Show
Ignore:
Timestamp:
13/01/07 01:27:17 (2 years ago)
Author:
Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
git-committer:
Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1168648037 +0000
git-parent:

[20692ca20e0fac9429d5eb4a3b6c3753dbb5b2a3]

git-author:
Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1168648037 +0000
Message:

Merge po file from 0.8.6
fix translation of "C" closes #969

Files:

Legend:

Unmodified
Added
Removed
Modified
Copied
Moved
  • po/sl.po

    rb55632d rbb12789  
    66"Project-Id-Version: vlc\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2007-01-06 01:51+0000\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2006-11-14 14:19+0100\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2006-11-15 12:46+0100\n" 
    1010"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n" 
    1111"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" 
     
    11851185#: src/misc/modules.c:1993 
    11861186msgid "C" 
    1187 msgstr "C
     1187msgstr "sl
    11881188 
    11891189#: src/libvlc-common.c:294 
     
    39033903 
    39043904#: src/libvlc-module.c:1174 
     3905#, fuzzy 
    39053906msgid "Media dump access filter trigger." 
    3906 msgstr "
     3907msgstr "Filter snemanja začetek/zaustavitev.
    39073908 
    39083909#: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 
     
    47554756msgstr "zulujščina" 
    47564757 
    4757 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:979 
     4758#: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980 
    47584759msgid "Unknown" 
    47594760msgstr "Neznano" 
     
    59545955 
    59555956#: modules/access_filter/dump.c:39 
    5956 #, fuzzy 
    59575957msgid "Force use of dump module" 
    5958 msgstr "Uporaba enote časovnega zamika" 
     5958msgstr "Zahteva uporabe enote izmeta" 
    59595959 
    59605960#: modules/access_filter/dump.c:40 
    59615961msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." 
    5962 msgstr "
     5962msgstr "Zagon enote izmeta tudi za medije s hitrim iskanjem.
    59635963 
    59645964#: modules/access_filter/dump.c:43 
    59655965msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" 
    5966 msgstr "
     5966msgstr "Največja velikost začesne datoteke (MB)
    59675967 
    59685968#: modules/access_filter/dump.c:44 
     
    59715971"megabyte were performed." 
    59725972msgstr "" 
     5973"Enota izmeta bo prekinila izmetanjanje, če izvaja več kot je določena " 
     5974"potreba v MB." 
    59735975 
    59745976#: modules/access_filter/record.c:45 
     
    68956897#: modules/access/vcdx/access.c:105 
    68966898msgid "The above message had unknown log level" 
    6897 msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano stopnjo beleženja dnevnika." 
     6899msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano izravnavo beleženja." 
    68986900 
    68996901#: modules/access/vcdx/access.c:131 
    69006902msgid "The above message had unknown vcdimager log level" 
    6901 msgstr "" 
    6902 "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager stopnjo beleženja dnevnika." 
     6903msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager izravnavo beleženja." 
    69036904 
    69046905#: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364 
     
    92559256#: modules/codec/x264.c:243 
    92569257msgid "Chroma in motion estimation" 
    9257 msgstr "Barve v predvidevanju gibanja" 
     9258msgstr "Barve med predvidevanju gibanja" 
    92589259 
    92599260#: modules/codec/x264.c:244 
     
    1087610877 
    1087710878#: modules/demux/tta.c:40 
    10878 #, fuzzy 
    1087910879msgid "TTA demuxer" 
    10880 msgstr "AU razvijalec" 
     10880msgstr "TTA razvijalec" 
    1088110881 
    1088210882#: modules/demux/ty.c:70 
     
    1150711507#: modules/gui/macosx/intf.m:508 
    1150811508msgid "Open CrashLog" 
    11509 msgstr "Odpri dnevnik napak" 
     11509msgstr "Odpri beležko napak" 
    1151011510 
    1151111511#: modules/gui/macosx/intf.m:513 
     
    1166311663#: modules/gui/macosx/intf.m:1857 
    1166411664msgid "No CrashLog found" 
    11665 msgstr "Ne najdem dnevnika napak." 
     11665msgstr "Ne najdem beležke napak." 
    1166611666 
    1166711667#: modules/gui/macosx/intf.m:1857 
     
