Changeset bb12789524a54d5e96b55ab4bf4498e6a7cdd5f9 for po/sk.po
- Timestamp:
- 13/01/07 01:27:17 (2 years ago)
- git-parent:
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
po/sk.po
rb55632d rbb12789 1 1 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team 2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGEpackage.2 # This file is distributed under the same license as the VLC package. 3 3 # FIRST AUTHOR <PODNETY@MOJEPREKLADY.NET>, 2006. 4 4 # … … 7 7 "Project-Id-Version: Slovak translation for VLC Media Player\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2007-01- 06 01:51+0000\n"10 "PO-Revision-Date: 2006-1 0-07 20:13+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 14:32+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n" 12 12 "Language-Team: Marián Hikaník, translation controlled by: Pavel Kříž\n" … … 877 877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 878 878 msgid "Left" 879 msgstr " Doľava"879 msgstr "Vľavo" 880 880 881 881 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144 … … 886 886 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:160 887 887 msgid "Right" 888 msgstr " Doprava"888 msgstr "Vpravo" 889 889 890 890 #: src/audio_output/output.c:134 … … 1172 1172 1173 1173 #: src/interface/interface.c:373 1174 #, fuzzy1175 1174 msgid "Telnet Interface" 1176 msgstr "Rozhranie "1175 msgstr "Rozhranie Telnet" 1177 1176 1178 1177 #: src/interface/interface.c:376 1179 #, fuzzy1180 1178 msgid "Web Interface" 1181 msgstr " Rozhranie"1179 msgstr "Webové rozhranie" 1182 1180 1183 1181 #: src/interface/interface.c:379 1184 #, fuzzy1185 1182 msgid "Debug logging" 1186 msgstr " Zaznamenávanie do súboru"1183 msgstr "Rozhranie pre záznam informácií pre ladenie" 1187 1184 1188 1185 #: src/interface/interface.c:382 1189 #, fuzzy1190 1186 msgid "Mouse Gestures" 1191 msgstr " Gestá"1187 msgstr "Rozhranie pre gestá pomocou myši" 1192 1188 1193 1189 #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670 1194 1190 #: src/misc/modules.c:1993 1195 1191 msgid "C" 1196 msgstr " C"1192 msgstr "sk" 1197 1193 1198 1194 #: src/libvlc-common.c:294 … … 1811 1807 #: modules/video_filter/rss.c:160 1812 1808 msgid "Top" 1813 msgstr " Nahor"1809 msgstr "Hore" 1814 1810 1815 1811 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 … … 1818 1814 #: modules/video_filter/rss.c:160 1819 1815 msgid "Bottom" 1820 msgstr " Nadol"1816 msgstr "Dole" 1821 1817 1822 1818 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 … … 1825 1821 #: modules/video_filter/rss.c:161 1826 1822 msgid "Top-Left" 1827 msgstr " Doľava-nahor"1823 msgstr "Vľavo hore" 1828 1824 1829 1825 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 … … 1832 1828 #: modules/video_filter/rss.c:161 1833 1829 msgid "Top-Right" 1834 msgstr " Doprava-nahor"1830 msgstr "Vpravo hore" 1835 1831 1836 1832 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 … … 1839 1835 #: modules/video_filter/rss.c:161 1840 1836 msgid "Bottom-Left" 1841 msgstr " Doľava-nadol"1837 msgstr "Vľavo dole" 1842 1838 1843 1839 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 … … 1846 1842 #: modules/video_filter/rss.c:161 1847 1843 msgid "Bottom-Right" 1848 msgstr " Doprava-nadol"1844 msgstr "Vpravo dole" 1849 1845 1850 1846 #: src/libvlc-module.c:280 … … 3059 3055 "VLC instances." 3060 3056 msgstr "" 3061 "Táto voľba pridá offset (či už pozitívny alebo negatívny) k predvoleným "3062 "pr ioritám programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu "3063 " programuvoči iným spusteným programom"3057 "Táto voľba pridá offset (či už kladný alebo záporný) k predvoleným prioritám " 3058 "programu VLC. Voľba sa používa vtedy, ak chcete upraviť prioritu programu " 3059 "voči iným spusteným programom" 3064 3060 3065 3061 #: src/libvlc-module.c:851 … … 4016 4012 #: src/libvlc-module.c:1173 modules/access_filter/dump.c:51 4017 4013 #: modules/access_filter/dump.c:52 4018 #, fuzzy4019 4014 msgid "Dump" 4020 msgstr " Fingovaný"4015 msgstr "Analyzovať" 4021 4016 4022 4017 #: src/libvlc-module.c:1174 4023 #, fuzzy4024 4018 msgid "Media dump access filter trigger." 4025 msgstr "Sp ustiť/zastaviť nahrávanie pomocou prístupového filtra."4019 msgstr "Spúšťač prístupového filtra pre analyzáciu médií" 4026 4020 4027 4021 #: src/libvlc-module.c:1176 src/libvlc-module.c:1177 … … 4880 4874 msgstr "Zulu" 4881 4875 4882 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:9 794876 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:980 4883 4877 msgid "Unknown" 4884 4878 msgstr "Neznámy" … … 7938 7932 #: modules/audio_output/waveout.c:143 7939 7933 msgid "Win32 waveOut extension output" 7940 msgstr " Prípona výstupuWin32 waveOut"7934 msgstr "Rozšírený výstup Win32 waveOut" 7941 7935 7942 7936 #: modules/audio_output/waveout.c:385 … … 8072 8066 8073 8067 #: modules/codec/faad.c:331 8074 #, fuzzy8075 8068 msgid "AAC extension" 8076 msgstr " Ignorované prípony"8069 msgstr "Prípona AAC" 8077 8070 8078 8071 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:80 … … 8082 8075 #: modules/codec/fake.c:47 8083 8076 msgid "Path of the image file for fake input." 