Changeset e0ccad92ed7a3cc417146a2045be6b319dca7e5b
- Timestamp:
- 28/06/05 11:10:15
(3 years ago)
- Author:
- Sam Hocevar <sam@videolan.org>
- git-committer:
- Sam Hocevar <sam@videolan.org> 1119949815 +0000
- git-parent:
[c54d3584af84180ff65b6b0a8d9443f11876197b]
- git-author:
- Sam Hocevar <sam@videolan.org> 1119949815 +0000
- Message:
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| r883cc1d |
re0ccad9 |
|
| 162 | 162 | #: include/vlc_config_cat.h:42 |
|---|
| 163 | 163 | msgid "General interface setttings" |
|---|
| 164 | | msgstr "Paramètres généraux de l'interface" |
|---|
| | 164 | msgstr "Paramètres généraux de l’interface" |
|---|
| 165 | 165 | |
|---|
| 166 | 166 | #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:63 |
|---|
| … | … | |
| 306 | 306 | #: include/vlc_config_cat.h:104 |
|---|
| 307 | 307 | msgid "Access filter modules" |
|---|
| 308 | | msgstr "Modules de filtres d'accès" |
|---|
| | 308 | msgstr "Modules de filtres d’accès" |
|---|
| 309 | 309 | |
|---|
| 310 | 310 | #: include/vlc_config_cat.h:106 |
|---|
| 311 | 311 | msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n" |
|---|
| 312 | | msgstr "Réglages pour les filtres d'entrée utilisés par VLC.\n" |
|---|
| | 312 | msgstr "Réglages pour les filtres d’entrée utilisés par VLC.\n" |
|---|
| 313 | 313 | |
|---|
| 314 | 314 | #: include/vlc_config_cat.h:108 |
|---|
| … | … | |
| 373 | 373 | "Les flux sont multiplexés et envoyés dans un \"module de sortie\", " |
|---|
| 374 | 374 | "permettant soit de sauvegarder le flux dans un fichier, soit de le diffuser " |
|---|
| 375 | | "(par UDP, HTTP, RTP/RTSP ...)\n" |
|---|
| | 375 | "(par UDP, HTTP, RTP/RTSP…)\n" |
|---|
| 376 | 376 | "Les modules du flux de sortie permettent de réaliser du traitement sur le " |
|---|
| 377 | | "flux (transcodage, duplication, ...)." |
|---|
| | 377 | "flux (transcodage, duplication…)." |
|---|
| 378 | 378 | |
|---|
| 379 | 379 | #: include/vlc_config_cat.h:134 |
|---|
| … | … | |
| 393 | 393 | msgstr "" |
|---|
| 394 | 394 | "Les multiplexeurs gèrent les différents formats d'encapsulation utilisés " |
|---|
| 395 | | "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo). Ce réglage vous " |
|---|
| | 395 | "pour assembler tous les flux élémentaires (audio, vidéo…). Ce réglage vous " |
|---|
| 396 | 396 | "permet de toujours forcer un multiplexeur. Ce n'est probablement pas " |
|---|
| 397 | 397 | "souhaitable.\n" |
|---|
| 398 | | " Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " |
|---|
| | 398 | "Vous pouvez également régler les paramètres par défaut de chaque " |
|---|
| 399 | 399 | "multiplexeur." |
|---|
| 400 | 400 | |
|---|
| … | … | |
| 1721 | 1721 | #: src/libvlc.h:263 |
|---|
| 1722 | 1722 | msgid "Video snapshot format" |
|---|
| 1723 | | msgstr "Format des captures d'écran" |
|---|
| | 1723 | msgstr "Format des captures d’écran" |
|---|
| 1724 | 1724 | |
|---|
| 1725 | 1725 | #: src/libvlc.h:265 |
|---|
| … | … | |
| 1794 | 1794 | #: src/libvlc.h:296 |
|---|
| 1795 | 1795 | msgid "Clock synchronisation" |
|---|
| 1796 | | msgstr "Synchronisation de l'horloge" |
|---|
| | 1796 | msgstr "Synchronisation de l’horloge" |
|---|
| 1797 | 1797 | |
|---|
| 1798 | 1798 | #: src/libvlc.h:298 |
|---|
| … | … | |
| 1920 | 1920 | #: src/libvlc.h:347 |
|---|
| 1921 | 1921 | msgid "Choose audio language" |
|---|
| 1922 | | msgstr "Choisir la langue de l'audio" |
|---|
| | 1922 | msgstr "Choisir la langue de l’audio" |
|---|
| 1923 | 1923 | |
|---|
| 1924 | 1924 | #: src/libvlc.h:349 |
|---|
| … | … | |
| 1944 | 1944 | #: src/libvlc.h:357 |
|---|
| 1945 | 1945 | msgid "Input repetitions" |
|---|
| 1946 | | msgstr "Répétitions de l'entrée" |
|---|
| | 1946 | msgstr "Répétitions de l’entrée" |