    1173611736 
    1173711737#: modules/gui/macosx/macosx.m:78 
    11738 #, fuzzy 
    1173911738msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." 
    11740 msgstr "Zaslon za celozaslonski način.
     11739msgstr "
    1174111740 
    1174211741#: modules/gui/macosx/macosx.m:81 
     
    1552015519#: modules/misc/logger.c:119 
    1552115520msgid "Log format" 
    15522 msgstr "Format dnevnika" 
     15521msgstr "Format beleženja" 
    1552315522 
    1552415523#: modules/misc/logger.c:121 
     
    1552715526"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." 
    1552815527msgstr "" 
    15529 "Določitev formata dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", " 
     15528"Določitev formata beleženja. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\", " 
    1553015529"in \"syslog\"." 
    1553115530 
     
    1553515534"\"." 
    1553615535msgstr "" 
    15537 "Določitev formata beleženja dnevnika. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), " 
    15538 "\"html\"." 
     15536"Določitev formata beleženja. Možnosti so \"besedilo\" (privzeto), \"html\"." 
    1553915537 
    1554015538#: modules/misc/logger.c:130 
     
    1554815546#: modules/misc/logger.c:137 
    1554915547msgid "Log filename" 
    15550 msgstr "Ime dnevniške datoteke" 
     15548msgstr "Ime datoteke za beleženje" 
    1555115549 
    1555215550#: modules/misc/logger.c:137 
    1555315551msgid "Specify the log filename." 
    15554 msgstr "Določitev dnevniške datoteke." 
     15552msgstr "Določitev datoteke za beleženje." 
    1555515553 
    1555615554#: modules/misc/logger.c:142 
     
