Changeset bc0fb13b95f7d146057590d53d5d4e4bbaa5aa31
- Timestamp:
- 21/01/08 23:24:42
(9 months ago)
- Author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
- git-committer:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1200954282 +0000
- git-parent:
[bf5f91c4f35e7b38042bd1f81667f16ffb5b713e]
- git-author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1200954282 +0000
- Message:
Brazilian Portuguese translation update by Sidney Doria
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| rd046c4e |
rbc0fb13 |
|
| 1 | | # Brazilian Portuguese Translation for VLC. |
|---|
| 2 | | # Copyright (C) 2003-2004 the VideoLAN team |
|---|
| 3 | | # $Id$ |
|---|
| 4 | | # |
|---|
| 5 | | # André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>, 2003. |
|---|
| 6 | | # |
|---|
| 7 | 1 | msgid "" |
|---|
| 8 | 2 | msgstr "" |
|---|
| 9 | 3 | "Project-Id-Version: pt_BR\n" |
|---|
| 10 | 4 | "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" |
|---|
| 11 | | "POT-Creation-Date: 2008-01-07 21:06+0100\n" |
|---|
| 12 | | "PO-Revision-Date: 2004-04-06 11:41-0300\n" |
|---|
| 13 | | "Last-Translator: André de Barros Martins Ribeiro <andrerib@ajato.com.br>\n" |
|---|
| | 5 | "POT-Creation-Date: 2008-01-21 22:07+0000\n" |
|---|
| | 6 | "PO-Revision-Date: 2008-01-21 14:06-0300\n" |
|---|
| | 7 | "Last-Translator: Sidney Doria <sidney@dsc.ufcg.edu.br>\n" |
|---|
| 14 | 8 | "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" |
|---|
| 15 | 9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| 16 | 10 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|---|
| 17 | 11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|---|
| | 12 | "X-Poedit-Bookmarks: 283,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" |
|---|
| 18 | 13 | |
|---|
| 19 | 14 | #: include/vlc_config_cat.h:36 |
|---|
| … | … | |
| 23 | 18 | #: include/vlc_config_cat.h:38 |
|---|
| 24 | 19 | msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options." |
|---|
| 25 | | msgstr "Selecione \"Opções Avançadas\" para ver todas opções." |
|---|
| | 20 | msgstr "Selecionar \"Opções Avançadas\" para ver todas as opções." |
|---|
| 26 | 21 | |
|---|
| 27 | 22 | #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131 |
|---|
| … | … | |
| 40 | 35 | #: include/vlc_config_cat.h:44 |
|---|
| 41 | 36 | msgid "Settings for VLC's interfaces" |
|---|
| 42 | | msgstr "Configurações para interfaces do VLC" |
|---|
| | 37 | msgstr "Configurações para as interfaces do VLC" |
|---|
| 43 | 38 | |
|---|
| 44 | 39 | #: include/vlc_config_cat.h:46 |
|---|
| 45 | | #, fuzzy |
|---|
| 46 | 40 | msgid "General interface settings" |
|---|
| 47 | | msgstr "Configurações Gerais" |
|---|
| | 41 | msgstr "Configurações gerais de interface" |
|---|
| 48 | 42 | |
|---|
| 49 | 43 | #: include/vlc_config_cat.h:48 |
|---|
| 50 | 44 | msgid "Main interfaces" |
|---|
| 51 | | msgstr "Interface principal" |
|---|
| | 45 | msgstr "Interfaces principais" |
|---|
| 52 | 46 | |
|---|
| 53 | 47 | #: include/vlc_config_cat.h:49 |
|---|
| … | … | |
| 57 | 51 | #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147 |
|---|
| 58 | 52 | msgid "Control interfaces" |
|---|
| 59 | | msgstr "Controle de interfaces" |
|---|
| | 53 | msgstr "Interfaces de controle" |
|---|
| 60 | 54 | |
|---|
| 61 | 55 | #: include/vlc_config_cat.h:52 |
|---|
| 62 | 56 | msgid "Settings for VLC's control interfaces" |
|---|
| 63 | | msgstr "Configurações para controle de interfaces do VLC" |
|---|
| | 57 | msgstr "Configurações para as interfaces de controle do VLC" |
|---|
| 64 | 58 | |
|---|
| 65 | 59 | #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 |
|---|
| 66 | 60 | msgid "Hotkeys settings" |
|---|
| 67 | | msgstr "Configurações para teclas de atalho" |
|---|
| | 61 | msgstr "Configurações de atalhos" |
|---|
| 68 | 62 | |
|---|
| 69 | 63 | #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2045 |
|---|
| 70 | | #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 |
|---|
| | 64 | #: src/libvlc-module.c:1408 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 |
|---|
| 71 | 65 | #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:673 |
|---|
| 72 | 66 | #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 |
|---|
| 73 | 67 | #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 |
|---|
| 74 | | #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507 |
|---|
| | 68 | #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514 |
|---|
| 75 | 69 | #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70 |
|---|
| 76 | 70 | #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 |
|---|
| … | … | |
| 79 | 73 | #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253 |
|---|
| 80 | 74 | msgid "Audio" |
|---|
| 81 | | msgstr "Audio" |
|---|
| | 75 | msgstr "Áudio" |
|---|
| 82 | 76 | |
|---|
| 83 | 77 | #: include/vlc_config_cat.h:59 |
|---|
| 84 | 78 | msgid "Audio settings" |
|---|
| 85 | | msgstr "Configurações de áudio" |
|---|
| | 79 | msgstr "Configurações de Áudio" |
|---|
| 86 | 80 | |
|---|
| 87 | 81 | #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62 |
|---|
| … | … | |
| 97 | 91 | #: include/vlc_config_cat.h:66 |
|---|
| 98 | 92 | msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream." |
|---|
| 99 | | msgstr "Filtros de áudio são usados em função do áudio corrente." |
|---|
| | 93 | msgstr "Filtros de áudio são usados para pós-processamento do fluxo de áudio." |
|---|
| 100 | 94 | |
|---|
| 101 | 95 | #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:88 |
|---|
| … | … | |
| 114 | 108 | #: include/vlc_config_cat.h:73 |
|---|
| 115 | 109 | msgid "These are general settings for audio output modules." |
|---|
| 116 | | msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de saída de audio" |
|---|
| 117 | | |
|---|
| 118 | | #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 |
|---|
| | 110 | msgstr "Estas são as configurações gerais para os módulos de saída de áudio." |
|---|
| | 111 | |
|---|
| | 112 | #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1786 |
|---|
| 119 | 113 | #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 |
|---|
| 120 | 114 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 |
|---|
| 121 | 115 | #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285 |
|---|
| 122 | 116 | msgid "Miscellaneous" |
|---|
| 123 | | msgstr "Variados" |
|---|
| | 117 | msgstr "Outros" |
|---|
| 124 | 118 | |
|---|
| 125 | 119 | #: include/vlc_config_cat.h:76 |
|---|
| 126 | 120 | msgid "Miscellaneous audio settings and modules." |
|---|