|---|
| 1947 | 1947 | |
|---|
| 1948 | 1948 | #: src/libvlc.h:358 |
|---|
| … | … | |
| 2563 | 2563 | msgstr "" |
|---|
| 2564 | 2564 | "Vous permet de spécifier les modules de découverte de services à lancer, " |
|---|
| 2565 | | "séparés par des ':'. Les valeurs courantes sont sap, hal, ..." |
|---|
| | 2565 | "séparés par des « : ». Les valeurs courantes sont sap, hal…" |
|---|
| 2566 | 2566 | |
|---|
| 2567 | 2567 | #: src/libvlc.h:641 |
|---|
| … | … | |
| 3123 | 3123 | #: src/libvlc.h:821 |
|---|
| 3124 | 3124 | msgid "Audio delay up" |
|---|
| 3125 | | msgstr "Retarder l'audio" |
|---|
| | 3125 | msgstr "Retarder l’audio" |
|---|
| 3126 | 3126 | |
|---|
| 3127 | 3127 | #: src/libvlc.h:822 |
|---|
| … | … | |
| 3133 | 3133 | #: src/libvlc.h:823 |
|---|
| 3134 | 3134 | msgid "Audio delay down" |
|---|
| 3135 | | msgstr "Avancer l'audio" |
|---|
| | 3135 | msgstr "Avancer l’audio" |
|---|
| 3136 | 3136 | |
|---|
| 3137 | 3137 | #: src/libvlc.h:824 |
|---|
| … | … | |
| 3277 | 3277 | #: src/libvlc.h:858 |
|---|
| 3278 | 3278 | msgid "Raise the interface above all other windows" |
|---|
| 3279 | | msgstr "Montrer l'interface devant les autres fenêtres" |
|---|
| | 3279 | msgstr "Montrer l’interface devant les autres fenêtres" |
|---|
| 3280 | 3280 | |
|---|
| 3281 | 3281 | #: src/libvlc.h:859 |
|---|
| 3282 | 3282 | msgid "Take video snapshot" |
|---|
| 3283 | | msgstr "Prendre une capture d'écran" |
|---|
| | 3283 | msgstr "Prendre une capture d’écran" |
|---|
| 3284 | 3284 | |
|---|
| 3285 | 3285 | #: src/libvlc.h:860 |
|---|
| 3286 | 3286 | msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." |
|---|
| 3287 | | msgstr "Prend une capture d'écran et l'écrit sur le disque" |
|---|
| | 3287 | msgstr "Prend une capture d’écran et l’écrit sur le disque" |
|---|
| 3288 | 3288 | |
|---|
| 3289 | 3289 | #: src/libvlc.h:862 modules/access_filter/record.c:50 |
|---|
| … | … | |
| 3294 | 3294 | #: src/libvlc.h:863 |
|---|
| 3295 | 3295 | msgid "Record access filter start/stop." |
|---|
| 3296 | | msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d'enregistrement" |
|---|
| | 3296 | msgstr "Démarrer/arrêter le filtre d’enregistrement" |
|---|
| 3297 | 3297 | |
|---|
| 3298 | 3298 | #: src/libvlc.h:867 |
|---|
| … | … | |
| 3368 | 3368 | #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/video_output/snapshot.c:75 |
|---|
| 3369 | 3369 | msgid "Snapshot" |
|---|
| 3370 | | msgstr "Capture d'écran" |
|---|
| | 3370 | msgstr "Capture d’écran" |
|---|
| 3371 | 3371 | |
|---|
| 3372 | 3372 | #: src/libvlc.h:974 |
|---|
| … | … | |
| 3455 | 3455 | #: src/libvlc.h:1585 |
|---|
| 3456 | 3456 | msgid "print help for the advanced options" |
|---|
| 3457 | | msgstr "Afficher l'aide pour les options avancées" |
|---|
| | 3457 | msgstr "Afficher l’aide pour les options avancées" |
|---|
| 3458 | 3458 | |
|---|
| 3459 | 3459 | #: src/libvlc.h:1587 |
|---|
| 3460 | 3460 | msgid "ask for extra verbosity when displaying help" |
|---|
| 3461 | | msgstr "Afficher plus de détails dans l'aide" |
|---|
| | 3461 | msgstr "Afficher plus de détails dans l’aide" |
|---|
| 3462 | 3462 | |
|---|
| 3463 | 3463 | #: src/libvlc.h:1589 |
|---|
| … | … | |
| 4669 | 4669 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 |
|---|
| 4670 | 4670 | msgid "Video input frame rate" |
|---|
| 4671 | | msgstr "Nombre d'images par seconde de l'entrée vidéo" |
|---|
| | 4671 | msgstr "Nombre d’images par seconde de l’entrée vidéo" |
|---|
| 4672 | 4672 | |
|---|
| 4673 | 4673 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 |
|---|
| … | … | |
| 4725 | 4725 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121 |
|---|
| 4726 | 4726 | msgid "Tuner input type" |
|---|