    1922019218msgstr "Spektralna analiza" 
    1922119219 
     19220#~ msgid "Video filters settings" 
     19221#~ msgstr "Nastavitve slikovnih filtrov" 
     19222 
     19223#~ msgid "CDDB Artist" 
     19224#~ msgstr "CDDB igralec" 
     19225 
     19226#~ msgid "CDDB Category" 
     19227#~ msgstr "CDDB kategorija" 
     19228 
     19229#~ msgid "CDDB Disc ID" 
     19230#~ msgstr "CDDB disk ID" 
     19231 
     19232#~ msgid "CDDB Extended Data" 
     19233#~ msgstr "CDDB razširjeno" 
     19234 
     19235#~ msgid "CDDB Genre" 
     19236#~ msgstr "CDDB žanr" 
     19237 
     19238#~ msgid "CDDB Year" 
     19239#~ msgstr "CDDB leto" 
     19240 
     19241#~ msgid "CDDB Title" 
     19242#~ msgstr "CDDB naslov" 
     19243 
     19244#~ msgid "CD-Text Arranger" 
     19245#~ msgstr "CD-tekst aranžer" 
     19246 
     19247#~ msgid "CD-Text Composer" 
     19248#~ msgstr "CD-tekst skladatelj" 
     19249 
     19250#~ msgid "CD-Text Disc ID" 
     19251#~ msgstr "CD-teks disk ID" 
     19252 
     19253#~ msgid "CD-Text Genre" 
     19254#~ msgstr "CD-tekst žanr" 
     19255 
     19256#~ msgid "CD-Text Message" 
     19257#~ msgstr "CD-tekst sporočilo" 
     19258 
     19259#~ msgid "CD-Text Songwriter" 
     19260#~ msgstr "CD-Tekst Pisec pesmi" 
     19261 
     19262#~ msgid "CD-Text Performer" 
     19263#~ msgstr "CD-Tekst predvajanje" 
     19264 
     19265#~ msgid "CD-Text Title" 
     19266#~ msgstr "CD-tekst naslov" 
     19267 
     19268#~ msgid "ISO-9660 Application ID" 
     19269#~ msgstr "ISO-9660 ID aplikacija" 
     19270 
     19271#~ msgid "ISO-9660 Preparer" 
     19272#~ msgstr "ISO-9660 Pripravljalec" 
     19273 
     19274#~ msgid "ISO-9660 Publisher" 
     19275#~ msgstr "ISO-9660 Izdajatelj" 
     19276 
     19277#~ msgid "ISO-9660 Volume" 
     19278#~ msgstr "ISO-9660 jakost" 
     19279 
     19280#~ msgid "ISO-9660 Volume Set" 
     19281#~ msgstr "ISO-9660 Nabor jakosti" 
     19282 
     19283#~ msgid "Errors" 
     19284#~ msgstr "Napake" 
     19285 
     19286#~ msgid "Login" 
     19287#~ msgstr "Prijava" 
     19288 
     19289#~ msgid "Console" 
     19290#~ msgstr "Konzola" 
     19291 
     19292#~ msgid "IPv6 multicast output interface" 
     19293#~ msgstr "Vmesnik IPv6 skupinskega pošiljanja odvoda" 
     19294 
     19295#~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." 
     19296#~ msgstr "" 
     19297#~ "Privzeti IPv6 vmesnik skupinskega pošiljanja. Nastavitev prepiše " 
     19298#~ "usmerjevalno tabelo." 
     19299 
     19300#~ msgid "By category" 
     19301#~ msgstr "Po kategoriji" 
     19302 
     19303#~ msgid "Manually added" 
     19304#~ msgstr "Dodano ročno" 
     19305 
     19306#~ msgid "All items, unsorted" 
     19307#~ msgstr "Vsi predmeti, nesortirano" 
     19308 
     19309#~ msgid "" 
     19310#~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " 
     19311#~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings " 
     19312#~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " 
     19313#~ "settings will not be changed." 
     19314#~ msgstr "" 
     19315#~ "Izberite dovodni slikovni vir, kot na primer s-video ali uglaševanje. Ker " 
     19316#~ "so nastavitve odvisne od stroje opreme, morate pravilno določiti " 
     19317#~ "vrednosti \"Nastavitve naprav\" in uporabiti tiste vrednosti tu. Vrednost " 
     19318#~ "(-1) predstavlja privzete vrednosti." 
     19319 
     19320#~ msgid "" 
     19321#~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " 
     19322#~ "timeshifted streams." 
     19323#~ msgstr "" 
     19324#~ "Velikost začasnih datotek, ki bodo shranjevale pretoke s časovnim zamikom." 
     19325 
     19326#~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." 
     19327#~ msgstr "Ime, ki določa pretok/kanal na icecast strežniku." 
     19328 
     19329#~ msgid "" 
     19330#~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " 
     19331#~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " 
     19332#~ "the icecast server." 
     19333#~ msgstr "" 
     19334#~ "Privzeto morate polniti shoutcast element z OGG pretokom. Možno je " 
     19335#~ "uporabiti MP3 za dostavljanje pretoka s prenašanjem MP3 datotek na " 
     19336#~ "icecast strežnik." 
     19337 
     19338#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." 
     19339#~ msgstr "Čas ohranjevanja za odhodni pretok." 
     19340 
     19341#~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" 
     19342#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje" 
     19343 
     19344#~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" 
     19345#~ msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje" 
     19346 
     19347#~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" 