| 127 | | msgstr "Diversas configurações de áudio e módulos." |
|---|
| | 121 | msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." |
|---|
| 128 | 122 | |
|---|
| 129 | 123 | #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2073 |
|---|
| 130 | | #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 |
|---|
| | 124 | #: src/libvlc-module.c:1456 modules/gui/macosx/extended.m:69 |
|---|
| 131 | 125 | #: modules/gui/macosx/intf.m:686 modules/gui/macosx/output.m:160 |
|---|
| 132 | 126 | #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379 |
|---|
| 133 | | #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508 |
|---|
| | 127 | #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:515 |
|---|
| 134 | 128 | #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71 |
|---|
| 135 | 129 | #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 |
|---|
| … | … | |
| 152 | 146 | #: include/vlc_config_cat.h:87 |
|---|
| 153 | 147 | msgid "Choose your preferred video output and configure it here." |
|---|
| 154 | | msgstr "Escolha a saída de vídeo de sua preferência e configure-a aqui." |
|---|
| | 148 | msgstr "Escolha sua saída de vídeo preferida e configure-a aqui." |
|---|
| 155 | 149 | |
|---|
| 156 | 150 | #: include/vlc_config_cat.h:91 |
|---|
| 157 | 151 | msgid "Video filters are used to postprocess the video stream." |
|---|
| 158 | | msgstr "Filtros de vídeo são usados em função do vídeo corrente." |
|---|
| | 152 | msgstr "Filtros de vídeo são usados para pós-processamento do fluxo de vídeo." |
|---|
| 159 | 153 | |
|---|
| 160 | 154 | #: include/vlc_config_cat.h:93 |
|---|
| 161 | 155 | msgid "Subtitles/OSD" |
|---|
| 162 | | msgstr "Legendas" |
|---|
| | 156 | msgstr "Legendas/OSD" |
|---|
| 163 | 157 | |
|---|
| 164 | 158 | #: include/vlc_config_cat.h:94 |
|---|
| … | … | |
| 167 | 161 | "subpictures\"." |
|---|
| 168 | 162 | msgstr "" |
|---|
| 169 | | "Diversas configurações relacionadas ao visor da tela, legendas e outros " |
|---|
| 170 | | "itens." |
|---|
| | 163 | "Outras configurações relacionadas a Mostrador em Tela (OSD), legendas e " |
|---|
| | 164 | "\"imagens sobrepostas\"." |
|---|
| 171 | 165 | |
|---|
| 172 | 166 | #: include/vlc_config_cat.h:103 |
|---|
| … | … | |
| 179 | 173 | "VLC. Encoder settings can also be found here." |
|---|
| 180 | 174 | msgstr "" |
|---|
| 181 | | "Estas são as configurações de entrada, demultiplexiando e decodificando " |
|---|
| 182 | | "partes do VLC. As configurações do codificador podem ser encontradas aqui " |
|---|
| 183 | | "também." |
|---|
| | 175 | "Estas são as configurações de entrada, separando e decodificando partes do " |
|---|
| | 176 | "VLC. Configurações de codificação também podem ser encontradas aqui." |
|---|
| 184 | 177 | |
|---|
| 185 | 178 | #: include/vlc_config_cat.h:107 |
|---|
| 186 | 179 | msgid "Access modules" |
|---|
| 187 | | msgstr "Módulo de acesso" |
|---|
| | 180 | msgstr "Módulos de acesso" |
|---|
| 188 | 181 | |
|---|
| 189 | 182 | #: include/vlc_config_cat.h:109 |
|---|
| … | … | |
| 192 | 185 | "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." |
|---|
| 193 | 186 | msgstr "" |
|---|
| 194 | | "Configurações relacionados a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " |
|---|
| 195 | | "Ajustes comuns que você pode querer alterar são o proxy HTTP ou ajustes de " |
|---|
| 196 | | "cache." |
|---|
| | 187 | "Configurações relativas a vários métodos de acesso usados pelo VLC. " |
|---|
| | 188 | "Configurações comuns que você pode querer alterar são proxy HTTP e " |
|---|
| | 189 | "configurações de cache." |
|---|
| 197 | 190 | |
|---|
| 198 | 191 | #: include/vlc_config_cat.h:113 |
|---|
| 199 | 192 | msgid "Access filters" |
|---|
| 200 | | msgstr "Filtros de Acesso" |
|---|
| | 193 | msgstr "Filtros de acesso" |
|---|
| 201 | 194 | |
|---|
| 202 | 195 | #: include/vlc_config_cat.h:115 |
|---|
| … | … | |
| 206 | 199 | "you are doing." |
|---|
| 207 | 200 | msgstr "" |
|---|
| 208 | | "Os filtros do acesso são os módulos especiais que permitem operações " |
|---|
| 209 | | "avançadas no lado da entrada de VLC. Você não deve tocar em qualquer coisa " |
|---|
| 210 | | "aqui a menos que você saiba o que está fazendo." |
|---|
| | 201 | "Filtros de acesso são módulos especiais que permitem operações avançadas no " |
|---|
| | 202 | "ponto de entrada do VLC. Você não deve modificar esses parâmetros, a não ser " |
|---|
| | 203 | "que saiba exatamente o que está fazendo." |
|---|
| 211 | 204 | |
|---|
| 212 | 205 | #: include/vlc_config_cat.h:119 |
|---|
| 213 | 206 | msgid "Demuxers" |
|---|
| 214 | | msgstr "Demultiplexadores" |
|---|
| | 207 | msgstr "Descombinadores" |
|---|
| 215 | 208 | |
|---|
| 216 | 209 | #: include/vlc_config_cat.h:120 |
|---|
| 217 | 210 | msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." |
|---|
| 218 | | msgstr "Demultiplexadores são usados para separar áudio e vídeo correntes." |
|---|
| | 211 | msgstr "Descombinadores são usados para separar fluxos de áudio e vídeo." |
|---|
| 219 | 212 | |
|---|
| 220 | 213 | #: include/vlc_config_cat.h:122 |
|---|
| … | … | |
| 224 | 217 | #: include/vlc_config_cat.h:123 |
|---|
| 225 | 218 | msgid "Settings for the video-only decoders and encoders." |
|---|
| 226 | | msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de vídeo" |
|---|
| | 219 | msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de vídeo." |
|---|
| 227 | 220 | |
|---|
| 228 | 221 | #: include/vlc_config_cat.h:125 |
|---|
| … | … | |
| 232 | 225 | #: include/vlc_config_cat.h:126 |
|---|
| 233 | 226 | msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders." |
|---|
| 234 | | msgstr "Configurações só para os decodificadores e os codificadores de áudio." |
|---|
| | 227 | msgstr "Configurações de codificadores e descodificadores de áudio." |
|---|
| 235 | 228 | |
|---|
| 236 | 229 | #: include/vlc_config_cat.h:128 |
|---|
| … | … | |
| 241 | 234 | msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders." |
|---|
| 242 | 235 | msgstr "" |
|---|
| 243 | | "Configurações para áudio e vídeo e diversos decodificadores e codificadores." |
|---|
| | 236 | "Configurações de áudio e vídeo, e outros codificadores e descodificadores." |
|---|
| 244 | 237 | |
|---|
| 245 | 238 | #: include/vlc_config_cat.h:132 |
|---|
| … | … | |
| 247 | 240 | msgstr "Configurações gerais de entrada. Use com cuidado." |
|---|
| 248 | 241 | |
|---|
| 249 | | #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 |
|---|
| | 242 | #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1712 |