8084 msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude f alošným vstupom."8077 msgstr "Cesta k obrázkovému súboru, ktorý bude fingovaným vstupom." 8085 8078 8086 8079 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 … … 8925 8918 8926 8919 #: modules/codec/svcdsub.c:42 8927 #, fuzzy8928 8920 msgid "Enable debug" 8929 msgstr "Zapnúť video"8921 msgstr "Zapnúť analyzovanie" 8930 8922 8931 8923 #: modules/codec/svcdsub.c:45 … … 8935 8927 "packet assembly info 2\n" 8936 8928 msgstr "" 8937 "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb \n"8938 " volanie1\n"8939 " kompletné informácie o pakete2\n"8929 "Táto hodnota (ak sa zobrazí binárne) môže byť aj maskou pre ladenie chýb:\n" 8930 "pre zobrazenie volaní zadajte hodnotu 1\n" 8931 "pre zobrazenie kompletných informácií o pakete zadajte hodnotu 2\n" 8940 8932 8941 8933 #: modules/codec/svcdsub.c:50 … … 9146 9138 9147 9139 #: modules/codec/x264.c:78 9148 #, fuzzy9149 9140 msgid "Influence (bias) B-frames usage" 9150 msgstr " PoužitieB-snímok"9141 msgstr "Vplyv použitia B-snímok" 9151 9142 9152 9143 #: modules/codec/x264.c:79 … … 9156 9147 msgstr "" 9157 9148 "Touto voľbou môžete ovplyvniť frekvenciu použitia B-snímok. Ak zadáte kladnú " 9158 "hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú negatívnu hodnotu, počet"9159 " B-snímok sa zníži."9149 "hodnotu, použije sa viac B-snímok, ak zadáte nejakú zápornú hodnotu, počet B-" 9150 "snímok sa zníži." 9160 9151 9161 9152 #: modules/codec/x264.c:82 … … 9221 9212 9222 9213 #: modules/codec/x264.c:106 9223 #, fuzzy9224 9214 msgid "H.264 level" 9225 msgstr " Max. úroveň"9215 msgstr "Úroveň H.264" 9226 9216 9227 9217 #: modules/codec/x264.c:107 … … 9231 9221 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." 9232 9222 msgstr "" 9223 "Tu môžete špecifikovať úroveň kodeku H.264. Úroveň, ktorú zadáte, si nebude " 9224 "program vynucovať; je len na užívateľovi, aby vybral úroveň kompatibilnú s " 9225 "ostatnými nastaveniami kódovania. Hodnoty, ktoré zadáte, musia byť v rozsahu " 9226 "od 1 do 5.1 (hodnoty od 10 do 51 sú tiež povolené)." 9233 9227 9234 9228 #: modules/codec/x264.c:116 9235 #, fuzzy9236 9229 msgid "Interlaced mode" 9237 msgstr " Modul rozhrania"9230 msgstr "Rozkladový mód" 9238 9231 9239 9232 #: modules/codec/x264.c:117 9240 #, fuzzy9241 9233 msgid "Pure-interlaced mode." 9242 msgstr " Mód rozkladania"9234 msgstr "Čistý rozkladový mód" 9243 9235 9244 9236 #: modules/codec/x264.c:122 9245 9237 msgid "Set QP" 9246 msgstr "Nastaviť QP"9238 msgstr "Nastaviť kvantizačný parameter" 9247 9239 9248 9240 #: modules/codec/x264.c:123 … … 9287 9279 #: modules/codec/x264.c:138 9288 9280 msgid "Max QP step between frames." 9289 msgstr "Maximálny krok QPmedzi jednotlivými snímkami."9281 msgstr "Maximálny krok medzi jednotlivými snímkami." 9290 9282 9291 9283 #: modules/codec/x264.c:140 … … 9329 9321 #: modules/codec/x264.c:156 9330 9322 msgid "QP factor between I and P" 9331 msgstr " QPfaktor medzi snímkami I a P"9323 msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P" 9332 9324 9333 9325 #: modules/codec/x264.c:157 9334 9326 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." 9335 9327 msgstr "" 9336 "QP faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0." 9328 "Kvantizačný faktor medzi snímkami I a P. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " 9329 "1.0 - 2.0." 9337 9330 9338 9331 #: modules/codec/x264.c:160 9339 9332 msgid "QP factor between P and B" 9340 msgstr " QPfaktor medzi snímkami P a B"9333 msgstr "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B" 9341 9334 9342 9335 #: modules/codec/x264.c:161 9343 9336 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." 9344 9337 msgstr "" 9345 "QP faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 1.0 - 2.0." 9338 "Kvantizačný faktor medzi snímkami P a B. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " 9339 "1.0 - 2.0." 