     19348#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje" 
     19349 
     19350#~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" 
     19351#~ msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje" 
     19352 
     19353#~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" 
     19354#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje" 
     19355 
     19356#~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" 
     19357#~ msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje" 
     19358 
     19359#~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" 
     19360#~ msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje" 
     19361 
     19362#~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" 
     19363#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje" 
     19364 
     19365#~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" 
     19366#~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje" 
     19367 
     19368#~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" 
     19369#~ msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje" 
     19370 
     19371#~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" 
     19372#~ msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje" 
     19373 
     19374#~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" 
     19375#~ msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje" 
     19376 
     19377#~ msgid "Linux OSS audio output" 
     19378#~ msgstr "Linux OSS odvod zvoka" 
     19379 
     19380#~ msgid "Corba control" 
     19381#~ msgstr "Corba nadzor" 
     19382 
     19383#~ msgid "Reactivity" 
     19384#~ msgstr "Reaktivnost" 
     19385 
     19386#~ msgid "" 
     19387#~ "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 " 
     19388#~ "appears to be a sensible value." 
     19389#~ msgstr "" 
     19390#~ "Corba vmesnik bo preveril dogodke vsakih 50ms/reaktivnost. Vrednost 5000 " 
     19391#~ "je videti smiselna." 
     19392 
     19393#~ msgid "corba control module" 
     19394#~ msgstr "Enota corba nadzora" 
     19395 
     19396#~ msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" 
     19397#~ msgstr "| time-marquee NIZ  . . NIZ prekrivanja oznak" 
     19398 
     19399#~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" 
     19400#~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve" 
     19401 
     19402#~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" 
     19403#~ msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha" 
     19404 
     19405#~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" 
     19406#~ msgstr "| time-position #. . . . . . . . relativni položaj" 
     19407 
     19408#~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" 
     19409#~ msgstr "| time-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB" 
     19410 
     19411#~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" 
     19412#~ msgstr "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost" 
     19413 
     19414#~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" 
     19415#~ msgstr "| time-size # . . . . . . . .velikost pisave v točkah" 
     19416 
     19417#~ msgid "Fixing AVI Index" 
     19418#~ msgstr "Popravljam AVI indeks" 
     19419 
     19420#~ msgid "Creating AVI Index ..." 
     19421#~ msgstr "Ustvarjam AVI indeks ..." 
     19422 
     19423#~ msgid "Playlist metademux" 
     19424#~ msgstr "Metarazvijanje predvajalne liste" 
     19425 
     19426#~ msgid "Segment filename" 
     19427#~ msgstr "Ime delne datoteke" 
     19428 
     19429#~ msgid "Muxing application" 
     19430#~ msgstr "Program za zvijanje" 
     19431 
     19432#~ msgid "Writing application" 
     19433#~ msgstr "Program za pisanje" 
     19434 
     19435#~ msgid "Listeners" 
     19436#~ msgstr "Poslušalci" 
     19437 
     19438#~ msgid "Native playlist import" 
     19439#~ msgstr "Uvoz osnovne liste" 
     19440 
     19441#~ msgid "Podcast Link" 
     19442#~ msgstr "Podcast povezava" 
     19443 
     19444#~ msgid "Podcast Copyright" 
     19445#~ msgstr "Podcast avtorske pravice" 
     19446 
     19447#~ msgid "Podcast Category" 
     19448#~ msgstr "Podcast kategorija" 
     19449 
     19450#~ msgid "Podcast Keywords" 
     19451#~ msgstr "Podcast ključne besede" 
     19452 
     19453#~ msgid "Podcast Subtitle" 
     19454#~ msgstr "Podcast podnapisi" 
     19455 
     19456#~ msgid "Podcast Publication Date" 
     19457#~ msgstr "Podcast datum objave" 
     19458 
     19459#~ msgid "Podcast Author" 
     19460#~ msgstr "Podcast avtor" 
     19461 
     19462#~ msgid "Podcast Subcategory" 
     19463#~ msgstr "Podcast podkategorije" 
     19464 
     19465#~ msgid "Podcast Duration" 
     19466#~ msgstr "Podcast trajanje" 
     19467 
     19468#~ msgid "Podcast Type" 