|---|
| 250 | 243 | #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 |
|---|
| 251 | 244 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 |
|---|
| 252 | 245 | msgid "Stream output" |
|---|
| 253 | | msgstr "stream de saída" |
|---|
| | 246 | msgstr "Saída de fluxo" |
|---|
| 254 | 247 | |
|---|
| 255 | 248 | #: include/vlc_config_cat.h:137 |
|---|
| … | … | |
| 263 | 256 | "duplicating...)." |
|---|
| 264 | 257 | msgstr "" |
|---|
| | 258 | "Saída de fluxo é o que permite ao VLC agir como um servidor de fluxos ou " |
|---|
| | 259 | "salvar fluxos de entrada.\n" |
|---|
| | 260 | "Os fluxos são combinados e então enviados através do módulo de \"acesso à " |
|---|
| | 261 | "saída\", que pode salvar o fluxo em um arquivo ou publicá-lo (UDP, HTTP, " |
|---|
| | 262 | "RTP/RTSP).\n" |
|---|
| | 263 | "Módulos de saída de fluxo permitem processamento avancado dos fluxos " |
|---|
| | 264 | "(transcodificação, duplicação, etc.)." |
|---|
| 265 | 265 | |
|---|
| 266 | 266 | #: include/vlc_config_cat.h:145 |
|---|
| 267 | 267 | msgid "General stream output settings" |
|---|
| 268 | | msgstr "Configurações gerais da corrente de saída" |
|---|
| | 268 | msgstr "Configurações gerais de saída de fluxo" |
|---|
| 269 | 269 | |
|---|
| 270 | 270 | #: include/vlc_config_cat.h:147 |
|---|
| 271 | | #, fuzzy |
|---|
| 272 | 271 | msgid "Muxers" |
|---|
| 273 | | msgstr "Muxer:" |
|---|
| | 272 | msgstr "Combinadores" |
|---|
| 274 | 273 | |
|---|
| 275 | 274 | #: include/vlc_config_cat.h:149 |
|---|
| … | … | |
| 280 | 279 | "You can also set default parameters for each muxer." |
|---|
| 281 | 280 | msgstr "" |
|---|
| | 281 | "Combinadores criam formatos de encapsulamento que são usados para unir os " |
|---|
| | 282 | "fluxos primários (vídeos, áudio, etc.). Esta configuração permite escolher " |
|---|
| | 283 | "um combinador específico. Você provavelmente não precisará desta opção.\n" |
|---|
| | 284 | "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada combinador." |
|---|
| 282 | 285 | |
|---|
| 283 | 286 | #: include/vlc_config_cat.h:155 |
|---|
| 284 | | #, fuzzy |
|---|
| 285 | 287 | msgid "Access output" |
|---|
| 286 | | msgstr "Módulo de acesso de saída" |
|---|
| | 288 | msgstr "Acesso à saída" |
|---|
| 287 | 289 | |
|---|
| 288 | 290 | #: include/vlc_config_cat.h:157 |
|---|
| … | … | |
| 293 | 295 | "You can also set default parameters for each access output." |
|---|
| 294 | 296 | msgstr "" |
|---|
| | 297 | "Módulos de saída de acesso controlam por onde os fluxos combinados são " |
|---|
| | 298 | "enviados. Esta configuração permite escolher um método de saída de acesso " |
|---|
| | 299 | "específico." |
|---|
| 295 | 300 | |
|---|
| 296 | 301 | #: include/vlc_config_cat.h:162 |
|---|
| 297 | | #, fuzzy |
|---|
| 298 | 302 | msgid "Packetizers" |
|---|
| 299 | | msgstr "Copiar packetizer" |
|---|
| | 303 | msgstr "Empacotadores" |
|---|
| 300 | 304 | |
|---|
| 301 | 305 | #: include/vlc_config_cat.h:164 |
|---|
| … | … | |
| 306 | 310 | "You can also set default parameters for each packetizer." |
|---|
| 307 | 311 | msgstr "" |
|---|
| | 312 | "Empacotadores são usados para \"pré-processar\" os fluxos primários antes de " |
|---|
| | 313 | "combiná-los. Esta configuração permite escolher um empacotador específico. " |
|---|
| | 314 | "Você provavelmente não precisará desta opção.\n" |
|---|
| | 315 | "Você também pode redefinir as configurações padrão para cada empacotador." |
|---|
| 308 | 316 | |
|---|
| 309 | 317 | #: include/vlc_config_cat.h:170 |
|---|
| 310 | | #, fuzzy |
|---|
| 311 | 318 | msgid "Sout stream" |
|---|
| 312 | | msgstr "Parar Stream" |
|---|
| | 319 | msgstr "Fluxo Sout" |
|---|
| 313 | 320 | |
|---|
| 314 | 321 | #: include/vlc_config_cat.h:171 |
|---|
| … | … | |
| 318 | 325 | "for each sout stream module here." |
|---|
| 319 | 326 | msgstr "" |
|---|
| | 327 | "Módulos de fluxo Sout permitem fazer processamento de saída de fluxos em " |
|---|
| | 328 | "conjunto. Por favor verifique o guia sobre fluxos para maiores informações. " |
|---|
| | 329 | "Você também pode configurar opções padrão para cada módulo de fluxo Sout." |
|---|
| 320 | 330 | |
|---|
| 321 | 331 | #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:122 |
|---|
| 322 | 332 | #: modules/services_discovery/sap.c:316 |
|---|
| 323 | | #, fuzzy |
|---|
| 324 | 333 | msgid "SAP" |
|---|
| 325 | | msgstr "UDP" |
|---|
| | 334 | msgstr "SAP" |
|---|
| 326 | 335 | |
|---|
| 327 | 336 | #: include/vlc_config_cat.h:178 |
|---|
| … | … | |
| 330 | 339 | "multicast UDP or RTP." |
|---|
| 331 | 340 | msgstr "" |
|---|
| | 341 | "SAP é uma forma de anunciar publicamente fluxos que estão sendo enviados " |
|---|
| | 342 | "usando multicast UDP ou RTP." |
|---|
| 332 | 343 | |
|---|
| 333 | 344 | #: include/vlc_config_cat.h:181 |
|---|
| 334 | 345 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68 |
|---|
| 335 | | #, fuzzy |
|---|
| 336 | 346 | msgid "VOD" |
|---|
| 337 | | msgstr "DVD" |
|---|
| | 347 | msgstr "VOD" |
|---|
| 338 | 348 | |
|---|
| 339 | 349 | #: include/vlc_config_cat.h:182 |
|---|
| 340 | 350 | msgid "VLC's implementation of Video On Demand" |
|---|
| 341 | | msgstr "" |
|---|
| 342 | | |
|---|
| 343 | | #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 |
|---|
| | 351 | msgstr "A implementação do VLC de Vídeo sob Demanda" |
|---|
| | 352 | |
|---|
| | 353 | #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1856 |
|---|
| 344 | 354 | #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:67 |
|---|
| 345 | 355 | #: modules/demux/playlist/playlist.c:68 |
|---|
| … | … | |
| 348 | 358 | #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262 |
|---|
| 349 | 359 | #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:45 |
|---|
| 350 | | #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:133 |
|---|
| | 360 | #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:134 |
|---|
| 351 | 361 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 |
|---|
| 352 | 362 | #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696 |
|---|
| … | … | |
| 360 | 370 | "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." |
|---|
| 361 | 371 | msgstr "" |
|---|
| | 372 | "Configurações do modo da lista de reprodução (e.g. modo reprodução) e de " |
|---|
| | 373 | "módulos que adicionam automaticamente itens à lista de reprodução (módulos " |
|---|
| | 374 | "de \"descoberta de serviço\")." |
|---|
| 362 | 375 | |
|---|
| 363 | 376 | #: include/vlc_config_cat.h:191 |
|---|
