
| … | … | |
| 6903 | 6898 | |
|---|
| 6904 | 6899 | #: modules/access_filter/timeshift.c:46 |
|---|
| 6905 | | #, fuzzy |
|---|
| 6906 | 6900 | msgid "Timeshift granularity" |
|---|
| 6907 | | msgstr "Granularidad de timeshift" |
|---|
| | 6901 | msgstr "Granularidad de grabación programada" |
|---|
| 6908 | 6902 | |
|---|
| 6909 | 6903 | #: modules/access_filter/timeshift.c:48 |
|---|
| … | … | |
| 6912 | 6906 | "This is the size of the temporary files that will be used to store the " |
|---|
| 6913 | 6907 | "timeshifted streams." |
|---|
| 6914 | | msgstr "Los filtros de vídeo se usan para postprocesar el volcado de vídeo" |
|---|
| | 6908 | msgstr "" |
|---|
| | 6909 | "Este es el tamaño de los archivos temporales a usar para almacenar los " |
|---|
| | 6910 | "volcados de grabación programada." |
|---|
| 6915 | 6911 | |
|---|
| 6916 | 6912 | #: modules/access_filter/timeshift.c:50 |
|---|
| 6917 | | #, fuzzy |
|---|
| 6918 | 6913 | msgid "Timeshift directory" |
|---|
| 6919 | | msgstr "Directorio de timeshift" |
|---|
| | 6914 | msgstr "Directorio de grabación programada" |
|---|
| 6920 | 6915 | |
|---|
| 6921 | 6916 | #: modules/access_filter/timeshift.c:51 |
|---|
| 6922 | | #, fuzzy |
|---|
| 6923 | 6917 | msgid "Directory used to store the timeshift temporary files." |
|---|
| 6924 | | msgstr "Directorio usado para almacenar los archivos temporales timeshift." |
|---|
| | 6918 | msgstr "" |
|---|
| | 6919 | "Directorio usado para almacenar los archivos temporales de grabación " |
|---|
| | 6920 | "programada." |
|---|
| 6925 | 6921 | |
|---|
| 6926 | 6922 | #: modules/access_filter/timeshift.c:53 |
|---|
| 6927 | | #, fuzzy |
|---|
| 6928 | 6923 | msgid "Force use of the timeshift module" |
|---|
| 6929 | | msgstr "Forzar uso del módulo timeshift" |
|---|
| | 6924 | msgstr "Forzar uso del módulo grabación programada" |
|---|
| 6930 | 6925 | |
|---|
| 6931 | 6926 | #: modules/access_filter/timeshift.c:54 |
|---|
| … | … | |
| 6936 | 6931 | |
|---|
| 6937 | 6932 | #: modules/access_filter/timeshift.c:58 modules/access_filter/timeshift.c:59 |
|---|
| 6938 | | #, fuzzy |
|---|
| 6939 | 6933 | msgid "Timeshift" |
|---|
| 6940 | | msgstr "Timeshift" |
|---|
| | 6934 | msgstr "Grabación programada" |
|---|
| 6941 | 6935 | |
|---|
| 6942 | 6936 | #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48 |
|---|
| … | … | |
| 7032 | 7026 | #, fuzzy |
|---|
| 7033 | 7027 | msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." |
|---|
| 7034 | | msgstr "El nombre de este volcado/canal se subirá al servidor icecast." |
|---|
| | 7028 | msgstr "Nombre a dar a este volcado/canal en el servidor icecast." |
|---|
| 7035 | 7029 | |
|---|
| 7036 | 7030 | #: modules/access_output/shout.c:63 |
|---|
| … | … | |
| 7056 | 7050 | #, fuzzy |
|---|
| 7057 | 7051 | msgid "Genre description" |
|---|
| 7058 | | msgstr "Volcado-descripción" |
|---|
| | 7052 | msgstr "Descripción de volcado" |
|---|
| 7059 | 7053 | |
|---|
| 7060 | 7054 | #: modules/access_output/shout.c:78 |
|---|
| … | … | |
| 7074 | 7068 | #, fuzzy |
|---|
| 7075 | 7069 | msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " |
|---|
| 7076 | | msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" |
|---|
| | 7070 | msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." |
|---|
| 7077 | 7071 | |
|---|
| 7078 | 7072 | #: modules/access_output/shout.c:91 |
|---|
| 7079 | 7073 | #, fuzzy |
|---|
| 7080 | 7074 | msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " |
|---|
| 7081 | | msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" |
|---|
| | 7075 | msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." |
|---|
| 7082 | 7076 | |
|---|
| 7083 | 7077 | #: modules/access_output/shout.c:93 |
|---|
| 7084 | 7078 | #, fuzzy |
|---|
| 7085 | 7079 | msgid "Number of channels" |
|---|
| 7086 | | msgstr "Número de clones" |
|---|
| | 7080 | msgstr "Nº de canales de salida" |
|---|
| 7087 | 7081 | |
|---|
| 7088 | 7082 | #: modules/access_output/shout.c:94 |
|---|
| 7089 | 7083 | #, fuzzy |
|---|
| 7090 | 7084 | msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " |
|---|
