Changeset a99ffd530cb075225d040ad7516673704ef3c6b5
- Timestamp:
- 13/01/07 01:52:15
(2 years ago)
- Author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
- git-committer:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1168649535 +0000
- git-parent:
[bb12789524a54d5e96b55ab4bf4498e6a7cdd5f9]
- git-author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1168649535 +0000
- Message:
Italian translation update. Thanks to Vincenzo Reale.
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| r2a35ffa |
ra99ffd5 |
|
| 141 | 141 | Philippe Van Hecke <philippe at belnet dot be> - SAP header hash patch |
|---|
| 142 | 142 | Pierre Marc Dumuid <pierre.dumuid at adelaide dot edu dot au> - Playlist patches |
|---|
| 143 | | Psaingtong <develop5 qt datawiz dot co dot th> - Thai localisation |
|---|
| | 143 | Pittayakom Saingtong <develop5 qt datawiz dot co dot th> - Thai localisation |
|---|
| 144 | 144 | Rafaël Carré <funman at videolan org> - Audioscrobbler plugin |
|---|
| 145 | 145 | Régis Duchesne <regis at via.ecp.fr> - original VLC code |
|---|
| … | … | |
| 170 | 170 | Vincent Dimar - WxWidgets online help patch |
|---|
| 171 | 171 | Vincent van den Heuvel <heuvel@mac.com> - OSX about window artwork (v0.8.4) |
|---|
| | 172 | Vincenzo Reale <smart2128 @ baslug.org> - Italian translation |
|---|
| 172 | 173 | Vitalijus Slavinskas <Vitalijus.Slavinskas at stud.ktu dot lt> - nsv patches |
|---|
| 173 | 174 | Vitaly V. Bursov <vitalyvb at ukr dot net> |
|---|
| rbb12789 |
ra99ffd5 |
|
| 1 | | # translation of vlc.po to Italian |
|---|
| | 1 | # translation of it.po to Italian |
|---|
| 2 | 2 | # Italian translation for vlc. |
|---|
| 3 | 3 | # Copyright (C) 2002-2004 the VideoLAN team <videolan@videolan.org> |
|---|
| … | … | |
| 10 | 10 | msgid "" |
|---|
| 11 | 11 | msgstr "" |
|---|
| 12 | | "Project-Id-Version: vlc\n" |
|---|
| | 12 | "Project-Id-Version: it\n" |
|---|
| 13 | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 14 | | "POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:18+0100\n" |
|---|
| 15 | | "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:37+0100\n" |
|---|
| | 14 | "POT-Creation-Date: 2007-01-13 00:44+0000\n" |
|---|
| | 15 | "PO-Revision-Date: 2007-01-05 13:24+0100\n" |
|---|
| 16 | 16 | "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n" |
|---|
| 17 | 17 | "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n" |
|---|
| … | … | |
| 161 | 161 | "subpictures\"." |
|---|
| 162 | 162 | msgstr "" |
|---|
| 163 | | "Impostazioni varie relative a On-Screen-Display, sottotitoli e immagini " |
|---|
| 164 | | "sovrapposte." |
|---|
| | 163 | "Impostazioni varie relative all'On-Screen-Display, sottotitoli e \"immagini " |
|---|
| | 164 | "sovrapposte\"." |
|---|
| 165 | 165 | |
|---|
| 166 | 166 | #: include/vlc_config_cat.h:103 |
|---|
| … | … | |
| 186 | 186 | "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings." |
|---|
| 187 | 187 | msgstr "" |
|---|
| 188 | | "Impostazioni relative ai diversi metodi d'ingresso utilizzati da VLC.\n" |
|---|
| 189 | | "In generale, può essere utile modificare il proxy HTTP o le impostazioni " |
|---|
| 190 | | "della cache." |
|---|
| | 188 | "Impostazioni relative ai diversi metodi di accesso utilizzati da VLC. Le " |
|---|
| | 189 | "impostazioni più comuni che potresti voler modificare sono il proxy HTTP e " |
|---|
| | 190 | "le impostazioni di cache." |
|---|
| 191 | 191 | |
|---|
| 192 | 192 | #: include/vlc_config_cat.h:113 |
|---|
| … | … | |
| 327 | 327 | "for each sout stream module here." |
|---|
| 328 | 328 | msgstr "" |
|---|
| | 329 | "I moduli di flusso sout permettono di creare una sequenza di elaborazione " |
|---|