| 364 | 377 | msgid "General playlist behaviour" |
|---|
| 365 | | msgstr "" |
|---|
| 366 | | |
|---|
| 367 | | #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:447 |
|---|
| 368 | | #, fuzzy |
|---|
| | 378 | msgstr "Modo geral da lista de reprodução" |
|---|
| | 379 | |
|---|
| | 380 | #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:444 |
|---|
| 369 | 381 | msgid "Services discovery" |
|---|
| 370 | | msgstr "Diretório fonte" |
|---|
| | 382 | msgstr "Descoberta de serviços" |
|---|
| 371 | 383 | |
|---|
| 372 | 384 | #: include/vlc_config_cat.h:193 |
|---|
| … | … | |
| 375 | 387 | "playlist." |
|---|
| 376 | 388 | msgstr "" |
|---|
| 377 | | |
|---|
| 378 | | #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 |
|---|
| | 389 | "Módulos de descoberta de serviços são auxiliares que adicionam " |
|---|
| | 390 | "automaticamente itens à lista de reprodução." |
|---|
| | 391 | |
|---|
| | 392 | #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1671 |
|---|
| 379 | 393 | #: modules/gui/macosx/prefs.m:121 |
|---|
| 380 | 394 | msgid "Advanced" |
|---|
| … | … | |
| 382 | 396 | |
|---|
| 383 | 397 | #: include/vlc_config_cat.h:198 |
|---|
| 384 | | #, fuzzy |
|---|
| 385 | 398 | msgid "Advanced settings. Use with care." |
|---|
| 386 | | msgstr "Configurações Avançadas..." |
|---|
| | 399 | msgstr "Configurações avançadas. Use com cuidado." |
|---|
| 387 | 400 | |
|---|
| 388 | 401 | #: include/vlc_config_cat.h:200 |
|---|
| 389 | 402 | msgid "CPU features" |
|---|
| 390 | | msgstr "" |
|---|
| | 403 | msgstr "Recursos de CPU" |
|---|
| 391 | 404 | |
|---|
| 392 | 405 | #: include/vlc_config_cat.h:201 |
|---|
| … | … | |
| 395 | 408 | "not change these settings." |
|---|
| 396 | 409 | msgstr "" |
|---|
| | 410 | "Você pode desabilitar algumas acelerações de CPU. Você provavelmente não " |
|---|
| | 411 | "precisará destas opções." |
|---|
| 397 | 412 | |
|---|
| 398 | 413 | #: include/vlc_config_cat.h:204 |
|---|
| 399 | | #, fuzzy |
|---|
| 400 | 414 | msgid "Advanced settings" |
|---|
| 401 | | msgstr "Opções Avançadas" |
|---|
| | 415 | msgstr "Configurações avançadas" |
|---|
| 402 | 416 | |
|---|
| 403 | 417 | #: include/vlc_config_cat.h:205 |
|---|
| 404 | | #, fuzzy |
|---|
| 405 | 418 | msgid "Other advanced settings" |
|---|
| 406 | | msgstr "Configurações Avançadas..." |
|---|
| | 419 | msgstr "Outras configurações avançadas" |
|---|
| 407 | 420 | |
|---|
| 408 | 421 | #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164 |
|---|
| 409 | | #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 |
|---|
| | 422 | #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546 |
|---|
| 410 | 423 | #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46 |
|---|
| 411 | 424 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507 |
|---|
| … | … | |
| 416 | 429 | msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." |
|---|
| 417 | 430 | msgstr "" |
|---|
| | 431 | "Estes módulos provêm funções de rede para todas as outras partes do VLC." |
|---|
| 418 | 432 | |
|---|
| 419 | 433 | #: include/vlc_config_cat.h:213 |
|---|
| 420 | 434 | msgid "Chroma modules settings" |
|---|
| 421 | | msgstr "Configurações de módulos chroma" |
|---|
| | 435 | msgstr "Configurações dos módulos cromáticos" |
|---|
| 422 | 436 | |
|---|
| 423 | 437 | #: include/vlc_config_cat.h:214 |
|---|
| 424 | 438 | msgid "These settings affect chroma transformation modules." |
|---|
| 425 | | msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformações de chroma" |
|---|
| | 439 | msgstr "Estas configurações afetam os módulos de transformação cromática." |
|---|
| 426 | 440 | |
|---|
| 427 | 441 | #: include/vlc_config_cat.h:216 |
|---|
| 428 | | #, fuzzy |
|---|
| 429 | 442 | msgid "Packetizer modules settings" |
|---|
| 430 | | msgstr "Configurações de módulos decodificadores" |
|---|
| | 443 | msgstr "Configurações dos módulos empacotadores" |
|---|
| 431 | 444 | |
|---|
| 432 | 445 | #: include/vlc_config_cat.h:220 |
|---|
| 433 | | #, fuzzy |
|---|
| 434 | 446 | msgid "Encoders settings" |
|---|
| 435 | | msgstr "Configurações de codificadores de audio" |
|---|
| | 447 | msgstr "Configurações dos codificadores" |
|---|
| 436 | 448 | |
|---|
| 437 | 449 | #: include/vlc_config_cat.h:222 |
|---|
| 438 | | #, fuzzy |
|---|
| 439 | 450 | msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." |
|---|
| 440 | | msgstr "Estas são configurações gerais para módulos de codificação de audio" |
|---|
| | 451 | msgstr "" |
|---|
| | 452 | "Estas são configurações gerais para os módulos de vídeo, áudio e legendas." |
|---|
| 441 | 453 | |
|---|
| 442 | 454 | #: include/vlc_config_cat.h:225 |
|---|
| 443 | | #, fuzzy |
|---|
| 444 | 455 | msgid "Dialog providers settings" |
|---|
| 445 | | msgstr "Configurações de codificadores de audio" |
|---|
| | 456 | msgstr "Configurações do diálogo de provedores" |
|---|
| 446 | 457 | |
|---|
| 447 | 458 | #: include/vlc_config_cat.h:227 |
|---|
| 448 | 459 | msgid "Dialog providers can be configured here." |
|---|
| 449 | | msgstr "" |
|---|
| | 460 | msgstr "O diálogo de provedores pode ser configurado aqui." |
|---|
| 450 | 461 | |
|---|
| 451 | 462 | #: include/vlc_config_cat.h:229 |
|---|
| 452 | 463 | msgid "Subtitle demuxer settings" |
|---|
| 453 | | msgstr "Configurações do demuxer de legendas" |
|---|
| | 464 | msgstr "Configurações do descombinador de legendas" |
|---|
| 454 | 465 | |
|---|
| 455 | 466 | #: include/vlc_config_cat.h:231 |
|---|
| … | … | |
| 458 | 469 | "example by setting the subtitles type or file name." |
|---|
| 459 | 470 | msgstr "" |
|---|
| 460 | | "Nesta sessão você pode forçar o comportamento do demuxer de legendas, por " |
|---|
| 461 | | "exemplo ao ajustar o tipo de legenda ou o nome do arquivo." |
|---|
| | 471 | "Nesta seção é possível escolher o modo do descombinador de legendas, por " |
|---|
| | 472 | "exemplo para ajuste do tipo de legenda ou nome do arquivo." |
|---|
| 462 | 473 | |
|---|
| 463 | 474 | #: include/vlc_config_cat.h:238 |
|---|
| 464 | 475 | msgid "No help available" |
|---|
| 465 | | msgstr "Sem ajuda disponível" |
|---|
| | 476 | msgstr "Não há ajuda disponível" |
|---|
| 466 | 477 | |
|---|
| 467 | 478 | #: include/vlc_config_cat.h:239 |
|---|
| 468 | | #, fuzzy |
|---|
| 469 | 479 | msgid "There is no help available for these modules." |
|---|
| 470 | | msgstr "Não há ajuda disponível para estes módulos" |
|---|
| | 480 | msgstr "Não há ajuda disponível para esses módulos." |
|---|
| 471 | 481 | |
|---|