     19469#~ msgstr "Podcast tip" 
     19470 
     19471#~ msgid "Mime type" 
     19472#~ msgstr "Mime tip" 
     19473 
     19474#~ msgid "" 
     19475#~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" 
     19476#~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " 
     19477#~ "subsections of Video/Filters\n" 
     19478#~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option " 
     19479#~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." 
     19480#~ msgstr "" 
     19481#~ "V oknu lahko izberete slikovne učinke.\n" 
     19482#~ "Filtre lahko nastavite posamič med nastavitvami Slika/Filtri.\n" 
     19483#~ "Izbor vrstnega reda izvajanja filtrov lahko prav tako določite med " 
     19484#~ "nastavitvami." 
     19485 
     19486#~ msgid "Yes" 
     19487#~ msgstr "Da" 
     19488 
     19489#~ msgid "No" 
     19490#~ msgstr "Ne" 
     19491 
     19492#~ msgid "" 
     19493#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " 
     19494#~ "the program:" 
     19495#~ msgstr "Prišlo je do napake, ki je preprečila pravilen zagon programa:" 
     19496 
     19497#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" 
     19498#~ msgstr "" 
     19499#~ "Če verjamete, da ste naleteli na programskega hrošča, sledite navodilom " 
     19500#~ "na:" 
     19501 
     19502#~ msgid "Open Messages Window" 
     19503#~ msgstr "Odpri okno sporočil" 
     19504 
     19505#~ msgid "Dismiss" 
     19506#~ msgstr "Razveljavi" 
     19507 
     19508#~ msgid "Do not display further errors" 
     19509#~ msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak" 
     19510 
     19511#~ msgid "Crop borders in fullscreen" 
     19512#~ msgstr "Obrezovanje robov v celozaslonskem načinu." 
     19513 
     19514#~ msgid "" 
     19515#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " 
     19516#~ "screen without black borders (OpenGL only)." 
     19517#~ msgstr "" 
     19518#~ "V celozaslonskem načinu, po potrebi obreži sliko za prikaz slike brez " 
     19519#~ "črnega robu. (Samo OpenGL)" 
     19520 
     19521#, fuzzy 
     19522#~ msgid "Enable skinned playlist" 
     19523#~ msgstr "Ne najdem predvajalne liste" 
     19524 
     19525#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" 
     19526#~ msgstr "%i predmetov na predvajalni listi (%i ni prikazanih)" 
     19527 
     19528#~ msgid "M3U file" 
     19529#~ msgstr "M3U datoteka" 
     19530 
     19531#~ msgid "Sorted by Artist" 
     19532#~ msgstr "Sortiraj po izvajalcu" 
     19533 
     19534#~ msgid "Sorted by Album" 
     19535#~ msgstr "Sortiraj po albumu" 
     19536 
     19537#~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" 
     19538#~ msgstr "UDP/IPv4 omrežni odvzem" 
     19539 
     19540#~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" 
     19541#~ msgstr "UDP/IPv6 omrežni odvzem" 
     19542 
     19543#~ msgid "Playlist stress tests" 
     19544#~ msgstr "Testi pritiskov predvajalne liste" 
     19545 
     19546#~ msgid "DAAP shares" 
     19547#~ msgstr "DAAP skupna raba" 
     19548 
     19549#~ msgid "DAAP access" 
     19550#~ msgstr "DAAP dostop" 
     19551 
     19552#~ msgid "Session Announcements (SAP)" 
     19553#~ msgstr "Objave seje SAP" 
     19554 
     19555#~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." 
     19556#~ msgstr "Možnost dovoljuje določitev čas ohranjevanja za odvodni pretok." 
     19557 
     19558#~ msgid "Automatic black border cropping." 
     19559#~ msgstr "Samodejno obrezovanje črnega robu." 
     19560 
     19561#~ msgid "" 
     19562#~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" 
     19563#~ "\" and \"psychedelic\"." 
     19564#~ msgstr "" 
     19565#~ "Način popačenja \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" " 
     19566#~ "in \"psychedelic\"." 
     19567 
     19568#~ msgid "Distort video filter" 
     19569#~ msgstr "Filtri popačenja slike" 
     19570 
     19571#~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" 
     19572#~ msgstr "" 
     19573#~ "Število kroženj pri animiranju logotipa.  Vrednosti 1 je neprestano " 
     19574#~ "kroženje, 0 je onemogočeno." 
     19575 
     19576#~ msgid "Marquee text to display." 
     19577#~ msgstr "Prikaz oznak besedila" 
     19578 
     19579#~ msgid "" 
     19580#~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " 
     19581#~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " 
     19582#~ "and columns." 
     19583#~ msgstr "" 
     19584#~ "Metoda postavitve za mozaik. Samodejno: samodejno izberi najprimernejšo " 
     19585#~ "vrednost stolpcev in vrstic. določeno: uporabi uporabniško nastavitev " 
     19586#~ "stolpcev in vrstic." 
     19587 
    1922219588#~ msgid "Description file" 
    1922319589#~ msgstr "Datoteka opisov" 
     