| 4727 | | msgstr "Type d'entrée du tuner" |
|---|
| | 4727 | msgstr "Type d’entrée du tuner" |
|---|
| 4728 | 4728 | |
|---|
| 4729 | 4729 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123 |
|---|
| 4730 | 4730 | msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)." |
|---|
| 4731 | | msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d'entrée du tuner (Câble/Antenne)." |
|---|
| | 4731 | msgstr "Ceci vous permet de choisir le type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)." |
|---|
| 4732 | 4732 | |
|---|
| 4733 | 4733 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135 |
|---|
| … | … | |
| 5622 | 5622 | #: modules/access/v4l/v4l.c:101 |
|---|
| 5623 | 5623 | msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input" |
|---|
| 5624 | | msgstr "Canal audio à utiliser, s'il existe plusieurs entrées audio" |
|---|
| | 5624 | msgstr "Canal audio à utiliser, s’il existe plusieurs entrées audio" |
|---|
| 5625 | 5625 | |
|---|
| 5626 | 5626 | #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:236 |
|---|
| … | … | |
| 5646 | 5646 | #: modules/access/v4l/v4l.c:116 |
|---|
| 5647 | 5647 | msgid "Set the Color of the video input" |
|---|
| 5648 | | msgstr "Régler la couleur de l'image" |
|---|
| | 5648 | msgstr "Régler la couleur de l’image" |
|---|
| 5649 | 5649 | |
|---|
| 5650 | 5650 | #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231 |
|---|
| … | … | |
| 5662 | 5662 | #: modules/access/v4l/v4l.c:121 |
|---|
| 5663 | 5663 | msgid "Tuner to use, if there are several ones" |
|---|
| 5664 | | msgstr "Tuner à utiliser, s'il en existe plusieurs" |
|---|
| | 5664 | msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs" |
|---|
| 5665 | 5665 | |
|---|
| 5666 | 5666 | #: modules/access/v4l/v4l.c:122 |
|---|
| … | … | |
| 5670 | 5670 | #: modules/access/v4l/v4l.c:124 |
|---|
| 5671 | 5671 | msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz" |
|---|
| 5672 | | msgstr "Débit d'échantillons audio, en Hz" |
|---|
| | 5672 | msgstr "Débit d’échantillons audio, en Hz" |
|---|
| 5673 | 5673 | |
|---|
| 5674 | 5674 | #: modules/access/v4l/v4l.c:127 |
|---|
| … | … | |
| 5914 | 5914 | #: modules/access_filter/record.c:42 |
|---|
| 5915 | 5915 | msgid "Record directory" |
|---|
| 5916 | | msgstr "Répertoire d'enregistrement" |
|---|
| | 5916 | msgstr "Répertoire d’enregistrement" |
|---|
| 5917 | 5917 | |
|---|
| 5918 | 5918 | #: modules/access_filter/record.c:44 |
|---|
| … | … | |
| 6677 | 6677 | #: modules/codec/fake.c:51 modules/video_output/image.c:63 |
|---|
| 6678 | 6678 | msgid "Image file" |
|---|
| 6679 | | msgstr "Fichier d'image" |
|---|
| | 6679 | msgstr "Fichier d’image" |
|---|
| 6680 | 6680 | |
|---|
| 6681 | 6681 | #: modules/codec/fake.c:53 |
|---|
| … | … | |
| 6684 | 6684 | |
|---|
| 6685 | 6685 | #: modules/codec/fake.c:54 |
|---|
| 6686 | | #, fuzzy |
|---|
| 6687 | 6686 | msgid "Background aspect ratio" |
|---|
| 6688 | | msgstr "Format d’écran de la source" |
|---|
| | 6687 | msgstr "Étirement du fond d’écran" |
|---|
| 6689 | 6688 | |
|---|
| 6690 | 6689 | #: modules/codec/fake.c:56 |
|---|
| 6691 | | #, fuzzy |
|---|
| 6692 | 6690 | msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9)." |
|---|
| 6693 | | msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)." |
|---|
| | 6691 | msgstr "Étirement du fichier image (4:3, 16:9)." |
|---|
| 6694 | 6692 | |
|---|
| 6695 | 6693 | #: modules/codec/fake.c:61 |
|---|
| 6696 | | #, fuzzy |
|---|
| 6697 | 6694 | msgid "fake video decoder" |
|---|
| 6698 | | msgstr "Décodeur vidéo Cinepak" |
|---|
| | 6695 | msgstr "décodeur vidéo factice" |
|---|
| 6699 | 6696 | |
|---|
| 6700 | 6697 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 |