9346 9340 9347 9341 #: modules/codec/x264.c:163 9348 9342 msgid "QP difference between chroma and luma" 9349 msgstr "Rozdiel QPmedzi režimami chroma a luma"9343 msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma" 9350 9344 9351 9345 #: modules/codec/x264.c:164 9352 9346 msgid "QP difference between chroma and luma." 9353 msgstr "Rozdiel QPmedzi režimami chroma a luma."9347 msgstr "Rozdiel kvantizačných parametrov medzi režimami chroma a luma." 9354 9348 9355 9349 #: modules/codec/x264.c:166 9356 9350 msgid "QP curve compression" 9357 msgstr "Kompresia krivky QP"9351 msgstr "Kompresia krivky kvantizačného parametra" 9358 9352 9359 9353 #: modules/codec/x264.c:167 9360 9354 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." 9361 9355 msgstr "" 9362 "Kompresia krivky QP. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu 0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." 9356 "Kompresia krivky kvantizačného parametra. Môžete zadávať hodnoty v rozsahu " 9357 "0.0 (CBR) - 1.0 (QCP)." 9363 9358 9364 9359 #: modules/codec/x264.c:169 modules/codec/x264.c:173 9365 9360 msgid "Reduce fluctuations in QP" 9366 msgstr "Redukovať výkyvy v QP"9361 msgstr "Redukovať výkyvy v kvantizačných parametroch" 9367 9362 9368 9363 #: modules/codec/x264.c:170 … … 9371 9366 "blurs complexity." 9372 9367 msgstr "" 9373 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP ešte predtým, že sa skomprimuje krivka. " 9368 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch ešte predtým, že " 9369 "sa skomprimuje krivka. " 9374 9370 9375 9371 #: modules/codec/x264.c:174 … … 9377 9373 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " 9378 9374 "quants." 9379 msgstr "Týmto môžete zredukovať výkyvy v QP po kompresií krivky." 9375 msgstr "" 9376 "Týmto môžete zredukovať výkyvy v kvantizačných parametroch po kompresií " 9377 "krivky." 9380 9378 9381 9379 #: modules/codec/x264.c:179 … … 9393 9391 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." 9394 9392 msgstr "" 9395 "Partície, zahrnuté do analyzačného módu: \n" 9396 "- žiadne : \n" 9397 "- rýchlo : i4x4\n" 9398 "- normálne: i4x4,p8x8,(i8x8)\n" 9399 "- pomaly: i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n" 9400 "- všetky : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n" 9393 "Partície, zahrnuté do analyzačného módu. Príkaz zadávajte v angličtine, v " 9394 "zátvorke je len preklad príkazu!\n" 9395 " - none : (žiadne)\n" 9396 " - fast : i4x4 (rýchle)\n" 9397 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8) (normálne)\n" 9398 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8 (pomalé)\n" 9399 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4 (všetky)\n" 9401 9400 "(p4x4 vyžaduje p8x8. i8x8 vyžaduje 8x8dct)." 9402 9401 9403 9402 #: modules/codec/x264.c:188 9404 9403 msgid "Direct MV prediction mode" 9405 msgstr " Predpovedný módDirect MV"9404 msgstr "Mód predpovedania Direct MV" 9406 9405 9407 9406 #: modules/codec/x264.c:189 9408 9407 msgid "Direct MV prediction mode." 9409 msgstr " Predpovedný módDirect MV."9408 msgstr "Mód predpovedania Direct MV." 9410 9409 9411 9410 #: modules/codec/x264.c:192 9412 #, fuzzy9413 9411 msgid "Direct prediction size" 9414 msgstr " Predpovedný mód Direct MV"9412 msgstr "Veľkosť priamej predpovede" 9415 9413 9416 9414 #: modules/codec/x264.c:193 … … 9420 9418 " - -1: smallest possible according to level\n" 9421 9419 msgstr "" 9420 "Veľkosť priamej predpovede: - 0: 4x4\n" 9421 " - 1: 8x8\n" 9422 " - -1: najmenšia možná hodnota zodpovedajúca nastavenej úrovni\n" 9422 9423 9423 9424 #: modules/codec/x264.c:199 9424 9425 msgid "Weighted prediction for B-frames" 9425 msgstr " Posudzovanie apredpoveď výskytu B-snímok"9426 msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok" 9426 9427 9427 9428 #: modules/codec/x264.c:200 9428 9429 msgid "Weighted prediction for B-frames." 9429 msgstr " Posudzovanie apredpoveď výskytu B-snímok."9430 msgstr "Vážená predpoveď výskytu B-snímok." 9430 9431 9431 9432 #: modules/codec/x264.c:202 … … 9510 9511 #: modules/codec/x264.c:238 9511 9512 msgid "Decide references on a per partition basis" 9512 msgstr "O ref .snímkach rozhodovať na základe partície"9513 msgstr "O referenčných snímkach rozhodovať na základe partície" 9513 9514 9514 9515 #: modules/codec/x264.c:239 … … 9521 9522 9522 9523 #: modules/codec/x264.c:243 9523 #, fuzzy9524 9524 msgid "Chroma in motion estimation" 9525 msgstr " Ignorovať efekt chromapri odhadovaní pohybu"9525 msgstr "Aplikovať efekt chroma aj pri odhadovaní pohybu" 9526 9526 9527 9527 #: modules/codec/x264.c:244 … … 9593 9593 9594 9594 #: modules/codec/x264.c:274 9595 #, fuzzy9596 9595 msgid "Inter luma quantization deadzone" 9597 msgstr " Kvantizačný faktor pre I-snímky"9596 msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" 9598 9597 9599 9598 #: modules/codec/x264.c:275 9600 9599 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 9601 9600 msgstr "" 9601 "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " 9602 "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." 