    1923219598#~ msgstr "Število sličic za zaznavanje." 
    1923319599 
    19234 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" 
    19235 #~ msgstr "Zvočni filter za fixed32<->float32 pretvarjanje" 
    19236  
    19237 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion" 
    19238 #~ msgstr "Zvočni filter za fixed32->s16 pretvarjanje" 
    19239  
    19240 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion" 
    19241 #~ msgstr "Zvočni filter za float32->s16 pretvarjanje" 
    19242  
    19243 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion" 
    19244 #~ msgstr "Zvočni filter za float32->s8 pretvarjanje" 
    19245  
    19246 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion" 
    19247 #~ msgstr "Zvočni filter za float32->u16 pretvarjanje" 
    19248  
    19249 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion" 
    19250 #~ msgstr "Zvočni filter za float32->u8 pretvarjanje" 
    19251  
    19252 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion" 
    19253 #~ msgstr "Zvočni filter za s16->fixed32 pretvarjanje" 
    19254  
    19255 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion" 
    19256 #~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 pretvarjanje" 
    19257  
    19258 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion" 
    19259 #~ msgstr "Zvočni filter za s16->float32 z endianness pretvarjanje" 
    19260  
    19261 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion" 
    19262 #~ msgstr "Zvočni filter za s8->float32 pretvarjanje" 
    19263  
    19264 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion" 
    19265 #~ msgstr "Zvočni filter za u8->fixed32 pretvarjanje" 
    19266  
    19267 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion" 
    19268 #~ msgstr "Zvočni filter za u8->float32 pretvarjanje" 
     19600#~ msgid "Motion detect" 
     19601#~ msgstr "Zaznavanje gibanja" 
     19602 
     19603#~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" 
     19604#~ msgstr "Oblika izpisa časa (%d%m%Y %H%M%S)" 
     19605 
     19606#~ msgid "" 
     19607#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = " 
     19608#~ "minute, %S = second)." 
     19609#~ msgstr "" 
     19610#~ "Oblika izpisa časa (%d = dan, %m = mesec, %Y = leto, %H = ure, %M = " 
     19611#~ "minute, %S = sekunde)." 
     19612 
     19613#~ msgid "X offset, from the left screen edge" 
     19614#~ msgstr "Odmik X z levega roba zaslona." 
     19615 
     19616#~ msgid "Y offset, down from the top" 
     19617#~ msgstr "Odmik Y z zgornjega roba zaslona." 
     19618 
     19619#~ msgid "" 
     19620#~ "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, " 
     19621#~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, " 
     19622#~ "e.g. 6 = top-right)." 
     19623#~ msgstr "" 
     19624#~ "Določite lahko položaj besedila na sliki (0=sredinsko, 1=levo, 2=desno, " 
     19625#~ "4=zhoraj, 8=spodaj). Vrednosti lahko tudi seštevate: primer 6 =zgoraj " 
     19626#~ "desno)." 
     19627 
     19628#~ msgid "Time overlay" 
     19629#~ msgstr "Časovno prekrivanje" 
     19630 
     19631#~ msgid "Time display sub filter" 
     19632#~ msgstr "Filter zaslonskega časa" 
     19633 
     19634#, fuzzy 
     19635#~ msgid "Standard Play" 
     19636#~ msgstr "Standardna" 
    1926919637 
    1927019638#~ msgid "Disc Type" 
     
    1931219680#~ msgid "Download everything ASAP" 
    1931319681#~ msgstr "Takojšnji prenos" 
    19314  
    19315 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" 
    19316 #~ msgstr "UDP/IPv4 omrežni odvzem" 
    19317  
    19318 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" 
    19319 #~ msgstr "UDP/IPv6 omrežni odvzem" 
    1932019682 
    1932119683#, fuzzy 
     
    1938519747#~ msgid "Create" 
    1938619748#~ msgstr "Sredinsko" 
    19387  
    19388 #~ msgid "Playlist stress tests" 
    19389 #~ msgstr "Testi pritiskov predvajalne liste" 
    19390  
    19391 #~ msgid "DAAP shares" 
    19392 #~ msgstr "DAAP skupna raba" 
    19393  
    19394 #~ msgid "DAAP access" 
    19395 #~ msgstr "DAAP dostop"