|---|
| … | … | |
| 7414 | 7411 | #: modules/codec/x264.c:63 |
|---|
| 7415 | 7412 | msgid "This selects the analysing mode." |
|---|
| 7416 | | msgstr "Ceci s�ectionne le mode d'analyse" |
|---|
| | 7413 | msgstr "Ceci sélectionne le mode d’analyse" |
|---|
| 7417 | 7414 | |
|---|
| 7418 | 7415 | #: modules/codec/x264.c:65 |
|---|
| … | … | |
| 7452 | 7449 | #: modules/codec/x264.c:80 |
|---|
| 7453 | 7450 | msgid "Sets maximum interval between IDR-frames" |
|---|
| 7454 | | msgstr "Sélectionner l'interval maximal entre deux images IDR." |
|---|
| | 7451 | msgstr "Sélectionner l’intervale maximal entre deux images IDR" |
|---|
| 7455 | 7452 | |
|---|
| 7456 | 7453 | #: modules/codec/x264.c:81 |
|---|
| … | … | |
| 7494 | 7491 | #: modules/codec/x264.c:95 |
|---|
| 7495 | 7492 | msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames." |
|---|
| 7496 | | msgstr "Nombre d'images B consécutives entre images I et P." |
|---|
| | 7493 | msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P." |
|---|
| 7497 | 7494 | |
|---|
| 7498 | 7495 | #: modules/codec/x264.c:98 |
|---|
| … | … | |
| 7508 | 7505 | #: modules/codec/x264.c:102 |
|---|
| 7509 | 7506 | msgid "Number of previous frames used as predictors." |
|---|
| 7510 | | msgstr "Nombre d'images précédentes utilisées pour la prédiction" |
|---|
| | 7507 | msgstr "Nombre d’images précédentes utilisées pour la prédiction" |
|---|
| 7511 | 7508 | |
|---|
| 7512 | 7509 | #: modules/codec/x264.c:103 |
|---|
| … | … | |
| 7687 | 7684 | #: modules/control/http.c:82 |
|---|
| 7688 | 7685 | msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" |
|---|
| 7689 | | msgstr "Fichier de certificat x509 pour l'interface HTTP (active SSL)" |
|---|
| | 7686 | msgstr "Fichier de certificat x509 pour l’interface HTTP (active SSL)" |
|---|
| 7690 | 7687 | |
|---|
| 7691 | 7688 | #: modules/control/http.c:85 |
|---|
| 7692 | 7689 | msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" |
|---|
| 7693 | | msgstr "Fichier de cl�priv� x509 pour l'interface HTTP." |
|---|
| | 7690 | msgstr "Fichier de clé privée x509 pour l’interface HTTP" |
|---|
| 7694 | 7691 | |
|---|
| 7695 | 7692 | #: modules/control/http.c:87 |
|---|
| 7696 | 7693 | msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" |
|---|
| 7697 | | msgstr "Fichier d'autorit� de certification x509 pour l'interface HTTP." |
|---|
| | 7694 | msgstr "Fichier d’autorité de certification x509 pour l’interface HTTP" |
|---|
| 7698 | 7695 | |
|---|
| 7699 | 7696 | #: modules/control/http.c:90 |
|---|
| 7700 | 7697 | msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" |
|---|
| 7701 | | msgstr "Fichier de r�ocations de certificats x509 pour l'interface HTTP." |
|---|
| | 7698 | msgstr "Fichier de révocations de certificats x509 pour l’interface HTTP" |
|---|
| 7702 | 7699 | |
|---|
| 7703 | 7700 | #: modules/control/http.c:94 |
|---|
| … | … | |
| 7874 | 7871 | #: modules/control/rc.c:128 |
|---|
| 7875 | 7872 | msgid "Fake TTY" |
|---|
| 7876 | | msgstr "TTY simulée" |
|---|
| | 7873 | msgstr "TTY factice" |
|---|
| 7877 | 7874 | |
|---|
| 7878 | 7875 | #: modules/control/rc.c:129 |
|---|
| … | … | |
| 7957 | 7954 | #: modules/control/rc.c:692 |
|---|
| 7958 | 7955 | msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index\n" |
|---|
| 7959 | | msgstr "| goto . . . . . . . . aller à l'élément\n" |
|---|
| | 7956 | msgstr "| goto . . . . . . . . aller à l’élément\n" |
|---|
| 7960 | 7957 | |
|---|
| 7961 | 7958 | #: modules/control/rc.c:693 |
|---|
| … | … | |
| 8188 | 8185 | #: modules/control/showintf.c:63 |
|---|
| 8189 | 8186 | msgid "Height of the zone triggering the interface" |
|---|
| 8190 | | msgstr "Hauteur de la zone d�lenchant l'apparition de l'interface" |