9602 9603 9603 9604 #: modules/codec/x264.c:278 9604 #, fuzzy9605 9605 msgid "Intra luma quantization deadzone" 9606 msgstr " Kvantizačný faktor pre I-snímky"9606 msgstr "Neaktívna zóna pri kvantizácií typu Inter luma" 9607 9607 9608 9608 #: modules/codec/x264.c:279 9609 9609 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." 9610 9610 msgstr "" 9611 "Tu môžete nastaviť veľkosť neaktívnej zóny, ktorá sa bude používať pri " 9612 "kvantizácií typu Inter luma. Zadajte hodnotu v rozsahu od 0 do 32." 9611 9613 9612 9614 #: modules/codec/x264.c:285 … … 9632 9634 #: modules/codec/x264.c:292 9633 9635 msgid "SSIM computation" 9634 msgstr "Vykalkulova nieSMB"9636 msgstr "Vykalkulovať SMB" 9635 9637 9636 9638 #: modules/codec/x264.c:293 … … 9661 9663 #: modules/codec/x264.c:303 9662 9664 msgid "SPS and PPS id numbers" 9663 msgstr " "9665 msgstr "Identifikačné čísla SPS a PPS" 9664 9666 9665 9667 #: modules/codec/x264.c:304 … … 9668 9670 "settings." 9669 9671 msgstr "" 9672 "Nastaviť identifikačné čísla SPS a PPS - tieto čísla umožňujú zreťazenie " 9673 "streamov s rozdielnymi nastaveniami." 9670 9674 9671 9675 #: modules/codec/x264.c:308 9672 #, fuzzy9673 9676 msgid "Access unit delimiters" 9674 msgstr " Prístupové filtre"9677 msgstr "Oddeľovače prístupových bodov" 9675 9678 9676 9679 #: modules/codec/x264.c:309 9677 9680 msgid "Generate access unit delimiter NAL units." 9678 msgstr " "9681 msgstr "Generovať oddeľovače prístupových bodov pre NAL jednotky." 9679 9682 9680 9683 #: modules/codec/x264.c:315 … … 11020 11023 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)." 11021 11024 msgstr "" 11025 "Aplikovať oneskorenie na všetky titulky (oneskorenie sa udáva v desatinách " 11026 "sekundy, hodnota 100 teda napríklad znamená oneskorenie 10s)." 11022 11027 11023 11028 #: modules/demux/subtitle.c:52 11024 #, fuzzy11025 11029 msgid "" 11026 11030 "Override the normal frames per second settings. This will only work with " … … 11036 11040 "\"auto\" (meaning autodetection, this should always work)." 11037 11041 msgstr "" 11042 "Vynútiť si formát titulkov. Platné hodnoty sú: \"microdvd\", \"subrip\", " 11043 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\" a \"auto" 11044 "\" (Hodnota auto = automaticky detekovať formát titulkov. Táto voľba by mala " 11045 "fungovať vždy.)." 11038 11046 11039 11047 #: modules/demux/subtitle.c:67 … … 11179 11187 11180 11188 #: modules/demux/tta.c:40 11181 #, fuzzy11182 11189 msgid "TTA demuxer" 11183 msgstr "Demuxér formátu AU"11190 msgstr "Demuxér formátu TTA" 11184 11191 11185 11192 #: modules/demux/ty.c:70 … … 12054 12061 12055 12062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 12056 #, fuzzy12057 12063 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode." 12058 msgstr " Obrazovka pre celoobrazovkový režim."12064 msgstr "" 12059 12065 12060 12066 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 … … 14903 14909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485 14904 14910 msgid "Smooth :" 14905 msgstr " "14911 msgstr "Plynulosť:" 14906 14912 14907 14913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516 14908 #, fuzzy14909 14914 msgid "" 14910 14915 "Preamp\n" 14911 14916 "12.0dB" 14912 msgstr "Predzosilnenie" 14917 msgstr "" 14918 "Predzosilnenie\n" 14919 "12.0dB" 14913 14920 14914 14921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999 … … 15310 15317 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:165 15311 15318 msgid "last config" 15312 msgstr " "15319 msgstr "Posledná konfigurácia" 15313 15320 15314 15321 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171 … … 17727 17734 #: modules/video_filter/crop.c:70 17728 17735 msgid "Crop geometry (pixels)" 17729 msgstr " Veľkosť písma, v pixeloch"17736 msgstr "Rozmery zóny (v pixeloch)" 17730 17737 17731 17738 #: modules/video_filter/crop.c:71 … … 18144 18151 18145 18152 #: modules/video_filter/mosaic.c:108 18146 #, fuzzy18147 18153 msgid "Border width" 18148 msgstr "Šírka videa"18154 msgstr "Šírka okraja" 18149 18155 18150 18156 #: modules/video_filter/mosaic.c:109 18151 #, fuzzy18152 18157 msgid "Width in pixels of the border between miniatures." 18153 msgstr "" 18154 "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí horizontálne okolo mozaiky." 18158 msgstr "Šírka okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami." 18155 18159 18156 18160 #: modules/video_filter/mosaic.c:110 18157 #, fuzzy18158 18161 msgid "Border height" 18159 msgstr "Výška videa"18162 msgstr "Výška okraja" 18160 18163 18161 18164 #: modules/video_filter/mosaic.c:111 18162 #, fuzzy18163 18165 msgid "Height in pixels of the border between miniatures." 