| | 330 | "sout. Fai riferimento allo Streaming Howto per ulteriori informazioni. Puoi " |
|---|
| | 331 | "configurare qui le opzioni predefinite per ogni modulo di flusso sout." |
|---|
| 329 | 332 | |
|---|
| 330 | 333 | #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:124 |
|---|
| … | … | |
| 337 | 340 | "multicast UDP or RTP." |
|---|
| 338 | 341 | msgstr "" |
|---|
| | 342 | "SAP è un modo di annunciare pubblicamente flussi che sono stati inviati " |
|---|
| | 343 | "utilizzando UDP o RTP multicast." |
|---|
| 339 | 344 | |
|---|
| 340 | 345 | #: include/vlc_config_cat.h:181 |
|---|
| … | … | |
| 345 | 350 | #: include/vlc_config_cat.h:182 |
|---|
| 346 | 351 | msgid "VLC's implementation of Video On Demand" |
|---|
| 347 | | msgstr "" |
|---|
| | 352 | msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand" |
|---|
| 348 | 353 | |
|---|
| 349 | 354 | #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1666 |
|---|
| … | … | |
| 364 | 369 | "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." |
|---|
| 365 | 370 | msgstr "" |
|---|
| | 371 | "Impostazioni relative al comportamento della playlist (ad es. modalità di " |
|---|
| | 372 | "riproduzione) e ai moduli che automaticamente aggiungono elemento alla " |
|---|
| | 373 | "playlist (moduli di \"rilevamento servizi\")" |
|---|
| 366 | 374 | |
|---|
| 367 | 375 | #: include/vlc_config_cat.h:191 |
|---|
| … | … | |
| 370 | 378 | |
|---|
| 371 | 379 | #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:434 |
|---|
| 372 | | #, fuzzy |
|---|
| 373 | 380 | msgid "Services discovery" |
|---|
| 374 | | msgstr "Directory sorgente" |
|---|
| | 381 | msgstr "Rilevamento servizi" |
|---|
| 375 | 382 | |
|---|
| 376 | 383 | #: include/vlc_config_cat.h:193 |
|---|
| … | … | |
| 398 | 405 | "not change these settings." |
|---|
| 399 | 406 | msgstr "" |
|---|
| | 407 | "Puoi scegliere qui di disabilitare alcune ottimizzazioni per la CPU. " |
|---|
| | 408 | "Probabilmente non dovresti modificare queste impostazioni." |
|---|
| 400 | 409 | |
|---|
| 401 | 410 | #: include/vlc_config_cat.h:204 |
|---|
| … | … | |
| 416 | 425 | msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." |
|---|
| 417 | 426 | msgstr "" |
|---|
| | 427 | "Questi moduli forniscono funzioni di rete a tutte le componenti di VLC." |
|---|
| 418 | 428 | |
|---|
| 419 | 429 | #: include/vlc_config_cat.h:213 |
|---|
| 420 | 430 | msgid "Chroma modules settings" |
|---|
| 421 | | msgstr "Impostazioni dei moduli chroma" |
|---|
| | 431 | msgstr "Impostazioni dei moduli croma" |
|---|
| 422 | 432 | |
|---|
| 423 | 433 | #: include/vlc_config_cat.h:214 |
|---|
| 424 | 434 | msgid "These settings affect chroma transformation modules." |
|---|
| 425 | | msgstr "Parametri dei moduli di trasformazione chroma" |
|---|
| | 435 | msgstr "Queste impostazioni influenzano i moduli di trasformazione croma." |
|---|
| 426 | 436 | |
|---|
| 427 | 437 | #: include/vlc_config_cat.h:216 |
|---|
| … | … | |
| 649 | 659 | #: include/vlc_intf_strings.h:88 modules/gui/macosx/extended.m:93 |
|---|
| 650 | 660 | #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147 |
|---|
| 651 | | #, fuzzy |
|---|
| 652 | 661 | msgid "Image clone" |
|---|
| 653 | | msgstr "Dimensione Immagine" |
|---|
| | 662 | msgstr "Clonazione dell'immagine" |
|---|
| 654 | 663 | |
|---|
| 655 | 664 | #: include/vlc_intf_strings.h:89 |
|---|
| … | … | |
| 739 | 748 | #: include/vlc_meta.h:37 |
|---|
| 740 | 749 | msgid "Album/movie/show title" |
|---|
| 741 | | msgstr "" |
|---|
| | 750 | msgstr "Album/filmato/mostra titolo" |
|---|
| 742 | 751 | |
|---|
| 743 | 752 | #: include/vlc_meta.h:38 |
|---|
| | 753 | #, fuzzy |
|---|