|---|
| | 8187 | msgstr "Hauteur de la zone déclenchant l’apparition de l’interface" |
|---|
| 8191 | 8188 | |
|---|
| 8192 | 8189 | #: modules/control/showintf.c:70 |
|---|
| 8193 | 8190 | msgid "Interface showing control interface" |
|---|
| 8194 | | msgstr "Interface permettant d'afficher la GUI" |
|---|
| | 8191 | msgstr "Interface permettant d’afficher la GUI" |
|---|
| 8195 | 8192 | |
|---|
| 8196 | 8193 | #: modules/control/telnet.c:79 |
|---|
| … | … | |
| 8468 | 8465 | #: modules/demux/mpeg/h264.c:40 |
|---|
| 8469 | 8466 | msgid "Allows you to set the desired frame rate." |
|---|
| 8470 | | msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d'images par seconde." |
|---|
| | 8467 | msgstr "Ceci vous permet de spécifier le nombre d’images par seconde." |
|---|
| 8471 | 8468 | |
|---|
| 8472 | 8469 | #: modules/demux/mpeg/h264.c:47 |
|---|
| … | … | |
| 9161 | 9158 | #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068 |
|---|
| 9162 | 9159 | msgid "Correct Aspect Ratio" |
|---|
| 9163 | | msgstr "Format d'écran correct" |
|---|
| | 9160 | msgstr "Format d’écran correct" |
|---|
| 9164 | 9161 | |
|---|
| 9165 | 9162 | #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097 |
|---|
| … | … | |
| 10615 | 10612 | #: modules/gui/macosx/playlist.m:233 |
|---|
| 10616 | 10613 | msgid "Sort Node by Name" |
|---|
| 10617 | | msgstr "Trier le noeud par Nom" |
|---|
| | 10614 | msgstr "Trier le nœud par Nom" |
|---|
| 10618 | 10615 | |
|---|
| 10619 | 10616 | #: modules/gui/macosx/playlist.m:234 |
|---|
| 10620 | 10617 | msgid "Sort Node by Author" |
|---|
| 10621 | | msgstr "Trier le noeud par Auteur" |
|---|
| | 10618 | msgstr "Trier le nœud par Auteur" |
|---|
| 10622 | 10619 | |
|---|
| 10623 | 10620 | #: modules/gui/macosx/playlist.m:240 modules/gui/macosx/playlist.m:1139 |
|---|
| … | … | |
| 11542 | 11539 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:150 |
|---|
| 11543 | 11540 | msgid "Creates several clones of the image" |
|---|
| 11544 | | msgstr "Crée des clones de l'image" |
|---|
| | 11541 | msgstr "Crée des clones de l’image" |
|---|
| 11545 | 11542 | |
|---|
| 11546 | 11543 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:151 modules/video_filter/distort.c:67 |
|---|
| … | … | |
| 11558 | 11555 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:152 |
|---|
| 11559 | 11556 | msgid "Inverts the image colors" |
|---|
| 11560 | | msgstr "Inverse les couleurs d'images" |
|---|
| | 11557 | msgstr "Inverse les couleurs de l’image" |
|---|
| 11561 | 11558 | |
|---|
| 11562 | 11559 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 |
|---|
| 11563 | 11560 | msgid "Image cropping" |
|---|
| 11564 | | msgstr "Rognage d'image" |
|---|
| | 11561 | msgstr "Rognage d’image" |
|---|
| 11565 | 11562 | |
|---|
| 11566 | 11563 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:153 |
|---|
| 11567 | 11564 | msgid "Crops the image" |
|---|
| 11568 | | msgstr "Permet de rogner l'image" |
|---|
| | 11565 | msgstr "Permet de rogner l’image" |
|---|
| 11569 | 11566 | |
|---|
| 11570 | 11567 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 |
|---|
| … | … | |
| 11574 | 11571 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154 |
|---|
| 11575 | 11572 | msgid "Creates a motion blurring on the image" |
|---|
| 11576 | | msgstr "Ajoute un effet de flou à l'image" |
|---|
| | 11573 | msgstr "Ajoute un effet de flou à l’image" |
|---|
| 11577 | 11574 | |
|---|
| 11578 | 11575 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 |
|---|
| … | … | |
| 11583 | 11580 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155 |
|---|
| 11584 | 11581 | msgid "Rotates or flips the image" |
|---|
| 11585 | | msgstr "Tourne ou inverse l'image" |