| 7091 | | msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" |
|---|
| | 7085 | msgstr "Nº de canales de audio en los volcados transcodificados." |
|---|
| 7092 | 7086 | |
|---|
| 7093 | 7087 | #: modules/access_output/shout.c:96 |
|---|
| … | … | |
| 7098 | 7092 | #, fuzzy |
|---|
| 7099 | 7093 | msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " |
|---|
| 7100 | | msgstr "Tasa de muestra del volcado de audio de capturas, en Hz" |
|---|
| | 7094 | msgstr "Tasa de bits destino del volcado de vídeo transcodificado." |
|---|
| 7101 | 7095 | |
|---|
| 7102 | 7096 | #: modules/access_output/shout.c:99 |
|---|
| … | … | |
| 7208 | 7202 | "this filter. Enabling this setting is not recommended." |
|---|
| 7209 | 7203 | msgstr "" |
|---|
| 7210 | | "Los streams codificados en Dolby Surround no serán descodificados antes de " |
|---|
| 7211 | | "ser procesados por este filtro. No se recomienda activar esta opción." |
|---|
| | 7204 | "Los volcados codificados Dolby Surround no serán decodificados antes de ser " |
|---|
| | 7205 | "procesados por este filtro. No se recomienda habilitar esta opción." |
|---|
| 7212 | 7206 | |
|---|
| 7213 | 7207 | #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78 |
|---|
| … | … | |
| 7259 | 7253 | #, fuzzy |
|---|
| 7260 | 7254 | msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" |
|---|
| 7261 | | msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" |
|---|
| | 7255 | msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" |
|---|
| 7262 | 7256 | |
|---|
| 7263 | 7257 | #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45 |
|---|
| … | … | |
| 7294 | 7288 | #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103 |
|---|
| 7295 | 7289 | msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)." |
|---|
| 7296 | | msgstr "Habilitar el algoritmo interno de mezclado." |
|---|
| | 7290 | msgstr "Habilitar el algoritmo mezclador interno (no recomendado)." |
|---|
| 7297 | 7291 | |
|---|
| 7298 | 7292 | #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107 |
|---|
| … | … | |
| 7321 | 7315 | #, fuzzy |
|---|
| 7322 | 7316 | msgid "Fixed point audio format conversions" |
|---|
| 7323 | | msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" |
|---|
| | 7317 | msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" |
|---|
| 7324 | 7318 | |
|---|
| 7325 | 7319 | #: modules/audio_filter/converter/float.c:95 |
|---|
| 7326 | 7320 | #, fuzzy |
|---|
| 7327 | 7321 | msgid "Floating-point audio format conversions" |
|---|
| 7328 | | msgstr "filtro de audio para conversión formato PCM" |
|---|
| | 7322 | msgstr "Filtro de audio para conversión de formato PCM" |
|---|
| 7329 | 7323 | |
|---|
| 7330 | 7324 | #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67 |
|---|
| … | … | |
| 7339 | 7333 | #: modules/audio_filter/equalizer.c:52 |
|---|
| 7340 | 7334 | msgid "Preset to use for the equalizer." |
|---|
| 7341 | | msgstr "Predefinición para el equalizador." |
|---|
| | 7335 | msgstr "Predefinida a usar para el ecualizador." |
|---|
| 7342 | 7336 | |
|---|
| 7343 | 7337 | #: modules/audio_filter/equalizer.c:54 |
|---|
| … | … | |
| 7351 | 7345 | "2 0\"" |
|---|
| 7352 | 7346 | msgstr "" |
|---|
| 7353 | | "No uses preconfiguraciones; especifica manualmente cada banda. Tienes que " |
|---|
| 7354 | | "dar 10 valores de entre -20dB y 20dB, separados por espacios; p.e.: \"0 2 4 " |
|---|
| 7355 | | "2 0 -2 -4 -2 0\"" |
|---|
| | 7347 | "No utilizar bandas predefinidas, sino manuales. Necesitas indicar 10 valores " |
|---|
| | 7348 | "entre -20dB y 20dB, separados por espacios, ej. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\"" |
|---|
| 7356 | 7349 | |
|---|
| 7357 | 7350 | #: modules/audio_filter/equalizer.c:61 |
|---|
| … | … | |
| 7627 | 7620 | #, fuzzy |
|---|
| 7628 | 7621 | msgid "Audio output failed" |
|---|
| 7629 | | msgstr "URL de salida de audio" |
|---|
| | 7622 | msgstr "Pin de salida de audio" |
|---|
| 7630 | 7623 | |
|---|
| 7631 | 7624 | #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485 |
|---|
| … | … | |
| 7977 | 7970 | |
|---|
| 7978 | 7971 | #: modules/codec/fake.c:57 |