| 744 | 754 | msgid "Track number/position in set" |
|---|
| 745 | | msgstr "" |
|---|
| | 755 | msgstr "Numero traccia/Posizione" |
|---|
| 746 | 756 | |
|---|
| 747 | 757 | #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 |
|---|
| … | … | |
| 772 | 782 | msgstr "Lingua" |
|---|
| 773 | 783 | |
|---|
| 774 | | #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182 |
|---|
| | 784 | #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:184 |
|---|
| 775 | 785 | msgid "Now Playing" |
|---|
| 776 | 786 | msgstr "In riproduzione" |
|---|
| … | … | |
| 860 | 870 | #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191 |
|---|
| 861 | 871 | #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464 |
|---|
| 862 | | #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408 |
|---|
| | 872 | #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:412 |
|---|
| 863 | 873 | #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198 |
|---|
| 864 | 874 | #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66 |
|---|
| … | … | |
| 1095 | 1105 | #: modules/gui/macosx/intf.m:581 |
|---|
| 1096 | 1106 | msgid "Video Track" |
|---|
| 1097 | | msgstr "Traccia Video" |
|---|
| | 1107 | msgstr "Traccia video" |
|---|
| 1098 | 1108 | |
|---|
| 1099 | 1109 | #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:563 |
|---|
| 1100 | 1110 | #: modules/gui/macosx/intf.m:564 |
|---|
| 1101 | 1111 | msgid "Audio Track" |
|---|
| 1102 | | msgstr "Traccia Audio" |
|---|
| | 1112 | msgstr "Traccia audio" |
|---|
| 1103 | 1113 | |
|---|
| 1104 | 1114 | #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:588 |
|---|
| … | … | |
| 1179 | 1189 | |
|---|
| 1180 | 1190 | #: src/interface/interface.c:382 |
|---|
| 1181 | | #, fuzzy |
|---|
| 1182 | 1191 | msgid "Mouse Gestures" |
|---|
| 1183 | | msgstr "Movimenti" |
|---|
| | 1192 | msgstr "Movimenti del mouse" |
|---|
| 1184 | 1193 | |
|---|
| 1185 | 1194 | #: src/libvlc-common.c:278 src/libvlc-common.c:446 src/misc/modules.c:1670 |
|---|
| 1186 | 1195 | #: src/misc/modules.c:1993 |
|---|
| 1187 | 1196 | msgid "C" |
|---|
| 1188 | | msgstr "it" |
|---|
| | 1197 | msgstr "C" |
|---|
| 1189 | 1198 | |
|---|
| 1190 | 1199 | #: src/libvlc-common.c:294 |
|---|
| … | … | |
| 1375 | 1384 | |
|---|
| 1376 | 1385 | #: src/libvlc-module.c:78 |
|---|
| 1377 | | #, fuzzy |
|---|
| 1378 | 1386 | msgid "" |
|---|
| 1379 | 1387 | "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to " |
|---|
| 1380 | 1388 | "automatically select the best module available." |
|---|
| 1381 | 1389 | msgstr "" |
|---|
| 1382 | | "Questa opzione permette di selezionare l'interfaccia usata da VLC. Il " |
|---|
| 1383 | | "comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il miglior " |
|---|
| 1384 | | "modulo disponibile." |
|---|
| | 1390 | "Questa è l'interfaccia principale usata da VLC. Il comportamento predefinito " |
|---|
| | 1391 | "è di selezionare automaticamente il miglior modulo disponibile." |
|---|
| 1385 | 1392 | |
|---|
| 1386 | 1393 | #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53 |
|---|
| … | … | |
| 1409 | 1416 | |
|---|
| 1410 | 1417 | #: src/libvlc-module.c:95 |
|---|
| 1411 | | #, fuzzy |
|---|
| 1412 | 1418 | msgid "" |
|---|
| 1413 | 1419 | "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, " |
|---|
| 1414 | 1420 | "1=warnings, 2=debug)." |
|---|
| 1415 | 1421 | msgstr "" |
|---|
| 1416 | | "Questa opzione imposta il livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e " |
|---|
| 1417 | | "messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)." |
|---|
| | 1422 | "Questo è livello di dettaglio dei messaggi (0=solo errori e messaggi " |
|---|
| | 1423 | "standard, 1=avvisi, 2=debug)." |