18164 msgstr "" 18165 "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí horizontálne okolo mozaiky." 18166 msgstr "Výška okraja (v pixeloch), ktorý sa vykreslí medzi miniatúrami." 18166 18167 18167 18168 #: modules/video_filter/mosaic.c:113 … … 18992 18993 #: modules/video_filter/wall.c:71 18993 18994 msgid "Image wall" 18994 msgstr "Obr ázková stena"18995 msgstr "Obrazová stena" 18995 18996 18996 18997 #: modules/video_filter/wave.c:50 … … 19731 19732 msgstr "Spektrálny analyzátor" 19732 19733 19733 #~ msgid "Description file" 19734 #~ msgstr "Súbor s poznámkou" 19735 19736 #~ msgid "A file containing a simple playlist" 19737 #~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist" 19738 19739 #~ msgid "History parameter" 19740 #~ msgstr "Počet detekčných snímok" 19741 19742 #~ msgid "The umber of frames used for detection." 19743 #~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie." 19734 #~ msgid "Video filters settings" 19735 #~ msgstr "Nastavenia filtrov videa" 19736 19737 #~ msgid "CDDB Artist" 19738 #~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)" 19739 19740 #~ msgid "CDDB Category" 19741 #~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)" 19742 19743 #~ msgid "CDDB Disc ID" 19744 #~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)" 19745 19746 #~ msgid "CDDB Extended Data" 19747 #~ msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)" 19748 19749 #~ msgid "CDDB Genre" 19750 #~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)" 19751 19752 #~ msgid "CDDB Year" 19753 #~ msgstr "Rok (podľa CDDB)" 19754 19755 #~ msgid "CDDB Title" 19756 #~ msgstr "Titul (podľa CDDB)" 19757 19758 #~ msgid "CD-Text Arranger" 19759 #~ msgstr "Aranžér CD-textu" 19760 19761 #~ msgid "CD-Text Composer" 19762 #~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu" 19763 19764 #~ msgid "CD-Text Disc ID" 19765 #~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)" 19766 19767 #~ msgid "CD-Text Genre" 19768 #~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)" 19769 19770 #~ msgid "CD-Text Message" 19771 #~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)" 19772 19773 #~ msgid "CD-Text Songwriter" 19774 #~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)" 19775 19776 #~ msgid "CD-Text Performer" 19777 #~ msgstr "Spúšťač CD-textu" 19778 19779 #~ msgid "CD-Text Title" 19780 #~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)" 19781 19782 #~ msgid "ISO-9660 Application ID" 19783 #~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660" 19784 19785 #~ msgid "ISO-9660 Preparer" 19786 #~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660" 19787 19788 #~ msgid "ISO-9660 Publisher" 19789 #~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660" 19790 19791 #~ msgid "ISO-9660 Volume" 19792 #~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660" 19793 19794 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set" 19795 #~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660" 19796 19797 #~ msgid "Errors" 19798 #~ msgstr "Chyby" 19799 19800 #~ msgid "Login" 19801 #~ msgstr "Prihlásiť" 19802 19803 #~ msgid "Console" 19804 #~ msgstr "Konzola" 19805 19806 #~ msgid "IPv6 multicast output interface" 19807 #~ msgstr "Výstupné rozhranie IPv6 multicast" 19808 19809 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." 19810 #~ msgstr "" 19811 #~ "Predvolené rozhranie IPv6 multicast. Pri tomto nastavení sa neberie ohľad " 19812 #~ "na smerovaciu tabuľku." 19813 19814 #~ msgid "By category" 19815 #~ msgstr "Podľa kategórie" 19816 19817 #~ msgid "Manually added" 19818 #~ msgstr "Manuálne pridané" 19819 19820 #~ msgid "All items, unsorted" 19821 #~ msgstr "Všetky položky, nezoradené" 19822 19823 #~ msgid "" 19824 #~ "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. " 19825 #~ "Since these settings are hardware-specfic, you should find good settings " 19826 #~ "in the \"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that " 19827 #~ "settings will not be changed." 19828 #~ msgstr "" 19829 #~ "Zvoľte si zdroj pre vstup videa, napríklad to môže byť kompozitný vstup, " 19830 #~ "s-video, alebo vstup z tunera. Ak máte nejaký špecifický hardvér, vhodné " 19831 #~ "nastavenia nájdete aj v sekcií \"Konfigurácia zariadenia\". Použite " 19832 #~ "hodnoty, ktoré sú nastavené v tejto sekcii. Hodnota -1 znamená, že " 19833 #~ "nastavenia nebudú zmenené." 19834 19835 #~ msgid "" 19836 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the " 19837 #~ "timeshifted streams." 19838 #~ msgstr "" 19839 #~ "Toto je veľkosť dočasných súborov, do ktorých sa budú ukladať časovo " 19840 #~ "posunuté streamy." 