|---|
| 7979 | | #, fuzzy |
|---|
| 7980 | 7972 | msgid "Background aspect ratio" |
|---|
| 7981 | | msgstr "Relación de aspecto de fuente" |
|---|
| | 7973 | msgstr "Relación de aspecto de fondo" |
|---|
| 7982 | 7974 | |
|---|
| 7983 | 7975 | #: modules/codec/fake.c:59 |
|---|
| 7984 | | #, fuzzy |
|---|
| 7985 | 7976 | msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels." |
|---|
| 7986 | | msgstr "Tasa de aspecto (4:3, 16:9)." |
|---|
| | 7977 | msgstr "" |
|---|
| | 7978 | "Tasa de aspecto del archivo de imagen (4:3, 16:9). Por defecto son píxeles " |
|---|
| | 7979 | "cuadrados." |
|---|
| 7987 | 7980 | |
|---|
| 7988 | 7981 | #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:67 |
|---|
| … | … | |
| 7991 | 7984 | |
|---|
| 7992 | 7985 | #: modules/codec/fake.c:62 |
|---|
| 7993 | | #, fuzzy |
|---|
| 7994 | 7986 | msgid "Deinterlace the image after loading it." |
|---|
| 7995 | | msgstr "Permite desentrelazar la imagen tras descargar." |
|---|
| | 7987 | msgstr "Desentrelaza la imagen tras cargarla." |
|---|
| 7996 | 7988 | |
|---|
| 7997 | 7989 | #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:70 |
|---|
| … | … | |
| 8000 | 7992 | |
|---|
| 8001 | 7993 | #: modules/codec/fake.c:65 |
|---|
| 8002 | | #, fuzzy |
|---|
| 8003 | 7994 | msgid "Deinterlace module to use." |
|---|
| 8004 | | msgstr "Desentrelazar módulo" |
|---|
| | 7995 | msgstr "Módulo de desentrelazado a usar." |
|---|
| 8005 | 7996 | |
|---|
| 8006 | 7997 | #: modules/codec/fake.c:76 |
|---|
| … | … | |
| 8103 | 8094 | |
|---|
| 8104 | 8095 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95 |
|---|
| 8105 | | #, fuzzy |
|---|
| 8106 | 8096 | msgid "" |
|---|
| 8107 | 8097 | "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" |
|---|
| 8108 | 8098 | msgstr "" |
|---|
| 8109 | | "Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," |
|---|
| | 8099 | "Codificador/decodificador de audio/vídeo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," |
|---|
| 8110 | 8100 | "WMV,WMA)" |
|---|
| 8111 | 8101 | |
|---|
| 8112 | 8102 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99 |
|---|
| 8113 | | #, fuzzy |
|---|
| 8114 | 8103 | msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" |
|---|
| 8115 | 8104 | msgstr "" |
|---|
| 8116 | | "Codificador/decodificador de audio/vídeo ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" |
|---|
| | 8105 | "Codificador/decodificador de audio/vídeo FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" |
|---|
| 8117 | 8106 | |
|---|
| 8118 | 8107 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102 |
|---|
| … | … | |
| 8126 | 8115 | |
|---|
| 8127 | 8116 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130 |
|---|
| 8128 | | #, fuzzy |
|---|
| 8129 | 8117 | msgid "FFmpeg audio/video encoder" |
|---|
| 8130 | | msgstr "Codificador de audio/vídeo ffmpeg" |
|---|
| | 8118 | msgstr "Codificador de audio/vídeo FFmpeg" |
|---|
| 8131 | 8119 | |
|---|
| 8132 | 8120 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:188 |
|---|
| 8133 | | #, fuzzy |
|---|
| 8134 | 8121 | msgid "FFmpeg demuxer" |
|---|
| 8135 | | msgstr "demuxer ffmpeg" |
|---|
| | 8122 | msgstr "demuxor FFmpeg" |
|---|
| 8136 | 8123 | |
|---|
| 8137 | 8124 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194 |
|---|
| 8138 | | #, fuzzy |
|---|
| 8139 | 8125 | msgid "FFmpeg muxer" |
|---|
| 8140 | | msgstr "demuxer ffmpeg" |
|---|
| | 8126 | msgstr "demuxor FFmpeg" |
|---|
| 8141 | 8127 | |
|---|
| 8142 | 8128 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:201 modules/video_filter/scale.c:53 |
|---|
| … | … | |
| 8145 | 8131 | |
|---|
| 8146 | 8132 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:213 |
|---|
| 8147 | | #, fuzzy |
|---|
| 8148 | 8133 | msgid "FFmpeg chroma conversion" |
|---|
| 8149 | | msgstr "conversión chroma ffmpeg" |
|---|
| | 8134 | msgstr "conversión croma FFmpeg" |
|---|
| 8150 | 8135 | |
|---|
| 8151 | 8136 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:219 |
|---|
| 8152 | | #, fuzzy |
|---|
| 8153 | 8137 | msgid "FFmpeg video filter" |
|---|
| 8154 | | msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" |