| 472 | 482 | #: include/vlc_interface.h:147 |
|---|
| 473 | | #, fuzzy |
|---|
| 474 | 483 | msgid "" |
|---|
| 475 | 484 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 478 | 487 | msgstr "" |
|---|
| 479 | 488 | "\n" |
|---|
| 480 | | "Aviso: se você não consegue mais acessar a Interface Gráfica, abra uma " |
|---|
| 481 | | "janela do dos, vá para o diretório onde instalou o VLC e execute \"vlc -I " |
|---|
| 482 | | "wxwin\"\n" |
|---|
| | 489 | "Aviso: se você não puder mais acessar a interface gráfica, abra uma janela " |
|---|
| | 490 | "de linha de comando, vá ao diretório onde o VLC está instalado e execute " |
|---|
| | 491 | "\"vlc -I wx\"\n" |
|---|
| 483 | 492 | |
|---|
| 484 | 493 | #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 |
|---|
| 485 | 494 | msgid "Quick &Open File..." |
|---|
| 486 | | msgstr "Abertura Rápida de Arquiv&o" |
|---|
| | 495 | msgstr "&Abrir Arquivo..." |
|---|
| 487 | 496 | |
|---|
| 488 | 497 | #: include/vlc_intf_strings.h:34 |
|---|
| 489 | | #, fuzzy |
|---|
| 490 | 498 | msgid "&Advanced Open..." |
|---|
| 491 | | msgstr "Abrir Avançado" |
|---|
| | 499 | msgstr "Abrir A&rquivo (com opções)" |
|---|
| 492 | 500 | |
|---|
| 493 | 501 | #: include/vlc_intf_strings.h:35 |
|---|
| 494 | | #, fuzzy |
|---|
| 495 | 502 | msgid "Open &Directory..." |
|---|
| 496 | | msgstr "A&brir Arquivo..." |
|---|
| | 503 | msgstr "Abrir &Pasta..." |
|---|
| 497 | 504 | |
|---|
| 498 | 505 | #: include/vlc_intf_strings.h:37 |
|---|
| 499 | | #, fuzzy |
|---|
| 500 | 506 | msgid "Select one or more files to open" |
|---|
| 501 | | msgstr "Selecione o atalho a ser usado para tocar." |
|---|
| | 507 | msgstr "Selecione um ou mais arquivos para abrir" |
|---|
| 502 | 508 | |
|---|
| 503 | 509 | #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:717 |
|---|
| 504 | | #, fuzzy |
|---|
| 505 | 510 | msgid "Media Information..." |
|---|
| 506 | | msgstr "Alvo de destino:" |
|---|
| | 511 | msgstr "Informações da Mídia..." |
|---|
| 507 | 512 | |
|---|
| 508 | 513 | #: include/vlc_intf_strings.h:42 |
|---|
| 509 | | #, fuzzy |
|---|
| 510 | 514 | msgid "Codec Information..." |
|---|
| 511 | | msgstr "imprimir informações de versão" |
|---|
| | 515 | msgstr "Informações do Codec" |
|---|
| 512 | 516 | |
|---|
| 513 | 517 | #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:718 |
|---|
| … | … | |
| 516 | 520 | |
|---|
| 517 | 521 | #: include/vlc_intf_strings.h:44 |
|---|
| 518 | | #, fuzzy |
|---|
| 519 | 522 | msgid "Extended settings..." |
|---|
| 520 | | msgstr "Configurações do renderizador de texto" |
|---|
| | 523 | msgstr "Configurações estendidas..." |
|---|
| 521 | 524 | |
|---|
| 522 | 525 | #: include/vlc_intf_strings.h:45 |
|---|
| 523 | | #, fuzzy |
|---|
| 524 | 526 | msgid "Go to specific time..." |
|---|
| 525 | | msgstr "Vá diretamente ao ponto especificado" |
|---|
| | 527 | msgstr "Ir a um ponto específico..." |
|---|
| 526 | 528 | |
|---|
| 527 | 529 | #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:715 |
|---|
| 528 | | #, fuzzy |
|---|
| 529 | 530 | msgid "Bookmarks..." |
|---|
| 530 | | msgstr "Marcador 1 da lista de reprodução" |
|---|
| | 531 | msgstr "Favoritos..." |
|---|
| 531 | 532 | |
|---|
| 532 | 533 | #: include/vlc_intf_strings.h:47 |
|---|
| 533 | | #, fuzzy |
|---|
| 534 | 534 | msgid "VLM Configuration..." |
|---|
| 535 | | msgstr "Opções Comuns" |
|---|
| | 535 | msgstr "Configuração do VLM..." |
|---|
| 536 | 536 | |
|---|
| 537 | 537 | #: include/vlc_intf_strings.h:49 |
|---|
| 538 | | #, fuzzy |
|---|
| 539 | 538 | msgid "About VLC media player..." |
|---|
| 540 | | msgstr "Sobre o VLC media player" |
|---|
| | 539 | msgstr "Sobre o VLC media player..." |
|---|
| 541 | 540 | |
|---|
| 542 | 541 | #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50 |
|---|
| … | … | |
| 545 | 544 | #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:1633 |
|---|
| 546 | 545 | #: modules/gui/macosx/intf.m:1634 modules/gui/macosx/intf.m:1635 |
|---|
| 547 | | #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:439 |
|---|
| | 546 | #: modules/gui/macosx/intf.m:1636 modules/gui/macosx/playlist.m:436 |
|---|
| 548 | 547 | #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 |
|---|
| 549 | | #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524 |
|---|
| 550 | | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/qt4/menus.cpp:504 |
|---|
| | 548 | #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520 |
|---|
| | 549 | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504 modules/gui/qt4/menus.cpp:508 |
|---|
| 551 | 550 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 |
|---|
| 552 | 551 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 |
|---|
| … | … | |
| 556 | 555 | #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 |
|---|
| 557 | 556 | msgid "Play" |
|---|
| 558 | | msgstr "Tocar" |
|---|
| | 557 | msgstr "Reproduzir" |
|---|
| 559 | 558 | |
|---|
| 560 | 559 | #: include/vlc_intf_strings.h:53 |
|---|
| 561 | | #, fuzzy |
|---|
| 562 | 560 | msgid "Fetch information" |
|---|
| 563 | | msgstr "Alvo de destino:" |
|---|
| 564 | | |
|---|
| 565 | | #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:440 |
|---|
| | 561 | msgstr "Buscar informações" |
|---|
| | 562 | |
|---|
| | 563 | #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:437 |
|---|
| 566 | 564 | #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252 |
|---|
| | 565 | #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:42 |
|---|
| 567 | 566 | #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59 |
|---|
| 568 | 567 | #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50 |
|---|
| … | … | |
| 571 | 570 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106 |
|---|
| 572 | 571 | msgid "Delete" |
|---|
| 573 | | msgstr "Apagar" |
|---|
| | 572 | msgstr "Excluir" |
|---|
| 574 | 573 | |
|---|
| 575 | 574 | #: include/vlc_intf_strings.h:55 |
|---|
| 576 | | #, fuzzy |
|---|
| 577 | 575 | msgid "Information..." |
|---|
| 578 | | msgstr "imprimir informações de versão" |
|---|
| | 576 | msgstr "Informações..." |
|---|
| 579 | 577 | |
|---|
| 580 | 578 | #: include/vlc_intf_strings.h:56 |
|---|
| 581 | | #, fuzzy |
|---|
| 582 | 579 | msgid "Sort" |
|---|
| 583 | | msgstr "&Ordenar" |
|---|
| | 580 | msgstr "Ordenar" |
|---|
| 584 | 581 | |
|---|
| 585 | 582 | #: include/vlc_intf_strings.h:57 |
|---|
| 586 | 583 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 |
|---|
| 587 | | #, fuzzy |
|---|
| 588 | 584 | msgid "Add node" |
|---|
| 589 | | msgstr "Codec de audio" |