19841 19842 #~ msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server." 19843 #~ msgstr "Názov streamu/kanála, ktorý chcete zadať na server icecast." 19844 19845 #~ msgid "" 19846 #~ "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is " 19847 #~ "also possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to " 19848 #~ "the icecast server." 19849 #~ msgstr "" 19850 #~ "Za normálnych okolností sa pri streamovaní vysielajú väčšinou Ogg-" 19851 #~ "streamy. V prípade potreba sa však dajú tieto streamy previesť do formátu " 19852 #~ "MP3 a vo formáte MP3 ich potom môžete odosielať na server icecast." 19853 19854 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." 19855 #~ msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov." 19744 19856 19745 19857 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion" … … 19779 19891 #~ msgstr "Zvukový filter pre konverziu u8->float32" 19780 19892 19781 #, fuzzy 19782 #~ msgid "Disc Type" 19783 #~ msgstr "Typ disku" 19784 19785 #, fuzzy 19786 #~ msgid "Browse" 19787 #~ msgstr "Prehľadávať..." 19788 19789 #, fuzzy 19790 #~ msgid "Big" 19791 #~ msgstr "Bridge" 19792 19793 #, fuzzy 19794 #~ msgid "Alignment" 19795 #~ msgstr "Zrovnanie dát" 19796 19797 #, fuzzy 19798 #~ msgid "Extra Audio File" 19799 #~ msgstr "Filtre zvuku" 19800 19801 #, fuzzy 19802 #~ msgid "Media File" 19803 #~ msgstr "Médium: %s" 19804 19805 #, fuzzy 19806 #~ msgid "Download when asked" 19807 #~ msgstr "Stiahnuť teraz" 19808 19809 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" 19810 #~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4" 19811 19812 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" 19813 #~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6" 19814 19815 #, fuzzy 19816 #~ msgid "text" 19817 #~ msgstr "Ďalej" 19818 19819 #, fuzzy 19820 #~ msgid "QWidget" 19821 #~ msgstr "Šírka" 19822 19823 #, fuzzy 19824 #~ msgid "geometry" 19825 #~ msgstr "Spectrometer" 19826 19827 #, fuzzy 19828 #~ msgid "margin" 19829 #~ msgstr " Amharic" 19830 19831 #, fuzzy 19832 #~ msgid "spacing" 19833 #~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" 19834 19835 #, fuzzy 19836 #~ msgid "QPushButton" 19837 #~ msgstr " Pushto" 19838 19839 #, fuzzy 19840 #~ msgid "Line" 19841 #~ msgstr "Lineárne rozkladanie" 19842 19843 #, fuzzy 19844 #~ msgid "line" 19845 #~ msgstr "Podčiarknuté" 19846 19847 #, fuzzy 19848 #~ msgid "orientation" 19849 #~ msgstr "Viac informácií" 19850 19851 #, fuzzy 19852 #~ msgid "QGroupBox" 19853 #~ msgstr "Skupina" 19854 19855 #, fuzzy 19856 #~ msgid "enabled" 19857 #~ msgstr "zapnúť" 19858 19859 #, fuzzy 19860 #~ msgid "checkable" 19861 #~ msgstr "zapnúť" 19862 19863 #, fuzzy 19864 #~ msgid "horizontalLayout_3" 19865 #~ msgstr "Preklopiť horizontálne" 19866 19867 #, fuzzy 19868 #~ msgid "Disk" 19869 #~ msgstr "Disk" 19870 19871 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" 19872 #~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|" 19873 19874 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" 19875 #~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|" 19876 19877 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" 19878 #~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|" 19879 19880 #~ msgid "Create" 19881 #~ msgstr "Vytvoriť" 19882 19883 #~ msgid "Playlist stress tests" 19884 #~ msgstr "Záťažové testy s playlistom" 19885 19886 #~ msgid "DAAP shares" 19887 #~ msgstr "Diely DAAP" 19888 19889 #~ msgid "DAAP access" 19890 #~ msgstr "Prístup DAAP" 19891 19892 #~ msgid " to " 19893 #~ msgstr "na" 19894 19895 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." 19896 #~ msgstr "Maximálny počet preskočení výstupných streamov." 19897 19898 #~ msgid "Errors" 19899 #~ msgstr "Chyby" 19900 19901 #~ msgid "Stream information" 19902 #~ msgstr "Informácia o streame" 19903 19904 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." 19905 #~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream." 19906 19907 #, fuzzy 19908 #~ msgid "Justification" 19909 #~ msgstr "Zosilnenie" 19910 19911 #~ msgid "Growl" 19912 #~ msgstr "Growl" 19913 19914 #~ msgid "MSN" 19915 #~ msgstr "MSN" 19916 19917 #~ msgid "Video filters settings" 19918 #~ msgstr "Nastavenia filtrov videa" 19919 19920 #~ msgid "CDDB Artist" 19921 #~ msgstr "Umelec (podľa CDDB)" 19922 19923 #~ msgid "CDDB Category" 19924 #~ msgstr "Kategória (podľa CDDB)" 19925 19926 #~ msgid "CDDB Disc ID" 19927 #~ msgstr "ID disku (podľa CDDB)" 19928 19929 #~ msgid "CDDB Extended Data" 19930 #~ msgstr "Rozšírené údaje (z CDDB)" 19931 19932 #~ msgid "CDDB Genre" 19933 #~ msgstr "Žáner (podľa CDDB)" 19934 19935 #~ msgid "CDDB Year" 19936 #~ msgstr "Rok (podľa CDDB)" 19937 19938 #~ msgid "CDDB Title" 19939 #~ msgstr "Titul (podľa CDDB)" 19940 19941 #~ msgid "CD-Text Arranger" 19942 #~ msgstr "Aranžér CD-textu" 19943 19944 #~ msgid "CD-Text Composer" 19945 #~ msgstr "Zostavovateľ CD-textu" 19946 19947 #~ msgid "CD-Text Disc ID" 19948 #~ msgstr "ID disku (zadané v CD-texte)" 19949 19950 #~ msgid "CD-Text Genre" 19951 #~ msgstr "Žáner (uvedený v CD-texte)" 19952 19953 #~ msgid "CD-Text Message" 19954 #~ msgstr "Správa (uvedená v CD-texte)" 19955 19956 #~ msgid "CD-Text Songwriter" 19957 #~ msgstr "Textár (zadaný v CD-texte)" 19958 19959 #~ msgid "CD-Text Performer" 19960 #~ msgstr "Spúšťač CD-textu" 19961 19962 #~ msgid "CD-Text Title" 19963 #~ msgstr "Titul (uvedený v CD-texte)" 19964 19965 #~ msgid "ISO-9660 Application ID" 19966 #~ msgstr "ID programu podľa ISO-9660" 19967 19968 #~ msgid "ISO-9660 Preparer" 19969 #~ msgstr "Zostavovateľ podľa ISO-9660" 19970 19971 #~ msgid "ISO-9660 Publisher" 19972 #~ msgstr "Vydavateľ podľa ISO-9660" 19973 19974 #~ msgid "ISO-9660 Volume" 19975 #~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660" 19976 19977 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set" 19978 #~ msgstr "Menovka podľa ISO-9660" 19979 19980 #~ msgid "By category" 19981 #~ msgstr "Podľa kategórie" 19982 19983 #~ msgid "Manually added" 19984 #~ msgstr "Manuálne pridané" 19985 19986 #~ msgid "All items, unsorted" 19987 #~ msgstr "Všetky položky, nezoradené" 19893 #~ msgid "Linux OSS audio output" 19894 #~ msgstr "Zvukový výstup Linux OSS" 19988 19895 19989 19896 #~ msgid "Corba control" … … 20024 19931 #~ msgstr "| time-size # . . . . . . . . velkost pisma v pixeloch" 20025 19932 19933 #~ msgid "Fixing AVI Index" 19934 #~ msgstr "Opravuje sa index súboru AVI" 19935 20026 19936 #~ msgid "Creating AVI Index ..." 20027 19937 #~ msgstr "Vytvára sa index súboru AVI..." … … 20077 19987 #~ msgid "Mime type" 20078 19988 #~ msgstr "Mime-typ" 19989 19990 #~ msgid "" 19991 #~ "This panel allows to select video effects filters to apply.\n" 19992 #~ "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the " 19993 #~ "subsections of Video/Filters\n" 19994 #~ ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option " 19995 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section." 19996 #~ msgstr "" 19997 #~ "V tomto paneli si môžete vybrať, ktoré efekty sa použijú pri prehrávaní " 19998 #~ "videa.\n" 19999 #~ "Filtre je možné individuálne nakonfigurovať v Nastaveniach, v podsekciách " 20000 #~ "Video/Filtre.\n" 20001 #~ "Ak chcete zmeniť poradie, v ktorom budú filtre aplikované, toto poradie " 20002 #~ "môžete zmeniť taktiež v Nastaveniach, v sekcii Video / Filtre." 20079 20003 20080 20004 #~ msgid "Yes" … … 20114 20038 #~ "obraz vypĺňal celú plochu okna (len pri použití OpenGL)." 20115 20039 20116 #~ msgid "Standard Play" 20117 #~ msgstr "Štandardné prehrávanie" 20040 #, fuzzy 20041 #~ msgid "Enable skinned playlist" 20042 #~ msgstr "Nemožno nájsť playlist!" 20118 20043 20119 20044 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)" … … 20129 20054 #~ msgstr "Zoradené podľa albumu" 20130 20055 20056 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer" 20057 #~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv4" 20058 20059 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer" 20060 #~ msgstr "Abstraktná vrstva siete UDP/IPv6" 20061 20062 #~ msgid "Playlist stress tests" 20063 #~ msgstr "Záťažové testy s playlistom" 20064 20065 #~ msgid "DAAP shares" 20066 #~ msgstr "Diely DAAP" 20067 20068 #~ msgid "DAAP access" 20069 #~ msgstr "Prístup DAAP" 20070 20131 20071 #~ msgid "Session Announcements (SAP)" 20132 20072 #~ msgstr "Oznamovanie relácie (cez SAP)" 20133 20073 20074 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream." 20075 #~ msgstr "Tu môžete zadať hodnotu parametra Time-To-Live pre výstupný stream." 20076 20077 #~ msgid "Automatic black border cropping." 20078 #~ msgstr "Automatické odstrihnutie čiernych okrajov." 20079 20080 #~ msgid "" 20081 #~ "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough" 20082 #~ "\" and \"psychedelic\"." 20083 #~ msgstr "" 20084 #~ "Mód skreslenia, môžete si vybrať z týchto módov: \"wave\", \"ripple\", " 20085 #~ "\"gradient\", \"edge\", \"hough\" a \"psychedelic\"." 20086 20087 #~ msgid "Distort video filter" 20088 #~ msgstr "Skresľujúci video-filter" 20089 20090 #~ msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled" 20091 #~ msgstr "" 20092 #~ "Počet opakovaní animácie loga. 1 = opakovať kontinuálne, 0 = zablokované." 20093 20134 20094 #~ msgid "Marquee text to display." 20135 20095 #~ msgstr "Zadajte text, ktorý chcete zobraziť." 