|---|
| | 8138 | msgstr "filtro de vídeo FFmpeg" |
|---|
| 8155 | 8139 | |
|---|
| 8156 | 8140 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:225 |
|---|
| 8157 | | #, fuzzy |
|---|
| 8158 | 8141 | msgid "FFmpeg crop padd filter" |
|---|
| 8159 | | msgstr "filtro de vídeo ffmpeg" |
|---|
| | 8142 | msgstr "filtro de plantilla de recorte FFmpeg" |
|---|
| 8160 | 8143 | |
|---|
| 8161 | 8144 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:231 |
|---|
| 8162 | | #, fuzzy |
|---|
| 8163 | 8145 | msgid "FFmpeg deinterlace video filter" |
|---|
| 8164 | | msgstr "Filtro de vídeo desentrelazar ffmpeg" |
|---|
| | 8146 | msgstr "Filtro de desentrelazar vídeo FFmpeg" |
|---|
| 8165 | 8147 | |
|---|
| 8166 | 8148 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 |
|---|
| … | … | |
| 8173 | 8155 | |
|---|
| 8174 | 8156 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93 |
|---|
| 8175 | | #, fuzzy |
|---|
| 8176 | 8157 | msgid "" |
|---|
| 8177 | 8158 | "Ffmpeg can do error resilience.\n" |
|---|
| … | … | |
| 8180 | 8161 | "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." |
|---|
| 8181 | 8162 | msgstr "" |
|---|
| 8182 | | "ffmpeg puede dar saltos de errores.\n" |
|---|
| | 8163 | "Ffmpeg puede hacer resistencia a errores.\n" |
|---|
| 8183 | 8164 | "No obstante, con un codificador con errores (como el codificador ISO MPEG-4 " |
|---|
| 8184 | 8165 | "de M$) puede producir un montón de errores.\n" |
|---|
| 8185 | | "El rango válido va de 0 a 4 (0 deshabilita todos los saltos de errores)." |
|---|
| | 8166 | "Valores válidos van de 0 a 4 (0 deshabilita todas las resistencias a " |
|---|
| | 8167 | "errores)." |
|---|
| 8186 | 8168 | |
|---|
| 8187 | 8169 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98 |
|---|
| … | … | |
| 8190 | 8172 | |
|---|
| 8191 | 8173 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100 |
|---|
| 8192 | | #, fuzzy |
|---|
| 8193 | 8174 | msgid "" |
|---|
| 8194 | 8175 | "Try to fix some bugs:\n" |
|---|
| … | … | |
| 8203 | 8184 | "\", enter 40." |
|---|
| 8204 | 8185 | msgstr "" |
|---|
| 8205 | | "Intenta arreglar algunos errores\n" |
|---|
| | 8186 | "Intenta arreglar algunos errores:\n" |
|---|
| 8206 | 8187 | "1 autodetectar\n" |
|---|
| 8207 | 8188 | "2 viejo msmpeg4\n" |
|---|
| … | … | |
| 8210 | 8191 | "16 sin relleno\n" |
|---|
| 8211 | 8192 | "32 ac vlc\n" |
|---|
| 8212 | | "64 Qpel croma" |
|---|
| | 8193 | "64 Qpel croma.\n" |
|---|
| | 8194 | "Esto debe ser la suma de los valores. P. ej., para fijar \"ac vlc\" y \"ump4" |
|---|
| | 8195 | "\", pon 40." |
|---|
| 8213 | 8196 | |
|---|
| 8214 | 8197 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244 |
|---|
| … | … | |
| 8218 | 8201 | |
|---|
| 8219 | 8202 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 |
|---|
| 8220 | | #, fuzzy |
|---|
| 8221 | 8203 | msgid "" |
|---|
| 8222 | 8204 | "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " |
|---|
| 8223 | 8205 | "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." |
|---|
| 8224 | 8206 | msgstr "" |
|---|
| 8225 | | "Permite al decodificador decodificar parcialmente o saltarse fotograma(s) " |
|---|
| 8226 | | "cuando no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia, pero " |
|---|
| 8227 | | "puede producir imágenes distorsionadas." |
|---|
| | 8207 | "El decodificador puede decodificar parcialmente u omitir fotograma(s) cuando " |
|---|
| | 8208 | "no hay tiempo suficiente. Es útil con CPU de baja potencia pero puede " |
|---|
| | 8209 | "producir imágenes distorsionadas." |
|---|
| 8228 | 8210 | |
|---|
| 8229 | 8211 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117 |
|---|
| … | … | |
| 8254 | 8236 | |
|---|
| 8255 | 8237 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129 |
|---|
| 8256 | | #, fuzzy |
|---|
| 8257 | 8238 | msgid "" |
|---|
| 8258 | 8239 | "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " |
|---|
| … | … | |
| 8263 | 8244 | "To visualize all vectors, the value should be 7." |
|---|
| 8264 | 8245 | msgstr "" |
|---|
| 8265 | | "Pon máscara de visualización de vectores de movimiento.\n" |