|---|
| | 11582 | msgstr "Tourne ou inverse l’image" |
|---|
| 11586 | 11583 | |
|---|
| 11587 | 11584 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:206 |
|---|
| … | … | |
| 11608 | 11605 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:286 |
|---|
| 11609 | 11606 | msgid "Aspect Ratio" |
|---|
| 11610 | | msgstr "Format d'écran" |
|---|
| | 11607 | msgstr "Format d’écran" |
|---|
| 11611 | 11608 | |
|---|
| 11612 | 11609 | #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:302 |
|---|
| … | … | |
| 11920 | 11917 | #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:232 |
|---|
| 11921 | 11918 | msgid "Add &Directory..." |
|---|
| 11922 | | msgstr "Ajouter &Répertoire..." |
|---|
| | 11919 | msgstr "Ajouter &Répertoire…" |
|---|
| 11923 | 11920 | |
|---|
| 11924 | 11921 | #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:233 |
|---|
| … | … | |
| 12479 | 12476 | #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:99 |
|---|
| 12480 | 12477 | msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus" |
|---|
| 12481 | | msgstr "Utiliser l'interface minimale, sans barre et peu de menus" |
|---|
| | 12478 | msgstr "Utiliser l’interface minimale, sans barre et peu de menus" |
|---|
| 12482 | 12479 | |
|---|
| 12483 | 12480 | #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:100 |
|---|
| 12484 | 12481 | msgid "Size to video" |
|---|
| 12485 | | msgstr "S'adapter à la vidéo" |
|---|
| | 12482 | msgstr "S’adapter à la vidéo" |
|---|
| 12486 | 12483 | |
|---|
| 12487 | 12484 | #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:101 |
|---|
| 12488 | 12485 | msgid "Resize VLC to match the video resolution" |
|---|
| 12489 | | msgstr "Redimensionner VLC pour s'adapter à la taille de la vidéo" |
|---|
| | 12486 | msgstr "Redimensionner VLC pour s’adapter à la taille de la vidéo" |
|---|
| 12490 | 12487 | |
|---|
| 12491 | 12488 | #: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:102 |
|---|
| … | … | |
| 12583 | 12580 | #: modules/misc/externrun.c:79 |
|---|
| 12584 | 12581 | msgid "Execution of extern programs interface function" |
|---|
| 12585 | | msgstr "Exécution de fonctions d'interface de programmes externes" |
|---|
| | 12582 | msgstr "Exécution de fonctions d’interface de programmes externes" |
|---|
| 12586 | 12583 | |
|---|
| 12587 | 12584 | #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54 |
|---|
| … | … | |
| 12755 | 12752 | #: modules/misc/gnutls.c:71 |
|---|
| 12756 | 12753 | msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" |
|---|
| 12757 | | msgstr "Délai d'expiration pour les sessions TLS reprises" |
|---|
| | 12754 | msgstr "Délai d’expiration pour les sessions TLS reprises" |
|---|
| 12758 | 12755 | |
|---|
| 12759 | 12756 | #: modules/misc/gnutls.c:73 |
|---|
| 12760 | 12757 | msgid "" |
|---|
| 12761 | 12758 | "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)." |
|---|
| 12762 | | msgstr "Définit le délai d'expiration des sessions TLS reprises (en secondes)." |
|---|
| | 12759 | msgstr "Définit le délai d’expiration des sessions TLS reprises (en secondes)." |
|---|
| 12763 | 12760 | |
|---|
| 12764 | 12761 | #: modules/misc/gnutls.c:76 |
|---|
| … | … | |
| 12789 | 12786 | #: modules/misc/gnutls.c:86 |
|---|
| 12790 | 12787 | msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate" |
|---|
| 12791 | | msgstr "Vérifier le nom d'hôte du serveur TLS/SSL ?" |
|---|
| | 12788 | msgstr "Vérifier le nom d’hôte du serveur TLS/SSL ?" |
|---|
| 12792 | 12789 | |
|---|
| 12793 | 12790 | #: modules/misc/gnutls.c:88 |
|---|
| … | … | |
| 13123 | 13120 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:91 |
|---|
| 13124 | 13121 | msgid "Set PID to id of ES" |