|---|
| 1418 | 1424 | |
|---|
| 1419 | 1425 | #: src/libvlc-module.c:98 |
|---|
| … | … | |
| 1434 | 1440 | |
|---|
| 1435 | 1441 | #: src/libvlc-module.c:107 |
|---|
| 1436 | | #, fuzzy |
|---|
| 1437 | 1442 | msgid "" |
|---|
| 1438 | 1443 | "You can manually select a language for the interface. The system language is " |
|---|
| 1439 | 1444 | "auto-detected if \"auto\" is specified here." |
|---|
| 1440 | 1445 | msgstr "" |
|---|
| 1441 | | "Questa opzione permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua " |
|---|
| 1442 | | "di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato." |
|---|
| | 1446 | "Puoi selezionare manualmente la lingua dell'interfaccia. La lingua di " |
|---|
| | 1447 | "sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene specificato qui." |
|---|
| 1443 | 1448 | |
|---|
| 1444 | 1449 | #: src/libvlc-module.c:111 |
|---|
| … | … | |
| 1447 | 1452 | |
|---|
| 1448 | 1453 | #: src/libvlc-module.c:113 |
|---|
| 1449 | | #, fuzzy |
|---|
| 1450 | 1454 | msgid "" |
|---|
| 1451 | 1455 | "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " |
|---|
| 1452 | 1456 | "needs Linux color support for this to work." |
|---|
| 1453 | 1457 | msgstr "" |
|---|
| 1454 | | "Quando questa opzione e' attiva, i messaggi inviati alla console vengono " |
|---|
| 1455 | | "colorati. Per funzionare, necessita di un terminale con il supporto colore " |
|---|
| 1456 | | "Linux." |
|---|
| | 1458 | "Abilita la colorazione dei messaggi inviati alla console. Per funzionare, " |
|---|
| | 1459 | "necessita di un terminale con il supporto colori di Linux." |
|---|
| 1457 | 1460 | |
|---|
| 1458 | 1461 | #: src/libvlc-module.c:116 |
|---|
| … | … | |
| 1461 | 1464 | |
|---|
| 1462 | 1465 | #: src/libvlc-module.c:118 |
|---|
| 1463 | | #, fuzzy |
|---|
| 1464 | 1466 | msgid "" |
|---|
| 1465 | 1467 | "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all " |
|---|
| 1466 | 1468 | "available options, including those that most users should never touch." |
|---|
| 1467 | 1469 | msgstr "" |
|---|
| 1468 | | "Quando questa opzione è attivata, le preferenze e/o le interfacce mostrano " |
|---|
| 1469 | | "tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli " |
|---|
| 1470 | | "utenti non dovrebbe mai modificare." |
|---|
| | 1470 | "Quando questa opzione è abilitata, le preferenze e/o le interfacce " |
|---|
| | 1471 | "mostreranno tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior " |
|---|
| | 1472 | "parte degli utenti non dovrebbe mai modificare." |
|---|
| 1471 | 1473 | |
|---|
| 1472 | 1474 | #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69 |
|---|
| 1473 | | #, fuzzy |
|---|
| 1474 | 1475 | msgid "Show interface with mouse" |
|---|
| 1475 | | msgstr "Mostra Interfaccia" |
|---|
| | 1476 | msgstr "Mostra interfaccia con il mouse" |
|---|
| 1476 | 1477 | |
|---|
| 1477 | 1478 | #: src/libvlc-module.c:124 |
|---|
| … | … | |
| 1480 | 1481 | "edge of the screen in fullscreen mode." |
|---|
| 1481 | 1482 | msgstr "" |
|---|
| | 1483 | "Quando questa opzione è abilitata, l'interfaccia viene mostrata quando " |
|---|
| | 1484 | "sposti il mouse al bordo dello schermo in modalità schermo intero." |
|---|
| 1482 | 1485 | |
|---|
| 1483 | 1486 | #: src/libvlc-module.c:127 |
|---|
| … | … | |
| 1486 | 1489 | |
|---|
| 1487 | 1490 | #: src/libvlc-module.c:129 |
|---|
| | 1491 | #, fuzzy |
|---|
| 1488 | 1492 | msgid "" |
|---|
| 1489 | 1493 | "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some " |
|---|
| 1490 | 1494 | "user input is required." |
|---|
| 1491 | 1495 | msgstr "" |
|---|
| | 1496 | "Quando è abilitata, l'interfaccia mostrerà un finestra di dialogo ogni volta " |
|---|