|---|
| 8266 | | "1 - visualizar adelante VMs predecidos de P fotogramas\n" |
|---|
| 8267 | | "2 - visualizar adelante VMs predecidos de B fotogramas\n" |
|---|
| 8268 | | "4 - visualizar atrás VMs predecidos de B fotogramas" |
|---|
| | 8246 | "Puedes superponer los vectores de movimiento (flechas mostrando cómo se " |
|---|
| | 8247 | "mueven las imágenes) en la imagen. Este valor es una máscara, basada en " |
|---|
| | 8248 | "estos valores:\n" |
|---|
| | 8249 | "1 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas P\n" |
|---|
| | 8250 | "2 - visualizar adelante VMs predecidos de fotogramas B\n" |
|---|
| | 8251 | "4 - visualizar atrás VMs predecidos de fotogramas B\n" |
|---|
| | 8252 | "Para visualizar todos los vectores, el valor debería ser 7." |
|---|
| 8269 | 8253 | |
|---|
| 8270 | 8254 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136 |
|---|
| … | … | |
| 8273 | 8257 | |
|---|
| 8274 | 8258 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137 |
|---|
| 8275 | | #, fuzzy |
|---|
| 8276 | 8259 | msgid "" |
|---|
| 8277 | 8260 | "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " |
|---|
| 8278 | 8261 | "processing power" |
|---|
| 8279 | | msgstr "Sólo decodificará una versión de baja resolución del vídeo." |
|---|
| | 8262 | msgstr "" |
|---|
| | 8263 | "Sólo decodifica una versión de baja resolución del vídeo. Esto requiere " |
|---|
| | 8264 | "menos potencia de procesamiento" |
|---|
| 8280 | 8265 | |
|---|
| 8281 | 8266 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140 |
|---|
| … | … | |
| 8284 | 8269 | |
|---|
| 8285 | 8270 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141 |
|---|
| 8286 | | #, fuzzy |
|---|
| 8287 | 8271 | msgid "" |
|---|
| 8288 | 8272 | "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " |
|---|
| … | … | |
| 8290 | 8274 | msgstr "" |
|---|
| 8291 | 8275 | "Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente " |
|---|
| 8292 | | "la calidad. Aun así en volcados HDTV da mayor velocidad." |
|---|
| | 8276 | "la calidad. Aun así da gran velocidad en volcados de alta definición." |
|---|
| 8293 | 8277 | |
|---|
| 8294 | 8278 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145 |
|---|
| 8295 | | #, fuzzy |
|---|
| 8296 | 8279 | msgid "FFmpeg post processing filter chains" |
|---|
| 8297 | | msgstr "cadenas de filtro post-proceso de ffmpeg" |
|---|
| | 8280 | msgstr "cadenas de filtro post-proceso de FFmpeg" |
|---|
| 8298 | 8281 | |
|---|
| 8299 | 8282 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148 |
|---|
| … | … | |
| 8347 | 8330 | |
|---|
| 8348 | 8331 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 |
|---|
| 8349 | | #, fuzzy |
|---|
| 8350 | 8332 | msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." |
|---|
| 8351 | | msgstr "" |
|---|
| 8352 | | "Te permite especificar el nº de fotogramas a codificar para un fotograma " |
|---|
| 8353 | | "clave." |
|---|
| | 8333 | msgstr "Nº de fotogramas a codificar para un fotograma clave." |
|---|
| 8354 | 8334 | |
|---|
| 8355 | 8335 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 |
|---|
| … | … | |
| 8358 | 8338 | |
|---|
| 8359 | 8339 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192 |
|---|
| 8360 | | #, fuzzy |
|---|
| 8361 | 8340 | msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." |
|---|
| 8362 | | msgstr "" |
|---|
| 8363 | | "Te permite especificar el nº de fotogramas B a codificar entre dos " |
|---|
| 8364 | | "fotogramas referencia." |
|---|
| | 8341 | msgstr "Nº de fotogramas B a codificar entre dos fotogramas referencia." |
|---|
| 8365 | 8342 | |
|---|
| 8366 | 8343 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195 |
|---|
| … | … | |
| 8369 | 8346 | |
|---|
| 8370 | 8347 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196 |
|---|
| 8371 | | #, fuzzy |
|---|
| 8372 | 8348 | msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." |
|---|
| 8373 | | msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo" |
|---|
| | 8349 | msgstr "Tolerancia de tasa de bits de vídeo en kbit/s." |
|---|
| 8374 | 8350 | |
|---|
| 8375 | 8351 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198 |