|---|
| 13125 | | msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES" |
|---|
| | 13122 | msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES" |
|---|
| 13126 | 13123 | |
|---|
| 13127 | 13124 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:92 |
|---|
| 13128 | 13125 | msgid "set PID to id of es" |
|---|
| 13129 | | msgstr "Regler l'id du PID comme celui de l'ES" |
|---|
| | 13126 | msgstr "Régler l’id du PID comme celui de l’ES" |
|---|
| 13130 | 13127 | |
|---|
| 13131 | 13128 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:94 |
|---|
| … | … | |
| 13181 | 13178 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:116 |
|---|
| 13182 | 13179 | msgid "This setting is deprecated and not used anymore" |
|---|
| 13183 | | msgstr "Ce réglage n'est plus utilisé" |
|---|
| | 13180 | msgstr "Ce réglage n’est plus utilisé" |
|---|
| 13184 | 13181 | |
|---|
| 13185 | 13182 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:115 |
|---|
| … | … | |
| 13430 | 13427 | #: modules/stream_out/bridge.c:45 |
|---|
| 13431 | 13428 | msgid "ID Offset" |
|---|
| 13432 | | msgstr "Décalage d'ID" |
|---|
| | 13429 | msgstr "Décalage d’ID" |
|---|
| 13433 | 13430 | |
|---|
| 13434 | 13431 | #: modules/stream_out/bridge.c:46 |
|---|
| … | … | |
| 13746 | 13743 | #: modules/stream_out/switcher.c:83 |
|---|
| 13747 | 13744 | msgid "Full paths of the files separated by colons." |
|---|
| 13748 | | msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des ':'" |
|---|
| | 13745 | msgstr "Chemin complets des fichiers séparés par des « : »" |
|---|
| 13749 | 13746 | |
|---|
| 13750 | 13747 | #: modules/stream_out/switcher.c:84 |
|---|
| … | … | |
| 13754 | 13751 | #: modules/stream_out/switcher.c:86 |
|---|
| 13755 | 13752 | msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." |
|---|
| 13756 | | msgstr "Liste des tailles séparées par des ':' (720x576:480x576)." |
|---|
| | 13753 | msgstr "Liste des tailles séparées par des « : » (720x576:480x576)." |
|---|
| 13757 | 13754 | |
|---|
| 13758 | 13755 | #: modules/stream_out/switcher.c:87 |
|---|
| 13759 | 13756 | msgid "Aspect ratio" |
|---|
| 13760 | | msgstr "Format d'écran" |
|---|
| | 13757 | msgstr "Format d’écran" |
|---|
| 13761 | 13758 | |
|---|
| 13762 | 13759 | #: modules/stream_out/switcher.c:89 |
|---|
| 13763 | 13760 | msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)." |
|---|
| 13764 | | msgstr "Format d'écran (4:3, 16:9)." |
|---|
| | 13761 | msgstr "Format d’écran (4:3, 16:9)." |
|---|
| 13765 | 13762 | |
|---|
| 13766 | 13763 | #: modules/stream_out/switcher.c:90 |
|---|
| … | … | |
| 13786 | 13783 | #: modules/stream_out/switcher.c:98 |
|---|
| 13787 | 13784 | msgid "Number of P frames between two I frames." |
|---|
| 13788 | | msgstr "Nombre d'images P entre deux images I." |
|---|
| | 13785 | msgstr "Nombre d’images P entre deux images I." |
|---|
| 13789 | 13786 | |
|---|
| 13790 | 13787 | #: modules/stream_out/switcher.c:99 |
|---|
| … | … | |
| 14139 | 14136 | #: modules/video_filter/adjust.c:74 |
|---|
| 14140 | 14137 | msgid "Image adjust" |
|---|
| 14141 | | msgstr "Ajustement d'image" |
|---|
| | 14138 | msgstr "Ajustement d’image" |
|---|
| 14142 | 14139 | |
|---|
| 14143 | 14140 | #: modules/video_filter/blend.c:67 |
|---|
| … | … | |
| 14284 | 14281 | #: modules/video_filter/logo.c:91 |
|---|
| 14285 | 14282 | msgid "Logo overlay" |
|---|
| 14286 | | msgstr "Superposition d'un logo" |
|---|
| | 14283 | msgstr "Superposition d’un logo" |
|---|
| 14287 | 14284 | |
|---|
| 14288 | 14285 | #: modules/video_filter/logo.c:109 |
|---|
| … | … | |
| 14425 | 14422 | #: modules/video_filter/mosaic.c:104 |
|---|
| 14426 | 14423 | msgid "Keep aspect ratio when resizing" |