|---|
| | 585 | msgstr "Adiconar computador" |
|---|
| 590 | 586 | |
|---|
| 591 | 587 | #: include/vlc_intf_strings.h:58 |
|---|
| 592 | | #, fuzzy |
|---|
| 593 | 588 | msgid "Stream..." |
|---|
| 594 | | msgstr "stream" |
|---|
| | 589 | msgstr "Fluxo..." |
|---|
| 595 | 590 | |
|---|
| 596 | 591 | #: include/vlc_intf_strings.h:59 |
|---|
| 597 | | #, fuzzy |
|---|
| 598 | 592 | msgid "Save..." |
|---|
| 599 | | msgstr "Salvar como..." |
|---|
| | 593 | msgstr "Salvar..." |
|---|
| 600 | 594 | |
|---|
| 601 | 595 | #: include/vlc_intf_strings.h:60 |
|---|
| 602 | | #, fuzzy |
|---|
| 603 | 596 | msgid "Open Folder..." |
|---|
| 604 | | msgstr "Abrir Arquivo..." |
|---|
| 605 | | |
|---|
| 606 | | #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 |
|---|
| 607 | | #, fuzzy |
|---|
| | 597 | msgstr "Abrir Pasta..." |
|---|
| | 598 | |
|---|
| | 599 | #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102 |
|---|
| 608 | 600 | msgid "Repeat all" |
|---|
| 609 | | msgstr "Repetir Tudo" |
|---|
| | 601 | msgstr "Repetir tudo" |
|---|
| 610 | 602 | |
|---|
| 611 | 603 | #: include/vlc_intf_strings.h:65 |
|---|
| 612 | | #, fuzzy |
|---|
| 613 | 604 | msgid "Repeat one" |
|---|
| 614 | | msgstr "Repertir Um" |
|---|
| | 605 | msgstr "Repetir" |
|---|
| 615 | 606 | |
|---|
| 616 | 607 | #: include/vlc_intf_strings.h:66 |
|---|
| 617 | 608 | msgid "No repeat" |
|---|
| 618 | | msgstr "" |
|---|
| 619 | | |
|---|
| 620 | | #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 |
|---|
| | 609 | msgstr "Sem repetição" |
|---|
| | 610 | |
|---|
| | 611 | #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1301 |
|---|
| 621 | 612 | #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:660 |
|---|
| 622 | 613 | msgid "Random" |
|---|
| 623 | | msgstr "Aleatórizar" |
|---|
| | 614 | msgstr "Aleatório" |
|---|
| 624 | 615 | |
|---|
| 625 | 616 | #: include/vlc_intf_strings.h:69 |
|---|
| 626 | 617 | #, fuzzy |
|---|
| 627 | 618 | msgid "Random off" |
|---|
| 628 | | msgstr "Aleatório Desligado" |
|---|
| | 619 | msgstr "Desligar o Modo Aleatório" |
|---|
| 629 | 620 | |
|---|
| 630 | 621 | #: include/vlc_intf_strings.h:71 |
|---|
| 631 | | #, fuzzy |
|---|
| 632 | 622 | msgid "Add to playlist" |
|---|
| 633 | | msgstr "Adicionar à Lista de reprodução" |
|---|
| | 623 | msgstr "Adiconar à lista de reprodução" |
|---|
| 634 | 624 | |
|---|
| 635 | 625 | #: include/vlc_intf_strings.h:72 |
|---|
| 636 | | #, fuzzy |
|---|
| 637 | 626 | msgid "Add to media library" |
|---|
| 638 | | msgstr "VLC media player" |
|---|
| | 627 | msgstr "Adicionar à biblioteca de mídia" |
|---|
| 639 | 628 | |
|---|
| 640 | 629 | #: include/vlc_intf_strings.h:74 |
|---|
| 641 | | #, fuzzy |
|---|
| 642 | 630 | msgid "Add file..." |
|---|
| 643 | | msgstr "Salvar arquivo" |
|---|
| | 631 | msgstr "Adicionar arquivo..." |
|---|
| 644 | 632 | |
|---|
| 645 | 633 | #: include/vlc_intf_strings.h:75 |
|---|
| 646 | | #, fuzzy |
|---|
| 647 | 634 | msgid "Advanced open..." |
|---|
| 648 | | msgstr "Abrir Avançado" |
|---|
| | 635 | msgstr "Abrir (avançado)..." |
|---|
| 649 | 636 | |
|---|
| 650 | 637 | #: include/vlc_intf_strings.h:76 |
|---|
| 651 | | #, fuzzy |
|---|
| 652 | 638 | msgid "Add directory..." |
|---|
| 653 | | msgstr "Entrada DirectShow" |
|---|
| | 639 | msgstr "Adicionar pasta..." |
|---|
| 654 | 640 | |
|---|
| 655 | 641 | #: include/vlc_intf_strings.h:78 |
|---|
| 656 | | #, fuzzy |
|---|
| 657 | 642 | msgid "Save playlist to file..." |
|---|
| 658 | | msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." |
|---|
| | 643 | msgstr "Salvar lista de reprodução em um arquivo..." |
|---|
| 659 | 644 | |
|---|
| 660 | 645 | #: include/vlc_intf_strings.h:79 |
|---|
| 661 | | #, fuzzy |
|---|
| 662 | 646 | msgid "Load playlist file..." |
|---|
| 663 | | msgstr "Salvar Lista de Reprodução..." |
|---|
| 664 | | |
|---|
| 665 | | #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:452 |
|---|
| | 647 | msgstr "Carregar lista de reprodução de um arquivo..." |
|---|
| | 648 | |
|---|
| | 649 | #: include/vlc_intf_strings.h:81 |
|---|
| 666 | 650 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 |
|---|
| 667 | 651 | msgid "Search" |
|---|
| 668 | | msgstr "Procurar" |
|---|
| | 652 | msgstr "Pesquisar" |
|---|
| 669 | 653 | |
|---|
| 670 | 654 | #: include/vlc_intf_strings.h:82 |
|---|
| 671 | | #, fuzzy |
|---|
| 672 | 655 | msgid "Search filter" |
|---|
| 673 | | msgstr "Abrir Lista de Reprodução" |
|---|
| | 656 | msgstr "Pesquisar filtro" |
|---|
| 674 | 657 | |
|---|
| 675 | 658 | #: include/vlc_intf_strings.h:84 |
|---|
| 676 | | #, fuzzy |
|---|
| 677 | 659 | msgid "Additional sources" |
|---|
| 678 | | msgstr "Opções de taxa de bits" |
|---|
| | 660 | msgstr "Fontes adicionais" |
|---|
| 679 | 661 | |
|---|
| 680 | 662 | #: include/vlc_intf_strings.h:88 |
|---|
| … | … | |
| 684 | 666 | "them." |
|---|
| 685 | 667 | msgstr "" |
|---|
| | 668 | " Algumas opções estão disponíveis, porém ocultas. Marque \"Opções avançadas" |
|---|
| | 669 | "\" para vê-las." |
|---|
| 686 | 670 | |
|---|
| 687 | 671 | #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83 |
|---|
| 688 | 672 | #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 |
|---|
| 689 | 673 | msgid "Image clone" |
|---|
| 690 | | msgstr "" |
|---|
| | 674 | msgstr "Cópia de imagem" |
|---|
| 691 | 675 | |
|---|
| 692 | 676 | #: include/vlc_intf_strings.h:94 |
|---|
| 693 | | #, fuzzy |
|---|
| 694 | 677 | msgid "Clone the image" |
|---|
| 695 | | msgstr "Fechar a janela" |
|---|
| | 678 | msgstr "Copiar imagem" |
|---|
| 696 | 679 | |
|---|
| 697 | 680 | #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:404 |
|---|
| 698 | | #, fuzzy |
|---|
| 699 | 681 | msgid "Magnification" |
|---|
| 700 | | msgstr "Amplificação" |
|---|
| | 682 | msgstr "Ampliação" |
|---|
| 701 | 683 | |
|---|
| 702 | 684 | #: include/vlc_intf_strings.h:97 |
|---|
| … | … | |
| 705 | 687 | "be magnified." |
|---|
| 706 | 688 | msgstr "" |
|---|
| | 689 | "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " |
|---|
| | 690 | "ser ampliada." |
|---|
| 707 | 691 | |
|---|
| 708 | 692 | #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:536 |
|---|
| 709 | | #, fuzzy |
|---|
| 710 | 693 | msgid "Waves" |
|---|
| 711 | | msgstr "Wave" |
|---|
| | 694 | msgstr "Ondas" |
|---|
| 712 | 695 | |
|---|
| 713 | 696 | #: include/vlc_intf_strings.h:101 |
|---|
| 714 | | #, fuzzy |
|---|
| 715 | 697 | msgid "\"Waves\" video distortion effect" |
|---|
| 716 | | msgstr "Selecionado" |