|---|
| 8376 | | #, fuzzy |
|---|
| 8377 | 8352 | msgid "Interlaced encoding" |
|---|
| 8378 | | msgstr "Habilitar codificación entrelazada" |
|---|
| | 8353 | msgstr "Codificación entrelazada" |
|---|
| 8379 | 8354 | |
|---|
| 8380 | 8355 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199 |
|---|
| 8381 | | #, fuzzy |
|---|
| 8382 | 8356 | msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." |
|---|
| 8383 | | msgstr "Te permite habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." |
|---|
| | 8357 | msgstr "Habilitar algoritmos dedicados a fotogramas entrelazados." |
|---|
| 8384 | 8358 | |
|---|
| 8385 | 8359 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202 |
|---|
| 8386 | | #, fuzzy |
|---|
| 8387 | 8360 | msgid "Interlaced motion estimation" |
|---|
| 8388 | | msgstr "Habilitar estimación de movimiento entrelazado" |
|---|
| | 8361 | msgstr "Estimación de movimiento entrelazado" |
|---|
| 8389 | 8362 | |
|---|
| 8390 | 8363 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203 |
|---|
| 8391 | | #, fuzzy |
|---|
| 8392 | 8364 | msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." |
|---|
| 8393 | | msgstr "Te permite habilitar la estimación pre-movimiento." |
|---|
| | 8365 | msgstr "" |
|---|
| | 8366 | "Habilitar algoritmos de estimación de movimiento entrelazado. Esto requiere " |
|---|
| | 8367 | "más CPU." |
|---|
| 8394 | 8368 | |
|---|
| 8395 | 8369 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206 |
|---|
| 8396 | | #, fuzzy |
|---|
| 8397 | 8370 | msgid "Pre-motion estimation" |
|---|
| 8398 | | msgstr "Habilitar estimación pre-movimiento" |
|---|
| | 8371 | msgstr "Estimación pre-movimiento" |
|---|
| 8399 | 8372 | |
|---|
| 8400 | 8373 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207 |
|---|
| 8401 | | #, fuzzy |
|---|
| 8402 | 8374 | msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." |
|---|
| 8403 | | msgstr "Algoritmo de cálculo de movimiento." |
|---|
| | 8375 | msgstr "Habilita el algoritmo de estimación pre-movimiento." |
|---|
| 8404 | 8376 | |
|---|
| 8405 | 8377 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210 |
|---|
| 8406 | | #, fuzzy |
|---|
| 8407 | 8378 | msgid "Strict rate control" |
|---|
| 8408 | | msgstr "Habilitar control de tasa estricto" |
|---|
| | 8379 | msgstr "control de tasa estricto" |
|---|
| 8409 | 8380 | |
|---|
| 8410 | 8381 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211 |
|---|
| 8411 | | #, fuzzy |
|---|
| 8412 | 8382 | msgid "Enable the strict rate control algorithm." |
|---|
| 8413 | | msgstr "Te permite habilitar el algoritmo estricto de control de tasa." |
|---|
| | 8383 | msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa." |
|---|
| 8414 | 8384 | |
|---|
| 8415 | 8385 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 |
|---|
| … | … | |
| 8422 | 8392 | "rate control, but will cause a delay in the stream." |
|---|
| 8423 | 8393 | msgstr "" |
|---|
| 8424 | | "Tamaño del buffer de control de tasa (en kilobytes). Un buffer más grande " |
|---|
| 8425 | | "permitirá un mejor control de tasa, pero causará un retraso en el stream." |
|---|
| | 8394 | "Tamaño del búfer de control de tasa (en kbytes). Un búfer más grande " |
|---|
| | 8395 | "permitirá mejor control de tasa, pero causará un retraso en el volcado." |
|---|
| 8426 | 8396 | |
|---|
| 8427 | 8397 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 |
|---|
| … | … | |
| 8430 | 8400 | |
|---|
| 8431 | 8401 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220 |
|---|
| 8432 | | #, fuzzy |
|---|
| 8433 | 8402 | msgid "Rate control buffer aggressiveness." |
|---|
| 8434 | | msgstr "Agresividad del buffer de control de tasa" |
|---|
| | 8403 | msgstr "Indicar agresividad del búfer de control." |
|---|
| 8435 | 8404 | |
|---|
| 8436 | 8405 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223 |
|---|
| … | … | |
| 8439 | 8408 | |
|---|
| 8440 | 8409 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 |
|---|
| 8441 | | #, fuzzy |
|---|
| 8442 | 8410 | msgid "" |
|---|
| 8443 | 8411 | "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " |
|---|
| 8444 | 8412 | "same qscale for I and P frames)." |
|---|
| 8445 | 8413 | msgstr "" |
|---|
| 8446 | | "Te permite especificar el factor de quantización de fotogramas I, comparados " |
|---|
| 8447 | | "con los P (p. ej. 1.0 => misma escala para fotogramas I y P.)" |
|---|
| | 8414 | "Factor de quantización de fotogramas I, comparados con los P (p. ej. 1.0 => " |
|---|
| | 8415 | "misma escala q para fotogramas I y P.)" |
|---|
| 8448 | 8416 | |
|---|
| 8449 | 8417 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:269 |
|---|
| … | … | |
| 8453 | 8421 | |
|---|
| 8454 | 8422 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229 |
|---|
| 8455 | | #, fuzzy |
|---|
| 8456 | 8423 | msgid "" |
|---|
| 8457 | 8424 | "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " |
|---|
| 8458 | 8425 | "bitrate, at the expense of lower quality frames." |
|---|
| 8459 | 8426 | msgstr "" |
|---|
| 8460 | | "Te permite habilitar un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir " |
|---|
| 8461 | | "la longitud de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor " |
|---|
| 8462 | | "calidad." |
|---|
| | 8427 | "Habilita un simple algoritmo de reducción de ruido para reducir la longitud " |
|---|
| | 8428 | "de codificación y tasa de bits, al coste de fotogramas de menor calidad." |
|---|
| 8463 | 8429 | |
|---|
| 8464 | 8430 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233 |
|---|
| 8465 | | #, fuzzy |
|---|
| 8466 | 8431 | msgid "MPEG4 quantization matrix" |
|---|
| 8467 | | msgstr "Habilita matriz de quantización MPEG4" |
|---|
| | 8432 | msgstr "Matriz de quantización MPEG4" |
|---|
| 8468 | 8433 | |
|---|
| 8469 | 8434 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234 |
|---|
| 8470 | | #, fuzzy |
|---|
| 8471 | 8435 | msgid "" |
|---|
| 8472 | 8436 | "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " |
|---|
| … | … | |
| 8474 | 8438 | "standard MPEG2 decoders." |
|---|
| 8475 | 8439 | msgstr "" |
|---|
| 8476 | | "Te permite usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de mpeg2. " |
|---|
| 8477 | | "Esto en general da una imagen de más calidad, mientras sigue manteniendo la " |
|---|
| 8478 | | "compatibilidad con decodificadores MPEG-2 estándar." |
|---|
| | 8440 | "Usar la matriz de quantización MPEG4 para codificación de MPEG2. Esto " |
|---|
| | 8441 | "generalmente da una mejor imagen, y mantiene la compatibilidad con " |
|---|
| | 8442 | "decodificadores MPEG2 estándar." |
|---|
| 8479 | 8443 | |
|---|
| 8480 | 8444 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239 |
|---|
| … | … | |
| 8483 | 8447 | |
|---|
| 8484 | 8448 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 |
|---|
| 8485 | | #, fuzzy |
|---|
| 8486 | 8449 | msgid "" |
|---|
| 8487 | 8450 | "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " |
|---|
| 8488 | 8451 | "encoding very much)." |
|---|
| 8489 | 8452 | msgstr "" |
|---|
| 8490 | | "Te permite especificar el nivel de calidad para el codificado de vectores de " |
|---|
| 8491 | | "movimiento (esto puede retardar mucho la codificación)." |
|---|
| | 8453 | "Nivel de calidad para la codificación de vectores de movimiento (esto puede " |
|---|
| | 8454 | "frenar mucho la codificación)." |
|---|
| 8492 | 8455 | |
|---|
| 8493 | 8456 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245 |
|---|
| 8494 | | #, fuzzy |
|---|
| 8495 | 8457 | msgid "" |
|---|
| 8496 | 8458 | "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " |
|---|
| … | … | |
| 8499 | 8461 | "to ease the encoder's task." |
|---|
| 8500 | 8462 | msgstr "" |
|---|
| 8501 | | "Te permite indicar si el codificador debería hacer intercambios de calidad " |
|---|
| 8502 | | "al vuelo si tu CPU no puede mantener la tasa de codificación. Esto " |
|---|
| 8503 | | "deshabilitará la quantización trellis, luego la tasa de distorsión de " |
|---|
| 8504 | | "vectores de movimiento, y elevará el umbral de reducción de ruido para " |
|---|
| 8505 | | "facilitar la tarea del codificador." |
|---|
| | 8463 | "El codificador puede hacer intercambios de calidad al vuelo si tu CPU no " |