|---|
| 14427 | | msgstr "Conserver le format d'écran pendant le redimensionnement" |
|---|
| | 14424 | msgstr "Conserver le format d’écran lors d’un redimensionnement" |
|---|
| 14428 | 14425 | |
|---|
| 14429 | 14426 | #: modules/video_filter/mosaic.c:105 |
|---|
| … | … | |
| 14480 | 14477 | #: modules/video_filter/motiondetect.c:56 |
|---|
| 14481 | 14478 | msgid "History parameter" |
|---|
| 14482 | | msgstr "Paramètre d'historique" |
|---|
| | 14479 | msgstr "Paramètre d’historique" |
|---|
| 14483 | 14480 | |
|---|
| 14484 | 14481 | #: modules/video_filter/motiondetect.c:57 |
|---|
| 14485 | 14482 | msgid "History parameter, number of frames used for detection" |
|---|
| 14486 | | msgstr "Paramètre d'historique, nombre d'images utilisées pour la détection" |
|---|
| | 14483 | msgstr "Paramètre d’historique, nombre d’images utilisées pour la détection" |
|---|
| 14487 | 14484 | |
|---|
| 14488 | 14485 | #: modules/video_filter/motiondetect.c:60 |
|---|
| … | … | |
| 14640 | 14637 | #: modules/video_filter/wall.c:65 |
|---|
| 14641 | 14638 | msgid "Element aspect ratio" |
|---|
| 14642 | | msgstr "Format d’écran de l'élément" |
|---|
| | 14639 | msgstr "Format d’écran de l’élément" |
|---|
| 14643 | 14640 | |
|---|
| 14644 | 14641 | #: modules/video_filter/wall.c:66 |
|---|
| … | … | |
| 14652 | 14649 | #: modules/video_filter/wall.c:70 |
|---|
| 14653 | 14650 | msgid "Image wall" |
|---|
| 14654 | | msgstr "Mur d'image" |
|---|
| | 14651 | msgstr "Mur d’image" |
|---|
| 14655 | 14652 | |
|---|
| 14656 | 14653 | #: modules/video_output/aa.c:55 |
|---|
| … | … | |
| 14787 | 14784 | #: modules/video_output/image.c:48 |
|---|
| 14788 | 14785 | msgid "Image format" |
|---|
| 14789 | | msgstr "Format de l'image" |
|---|
| | 14786 | msgstr "Format de l’image" |
|---|
| 14790 | 14787 | |
|---|
| 14791 | 14788 | #: modules/video_output/image.c:49 |
|---|
| 14792 | 14789 | msgid "Set the format of the output image." |
|---|
| 14793 | | msgstr "Réglez le format de l'image en sortie." |
|---|
| | 14790 | msgstr "Réglez le format de l’image en sortie." |
|---|
| 14794 | 14791 | |
|---|
| 14795 | 14792 | #: modules/video_output/image.c:51 |
|---|
| 14796 | 14793 | msgid "Recording ratio" |
|---|
| 14797 | | msgstr "Ratio d'enregistrement" |
|---|
| | 14794 | msgstr "Ratio d’enregistrement" |
|---|
| 14798 | 14795 | |
|---|
| 14799 | 14796 | #: modules/video_output/image.c:52 |
|---|
| … | … | |
| 14802 | 14799 | "three is recorded." |
|---|
| 14803 | 14800 | msgstr "" |
|---|
| 14804 | | "Configurer les dimensions des images enregistrées. 3 signifie qu'un tiers " |
|---|
| 14805 | | "des images est enregistré." |
|---|
| | 14801 | "Configurer le quota d’images enregistrées. 3 signifie qu’un tiers " |
|---|
| | 14802 | "des images sont enregistrées." |
|---|
| 14806 | 14803 | |
|---|
| 14807 | 14804 | #: modules/video_output/image.c:55 |
|---|
| 14808 | 14805 | msgid "Filename prefix" |
|---|
| 14809 | | msgstr "Prefix du nom de fichier" |
|---|
| | 14806 | msgstr "Préfixe du nom de fichier" |
|---|
| 14810 | 14807 | |
|---|
| 14811 | 14808 | #: modules/video_output/image.c:56 |
|---|
| … | … | |
| 14921 | 14918 | |
|---|
| 14922 | 14919 | #: modules/video_output/wingdi.c:220 |
|---|
| 14923 | | #, fuzzy |
|---|
| 14924 | 14920 | msgid "Windows GDI" |
|---|
| 14925 | | msgstr "Fenêtre" |
|---|
| | 14921 | msgstr "Windows GDI" |
|---|
| 14926 | 14922 | |
|---|
| 14927 | 14923 | #: modules/video_output/wingdi.c:221 |
|---|
| … | … | |
| 15179 | 15175 | |
|---|
| 15180 | 15176 | #~ msgid "Faux" |
|---|
| 15181 | | #~ msgstr "TTY simulée" |
|---|
| | 15177 | #~ msgstr "TTY factice" |
|---|
| 15182 | 15178 | |
|---|
| 15183 | 15179 | #~ msgid "HTTP user name" |
|---|