|---|
| | 698 | msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"ondas\"" |
|---|
| 717 | 699 | |
|---|
| 718 | 700 | #: include/vlc_intf_strings.h:103 |
|---|
| 719 | | #, fuzzy |
|---|
| 720 | 701 | msgid "\"Water surface\" video distortion effect" |
|---|
| 721 | | msgstr "Selecionado" |
|---|
| | 702 | msgstr "Efeito de distorção de vídeo em \"superfície de água\"" |
|---|
| 722 | 703 | |
|---|
| 723 | 704 | #: include/vlc_intf_strings.h:105 |
|---|
| 724 | | #, fuzzy |
|---|
| 725 | 705 | msgid "Image colors inversion" |
|---|
| 726 | | msgstr "Conversões de " |
|---|
| | 706 | msgstr "Negativo da imagem" |
|---|
| 727 | 707 | |
|---|
| 728 | 708 | #: include/vlc_intf_strings.h:107 |
|---|
| 729 | 709 | msgid "Split the image to make an image wall" |
|---|
| 730 | | msgstr "" |
|---|
| | 710 | msgstr "Dividir a imagem para fazer uma parede de imagens" |
|---|
| 731 | 711 | |
|---|
| 732 | 712 | #: include/vlc_intf_strings.h:109 |
|---|
| … | … | |
| 735 | 715 | "The video gets split in parts that you must sort." |
|---|
| 736 | 716 | msgstr "" |
|---|
| | 717 | "Criar um \"quebra-cabeça\" com o vídeo.\n" |
|---|
| | 718 | "O vídeo se divide em partes que você deve ordenar." |
|---|
| 737 | 719 | |
|---|
| 738 | 720 | #: include/vlc_intf_strings.h:112 |
|---|
| … | … | |
| 741 | 723 | "Try changing the various settings for different effects" |
|---|
| 742 | 724 | msgstr "" |
|---|
| | 725 | "Efeito de distorção de \"detecção de cantos\".\n" |
|---|
| | 726 | "Tente mudar as várias configurações para obter diferentes efeitos." |
|---|
| 743 | 727 | |
|---|
| 744 | 728 | #: include/vlc_intf_strings.h:115 |
|---|
| … | … | |
| 748 | 732 | "settings." |
|---|
| 749 | 733 | msgstr "" |
|---|
| | 734 | "Efeito \"detecção de cores\". A imagem inteira será convertida para preto e " |
|---|
| | 735 | "branco, exceto as partes que estão na cor selecionada nas configurações." |
|---|
| 750 | 736 | |
|---|
| 751 | 737 | #: include/vlc_intf_strings.h:119 |
|---|
| … | … | |
| 779 | 765 | msgstr "" |
|---|
| 780 | 766 | |
|---|
| 781 | | #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1111 |
|---|
| 782 | | #, fuzzy |
|---|
| | 767 | #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1088 |
|---|
| 783 | 768 | msgid "Meta-information" |
|---|
| 784 | | msgstr "Alvo de destino:" |
|---|
| | 769 | msgstr "Meta-informação" |
|---|
| 785 | 770 | |
|---|
| 786 | 771 | #: include/vlc/vlc.h:587 |
|---|
| … | … | |
| 791 | 776 | "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" |
|---|
| 792 | 777 | msgstr "" |
|---|
| 793 | | "Este programa vem SEM GARANTIA, à extensão permitida por lei.\n" |
|---|
| 794 | | "Você poderá redistribuí-lo sob os termos da GNU General Public Licence;\n" |
|---|
| 795 | | "veja o arquivo de nome COPYING para detalhes.\n" |
|---|
| 796 | | "Escrito pelo time VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" |
|---|
| | 778 | "Este programa NÃO POSSUI GARANTIA, ao limite permitido por lei.\n" |
|---|
| | 779 | "Você pode redistribuí-lo sob os termos da Licença Pública Geral (GPL) da " |
|---|
| | 780 | "GNU;\n" |
|---|
| | 781 | "veja mais detalhes no arquivo COPYING .\n" |
|---|
| | 782 | "Escrito pelo grupo VideoLAN; veja o arquivo AUTHORS.\n" |
|---|
| 797 | 783 | |
|---|
| 798 | 784 | #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198 |
|---|
| 799 | 785 | #: src/audio_output/filters.c:221 |
|---|
| 800 | | #, fuzzy |
|---|
| 801 | 786 | msgid "Audio filtering failed" |
|---|
| 802 | | msgstr "Filtros de audio" |
|---|
| | 787 | msgstr "A filtragem de áudio falhou" |
|---|
| 803 | 788 | |
|---|
| 804 | 789 | #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199 |
|---|
| … | … | |
| 806 | 791 | #, c-format |
|---|
| 807 | 792 | msgid "The maximum number of filters (%d) was reached." |
|---|
| 808 | | msgstr "" |
|---|
| | 793 | msgstr "O número máximo de filtros (%d) foi atingido." |
|---|
| 809 | 794 | |
|---|
| 810 | 795 | #: src/audio_output/input.c:90 src/audio_output/input.c:134 |
|---|
| … | … | |
| 815 | 800 | |
|---|
| 816 | 801 | #: src/audio_output/input.c:92 modules/visualization/visual/visual.c:127 |
|---|
| 817 | | #, fuzzy |
|---|
| 818 | 802 | msgid "Spectrometer" |
|---|
| 819 | | msgstr "Espectro" |
|---|
| | 803 | msgstr "Espectroscópio" |
|---|
| 820 | 804 | |
|---|
| 821 | 805 | #: src/audio_output/input.c:94 |
|---|
| … | … | |
| 828 | 812 | |
|---|
| 829 | 813 | #: src/audio_output/input.c:131 modules/audio_filter/equalizer.c:68 |
|---|
| 830 | | #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153 |
|---|
| | 814 | #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/macosx/equalizer.m:168 |
|---|
| 831 | 815 | #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177 |
|---|
| 832 | 816 | msgid "Equalizer" |
|---|
| 833 | | msgstr "" |
|---|
| | 817 | msgstr "Equalizador" |
|---|
| 834 | 818 | |
|---|
| 835 | 819 | #: src/audio_output/input.c:153 src/libvlc-module.c:272 |
|---|
| 836 | 820 | #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390 |
|---|
| 837 | 821 | msgid "Audio filters" |
|---|
| 838 | | msgstr "Filtros de audio" |
|---|
| | 822 | msgstr "Filtros de áudio" |
|---|
| 839 | 823 | |
|---|
| 840 | 824 | #: src/audio_output/input.c:175 |
|---|
| 841 | | #, fuzzy |
|---|
| 842 | 825 | msgid "Replay gain" |
|---|
| 843 | | msgstr "Sempre por cima" |
|---|
| | 826 | msgstr "Reproduzir ganho novamente" |
|---|
| 844 | 827 | |
|---|
| 845 | 828 | #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 |
|---|
| … | … | |
| 847 | 830 | #: modules/gui/macosx/intf.m:680 |
|---|
| 848 | 831 | msgid "Audio Channels" |
|---|
| 849 | | msgstr "Canais de Audio" |
|---|
| | 832 | msgstr "Canais de áudio" |
|---|
| 850 | 833 | |
|---|
| 851 | 834 | #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136 |
|---|
| 852 | | #: modules/access/v4l2.c:186 modules/access/v4l.c:124 |
|---|
| 853 | | #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219 |
|---|
| 854 | | #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201 |
|---|
| 855 | | #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179 |
|---|
| 856 | | #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417 |
|---|
| 857 | | #: modules/codec/twolame.c:66 |
|---|
| | 835 | #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203 modules/access/v4l2/v4l2.c:254 |
|---|
| | 836 | #: modules/access/v4l.c:124 modules/audio_output/alsa.c:190 |
|---|
| | 837 | #: modules/audio_output/alsa.c:221 modules/audio_output/directx.c:462 |
|---|