20136 20096 20137 #~ msgid "Vertical border width"20138 #~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja"20139 20140 20097 #~ msgid "" 20141 #~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " 20142 #~ "mosaic." 20098 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best " 20099 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows " 20100 #~ "and columns." 20143 20101 #~ msgstr "" 20144 #~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky." 20145 20146 #~ msgid "Horizontal border width" 20147 #~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja" 20102 #~ "Spôsob pozicovania v mozaike. Možnosť autom. = automatický výber " 20103 #~ "najlepšieho počtu stĺpcov a riadkov. Možnosť fixne = použiť len zadaný " 20104 #~ "počet stĺpcov a riadkov." 20105 20106 #~ msgid "Description file" 20107 #~ msgstr "Súbor s poznámkou" 20108 20109 #~ msgid "A file containing a simple playlist" 20110 #~ msgstr "Súbor obsahujúci jednoduchý playlist" 20111 20112 #~ msgid "History parameter" 20113 #~ msgstr "Počet detekčných snímok" 20114 20115 #~ msgid "The umber of frames used for detection." 20116 #~ msgstr "Počet snímok používaných na účely detekcie." 20117 20118 #~ msgid "Motion detect" 20119 #~ msgstr "Detekcia pohybu" 20148 20120 20149 20121 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)" … … 20178 20150 #~ msgstr "Sub-filter pre zobrazenie času" 20179 20151 20152 #~ msgid "Standard Play" 20153 #~ msgstr "Štandardné prehrávanie" 20154 20155 #~ msgid "Vertical border width" 20156 #~ msgstr "Šírka vertikálneho okraja" 20157 20158 #~ msgid "" 20159 #~ "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the " 20160 #~ "mosaic." 20161 #~ msgstr "" 20162 #~ "Šírka (v pixeloch) okraja, ktorý sa vykreslí vertikálne okolo mozaiky." 20163 20164 #~ msgid "Horizontal border width" 20165 #~ msgstr "Šírka horizontálneho okraja" 20166 20167 #~ msgid "Growl" 20168 #~ msgstr "Growl" 20169 20170 #~ msgid "MSN" 20171 #~ msgstr "MSN" 20172 20180 20173 #, fuzzy 20181 20174 #~ msgid "Slovack" 20182 20175 #~ msgstr "Slovensky" 20176 20177 #~ msgid "Stream information" 20178 #~ msgstr "Informácia o streame" 20179 20180 #, fuzzy 20181 #~ msgid "Browse" 20182 #~ msgstr "Prehľadávať..." 20183 20184 #, fuzzy 20185 #~ msgid "Justification" 20186 #~ msgstr "Zosilnenie" 20187 20188 #, fuzzy 20189 #~ msgid "Audioscrobbler username" 20190 #~ msgstr "Názov audio-zariadenia" 20183 20191 20184 20192 #, fuzzy … … 20197 20205 #~ "from being calculated (for speed)." 20198 20206 #~ msgstr "Táto voľba momentálne nemá žiaden vplyv na proces kódovania." 20207 20208 #~ msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|" 20209 #~ msgstr "|Video súbory (*.avi, *.mpg, atď.)|" 20210 20211 #~ msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|" 20212 #~ msgstr "|Playlisty (*.m3u, *.pls, atď.)|" 20213 20214 #~ msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|" 20215 #~ msgstr "|Súbory s titulkami (*.srt, *.sub, atď.)|" 20216 20217 #~ msgid "Create" 20218 #~ msgstr "Vytvoriť" 20219 20220 #~ msgid " to " 20221 #~ msgstr "na" 20222 20223 #, fuzzy 20224 #~ msgid "Disc Type" 20225 #~ msgstr "Typ disku" 20226 20227 #, fuzzy 20228 #~ msgid "Big" 20229 #~ msgstr "Bridge" 20230 20231 #, fuzzy 20232 #~ msgid "Alignment" 20233 #~ msgstr "Zrovnanie dát" 20234 20235 #, fuzzy 20236 #~ msgid "Extra Audio File" 20237 #~ msgstr "Filtre zvuku" 20238 20239 #, fuzzy 20240 #~ msgid "Media File" 20241 #~ msgstr "Médium: %s" 20242 20243 #, fuzzy 20244 #~ msgid "Download when asked" 20245 #~ msgstr "Stiahnuť teraz" 20246 20247 #, fuzzy 20248 #~ msgid "text" 20249 #~ msgstr "Ďalej" 20250 20251 #, fuzzy 20252 #~ msgid "QWidget" 20253 #~ msgstr "Šírka" 20254 20255 #, fuzzy 20256 #~ msgid "geometry" 20257 #~ msgstr "Spectrometer" 20258 20259 #, fuzzy 20260 #~ msgid "margin" 20261 #~ msgstr " Amharic" 20262 20263 #, fuzzy 20264 #~ msgid "spacing" 20265 #~ msgstr "Ukladať do vyrovnávacej pamäte" 20266 20267 #, fuzzy 20268 #~ msgid "QPushButton" 20269 #~ msgstr " Pushto" 20270 20271 #, fuzzy 20272 #~ msgid "Line" 20273 #~ msgstr "Lineárne rozkladanie" 20274 20275 #, fuzzy 20276 #~ msgid "line" 20277 #~ msgstr "Podčiarknuté" 20278 20279 #, fuzzy 20280 #~ msgid "orientation" 20281 #~ msgstr "Viac informácií" 20282 20283 #, fuzzy 20284 #~ msgid "QGroupBox" 20285 #~ msgstr "Skupina" 20286 20287 #, fuzzy 20288 #~ msgid "enabled" 20289 #~ msgstr "zapnúť" 20290 20291 #, fuzzy 20292 #~ msgid "checkable" 20293 #~ msgstr "zapnúť" 20294 20295 #, fuzzy 20296 #~ msgid "horizontalLayout_3" 20297 #~ msgstr "Preklopiť horizontálne" 20298 20299 #, fuzzy 20300 #~ msgid "Disk" 20301 #~ msgstr "Disk"