|---|
| | 8464 | "puede mantener la tasa de codificación. Esto deshabilitará la quantización " |
|---|
| | 8465 | "trellis, luego la tasa de distorsión de vectores de movimiento (hq), y " |
|---|
| | 8466 | "elevará el umbral de reducción de ruido para facilitar la tarea del " |
|---|
| | 8467 | "codificador." |
|---|
| 8506 | 8468 | |
|---|
| 8507 | 8469 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251 |
|---|
| … | … | |
| 8510 | 8472 | |
|---|
| 8511 | 8473 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252 |
|---|
| 8512 | | #, fuzzy |
|---|
| 8513 | 8474 | msgid "Minimum video quantizer scale." |
|---|
| 8514 | | msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo" |
|---|
| | 8475 | msgstr "Escala mínima de quantizador de vídeo." |
|---|
| 8515 | 8476 | |
|---|
| 8516 | 8477 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255 |
|---|
| … | … | |
| 8519 | 8480 | |
|---|
| 8520 | 8481 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256 |
|---|
| 8521 | | #, fuzzy |
|---|
| 8522 | 8482 | msgid "Maximum video quantizer scale." |
|---|
| 8523 | | msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo" |
|---|
| | 8483 | msgstr "Escala máxima de quantizador de vídeo." |
|---|
| 8524 | 8484 | |
|---|
| 8525 | 8485 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259 |
|---|
| 8526 | | #, fuzzy |
|---|
| 8527 | 8486 | msgid "Trellis quantization" |
|---|
| 8528 | | msgstr "Quantización RD trellis." |
|---|
| | 8487 | msgstr "Quantización trellis" |
|---|
| 8529 | 8488 | |
|---|
| 8530 | 8489 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260 |
|---|
| 8531 | | #, fuzzy |
|---|
| 8532 | 8490 | msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." |
|---|
| 8533 | 8491 | msgstr "" |
|---|
| 8534 | | "Te permite habilitar quantización trellis (tasa de distorsión para " |
|---|
| 8535 | | "coeficientes de bloque)." |
|---|
| | 8492 | "Habilita quantización trellis (tasa de distorsión para coeficientes de " |
|---|
| | 8493 | "bloque)." |
|---|
| 8536 | 8494 | |
|---|
| 8537 | 8495 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263 |
|---|
| 8538 | | #, fuzzy |
|---|
| 8539 | 8496 | msgid "Fixed quantizer scale" |
|---|
| 8540 | | msgstr "Escala fija de quantizador a usar." |
|---|
| | 8497 | msgstr "Escala fija de quantizador" |
|---|
| 8541 | 8498 | |
|---|
| 8542 | 8499 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264 |
|---|
| 8543 | | #, fuzzy |
|---|
| 8544 | 8500 | msgid "" |
|---|
| 8545 | 8501 | "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " |
|---|
| 8546 | 8502 | "255.0)." |
|---|
| 8547 | 8503 | msgstr "" |
|---|
| 8548 | | "Te permite indicar una escala fija de quantizador de vídeo para codificación " |
|---|
| 8549 | | "VBR (valores aceptados: 0.01 a 255.0)." |
|---|
| | 8504 | "Una escala fija de quantizador de vídeo para codificación VBR (valores " |
|---|
| | 8505 | "aceptados: 0.01 a 255.0)." |
|---|
| 8550 | 8506 | |
|---|
| 8551 | 8507 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267 |
|---|
| … | … | |
| 8554 | 8510 | |
|---|
| 8555 | 8511 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268 |
|---|
| 8556 | | #, fuzzy |
|---|
| 8557 | 8512 | msgid "" |
|---|
| 8558 | 8513 | "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." |
|---|
| 8559 | 8514 | msgstr "" |
|---|
| 8560 | | "Te permite forzar una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores " |
|---|
| 8561 | | "aceptados: -1, 0, 1)." |
|---|
| | 8515 | "Fuerza una compatibilidad estándar estricta al codificar (valores aceptados: " |
|---|
| | 8516 | "-1, 0, 1)." |
|---|
| 8562 | 8517 | |
|---|
| 8563 | 8518 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271 |
|---|
| … | … | |
| 8566 | 8521 | |
|---|
| 8567 | 8522 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272 |
|---|
| 8568 | | #, fuzzy |
|---|
| 8569 | 8523 | msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." |
|---|
| 8570 | | msgstr "Te permite reducir la velocidad de animación (por defecto 6, máx.10)." |
|---|
| | 8524 | msgstr "" |
|---|
| | 8525 | "Eleva el quantizador para macrobloques muy brilla |
|---|