| | 838 | #: modules/audio_output/oss.c:201 modules/audio_output/portaudio.c:406 |
|---|
| | 839 | #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:196 |
|---|
| | 840 | #: modules/audio_output/waveout.c:417 modules/codec/twolame.c:66 |
|---|
| 858 | 841 | msgid "Stereo" |
|---|
| 859 | 842 | msgstr "Estéreo" |
|---|
| … | … | |
| 869 | 852 | #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162 |
|---|
| 870 | 853 | msgid "Left" |
|---|
| 871 | | msgstr "Esquerdo" |
|---|
| | 854 | msgstr "Esquerda" |
|---|
| 872 | 855 | |
|---|
| 873 | 856 | #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141 |
|---|
| … | … | |
| 880 | 863 | #: modules/video_filter/rss.c:162 |
|---|
| 881 | 864 | msgid "Right" |
|---|
| 882 | | msgstr "Direito" |
|---|
| | 865 | msgstr "Direita" |
|---|
| 883 | 866 | |
|---|
| 884 | 867 | #: src/audio_output/output.c:131 |
|---|
| … | … | |
| 888 | 871 | #: src/audio_output/output.c:143 |
|---|
| 889 | 872 | msgid "Reverse stereo" |
|---|
| 890 | | msgstr "Estéreo Invertido" |
|---|
| | 873 | msgstr "Estéreo invertido" |
|---|
| | 874 | |
|---|
| | 875 | #: src/config/chain.c:332 src/misc/variables.c:1111 |
|---|
| | 876 | #, c-format |
|---|
| | 877 | msgid "" |
|---|
| | 878 | "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may " |
|---|
| | 879 | "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?" |
|---|
| | 880 | msgstr "" |
|---|
| | 881 | |
|---|
| | 882 | #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112 |
|---|
| | 883 | msgid "WARNING: Unsafe Playlist" |
|---|
| | 884 | msgstr "" |
|---|
| | 885 | |
|---|
| | 886 | #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112 |
|---|
| | 887 | #: modules/gui/macosx/update.m:111 |
|---|
| | 888 | msgid "Yes" |
|---|
| | 889 | msgstr "" |
|---|
| | 890 | |
|---|
| | 891 | #: src/config/chain.c:333 src/misc/variables.c:1112 |
|---|
| | 892 | #: modules/gui/macosx/update.m:111 |
|---|
| | 893 | msgid "No" |
|---|
| | 894 | msgstr "Não" |
|---|
| 891 | 895 | |
|---|
| 892 | 896 | #: src/config/file.c:556 |
|---|
| 893 | 897 | msgid "key" |
|---|
| 894 | | msgstr "tecla" |
|---|
| | 898 | msgstr "" |
|---|
| 895 | 899 | |
|---|
| 896 | 900 | #: src/config/file.c:565 |
|---|
| 897 | 901 | msgid "boolean" |
|---|
| 898 | | msgstr "booleano" |
|---|
| | 902 | msgstr "" |
|---|
| 899 | 903 | |
|---|
| 900 | 904 | #: src/config/file.c:565 src/libvlc-common.c:1491 |
|---|
| … | … | |
| 904 | 908 | #: src/config/file.c:574 src/libvlc-common.c:1518 |
|---|
| 905 | 909 | msgid "float" |
|---|
| 906 | | msgstr "flutuante" |
|---|
| | 910 | msgstr "float" |
|---|
| 907 | 911 | |
|---|
| 908 | 912 | #: src/config/file.c:597 src/libvlc-common.c:1472 |
|---|
| … | … | |
| 911 | 915 | |
|---|
| 912 | 916 | #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:125 |
|---|
| 913 | | #: src/playlist/loadsave.c:149 |
|---|
| | 917 | #: src/playlist/loadsave.c:141 |
|---|
| 914 | 918 | msgid "Media Library" |
|---|
| 915 | 919 | msgstr "" |
|---|
| … | … | |
| 918 | 922 | #, c-format |
|---|
| 919 | 923 | msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" |
|---|
| 920 | | msgstr "%s: opção `%s' é equivocada\n" |
|---|
| | 924 | msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" |
|---|
| 921 | 925 | |
|---|
| 922 | 926 | #: src/extras/getopt.c:658 |
|---|
| 923 | 927 | #, c-format |
|---|
| 924 | 928 | msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 925 | | msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" |
|---|
| | 929 | msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" |
|---|
| 926 | 930 | |
|---|
| 927 | 931 | #: src/extras/getopt.c:663 |
|---|
| 928 | 932 | #, c-format |
|---|
| 929 | 933 | msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 930 | | msgstr "%s: opção`%c%s' não permite um argumento\n" |
|---|
| | 934 | msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" |
|---|
| 931 | 935 | |
|---|
| 932 | 936 | #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854 |
|---|
| 933 | 937 | #, c-format |
|---|
| 934 | 938 | msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" |
|---|
| 935 | | msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" |
|---|
| | 939 | msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" |
|---|
| 936 | 940 | |
|---|
| 937 | 941 | #: src/extras/getopt.c:710 |
|---|
| 938 | 942 | #, c-format |
|---|
| 939 | 943 | msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" |
|---|
| 940 | | msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" |
|---|
| | 944 | msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `--%s'\n" |
|---|
| 941 | 945 | |
|---|
| 942 | 946 | #: src/extras/getopt.c:714 |
|---|
| 943 | 947 | #, c-format |
|---|
| 944 | 948 | msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" |
|---|
| 945 | | msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" |
|---|
| | 949 | msgstr "%s: a opção não foi reconhecida `%c%s'\n" |
|---|
| 946 | 950 | |
|---|
| 947 | 951 | #: src/extras/getopt.c:740 |
|---|
| 948 | 952 | #, c-format |
|---|
| 949 | 953 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
|---|
| 950 | | msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" |
|---|
| | 954 | msgstr "%s: a opção é ilegal -- %c\n" |
|---|
| 951 | 955 | |
|---|
| 952 | 956 | #: src/extras/getopt.c:743 |
|---|
| 953 | 957 | #, c-format |
|---|
| 954 | 958 | msgid "%s: invalid option -- %c\n" |
|---|
| 955 | | msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" |
|---|
| | 959 | msgstr "%s: a opção é inválida -- %c\n" |
|---|
| 956 | 960 | |
|---|
| 957 | 961 | #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903 |
|---|
| … | … | |
| 963 | 967 | #, c-format |
|---|
| 964 | 968 | msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" |
|---|
| 965 | | msgstr "%s: opção `-W %s' é incerta\n" |
|---|
| | 969 | msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" |
|---|
| 966 | 970 | |
|---|
| 967 | 971 | #: src/extras/getopt.c:838 |
|---|
| 968 | 972 | #, c-format |
|---|
| 969 | 973 | msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" |
|---|
| 970 | | msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" |
|---|
| | 974 | msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" |
|---|
| 971 | 975 | |
|---|
| 972 | 976 | #: src/input/control.c:310 |
|---|
| 973 | 977 | #, c-format |
|---|
| 974 | 978 | msgid "Bookmark %i" |
|---|
| 975 | | msgstr "" |
|---|
| | 979 | msgstr "Favorito %i" |
|---|
| 976 | 980 | |
|---|
| 977 | 981 | #: src/input/decoder.c:106 |
|---|
| 978 | 982 | #, fuzzy |
|---|
| 979 | 983 | msgid "No suitable dec |
|---|