| | 1497 | "che è richiesto un comando dell'utente." |
|---|
| 1492 | 1498 | |
|---|
| 1493 | 1499 | #: src/libvlc-module.c:139 |
|---|
| 1494 | | #, fuzzy |
|---|
| 1495 | 1500 | msgid "" |
|---|
| 1496 | 1501 | "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " |
|---|
| … | … | |
| 1499 | 1504 | "the \"audio filters\" modules section." |
|---|
| 1500 | 1505 | msgstr "" |
|---|
| 1501 | | "Queste opzioni permettono di configurare il sistema audio di VLC e di " |
|---|
| 1502 | | "aggiungere filtri audio, che possono servire per ulteriori trattamenti o " |
|---|
| 1503 | | "effetti di visualizzazione (analisi dello spettro...).\n" |
|---|
| 1504 | | "Per configurarli, cercare tra le opzioni dei moduli di filtraggio audio." |
|---|
| | 1506 | "Queste opzioni permettono di configurare il sottosistema audio di VLC, e di " |
|---|
| | 1507 | "aggiungere filtri audio che possono essere utilizzati per per ulteriori " |
|---|
| | 1508 | "trattamenti o effetti di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.). " |
|---|
| | 1509 | "Abilita questi filtri qui, e configurali nella sezione dei moduli \"Filtri " |
|---|
| | 1510 | "audio\"." |
|---|
| 1505 | 1511 | |
|---|
| 1506 | 1512 | #: src/libvlc-module.c:145 |
|---|
| … | … | |
| 1509 | 1515 | |
|---|
| 1510 | 1516 | #: src/libvlc-module.c:147 |
|---|
| 1511 | | #, fuzzy |
|---|
| 1512 | 1517 | msgid "" |
|---|
| 1513 | 1518 | "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to " |
|---|
| 1514 | 1519 | "automatically select the best method available." |
|---|
| 1515 | 1520 | msgstr "" |
|---|
| 1516 | | "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita audio usato da " |
|---|
| 1517 | | "VLC. Il comportamento predefinito e' di selezionare automaticamente il " |
|---|
| 1518 | | "miglior metodo disponibile." |
|---|
| | 1521 | "È il metodo di uscita audio utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " |
|---|
| | 1522 | "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." |
|---|
| 1519 | 1523 | |
|---|
| 1520 | 1524 | #: src/libvlc-module.c:151 modules/stream_out/display.c:38 |
|---|
| … | … | |
| 1555 | 1559 | |
|---|
| 1556 | 1560 | #: src/libvlc-module.c:166 |
|---|
| 1557 | | #, fuzzy |
|---|
| 1558 | 1561 | msgid "" |
|---|
| 1559 | 1562 | "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " |
|---|
| 1560 | 1563 | "should not change this option manually." |
|---|
| 1561 | 1564 | msgstr "" |
|---|
| 1562 | | "Registra il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione muto." |
|---|
| | 1565 | "Salva il volume dell'uscita audio quando è selezionata l'opzione Silenzia. " |
|---|
| | 1566 | "Non dovresti modificare questa opzione manualmente." |
|---|
| 1563 | 1567 | |
|---|
| 1564 | 1568 | #: src/libvlc-module.c:169 |
|---|
| … | … | |
| 1605 | 1609 | |
|---|
| 1606 | 1610 | #: src/libvlc-module.c:189 |
|---|
| 1607 | | #, fuzzy |
|---|
| 1608 | 1611 | msgid "" |
|---|
| 1609 | 1612 | "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " |
|---|
| 1610 | 1613 | "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." |
|---|
| 1611 | 1614 | msgstr "" |
|---|
| 1612 | | "Questa opzione permette di ritardare l'uscita audio, specificando un valore " |
|---|
| 1613 | | "in millisecondi. Può essere comodo se si nota un ritardo tra video e audio." |
|---|
| | 1615 | "Ritarda l'uscita audio. Il ritardo deve essere espresso in millisecondi. Può " |
|---|
| | 1616 | "essere comodo se tra video e audio non c'è sincronia." |
|---|
| 1614 | 1617 | |
|---|
| 1615 | 1618 | #: src/libvlc-module.c:192 |
|---|
| … | … | |
| 1618 | 1621 | |
|---|
| 1619 | 1622 | #: src/libvlc-module.c:194 |
|---|
| 1620 | | #, fuzzy |
|---|
| 1621 | 1623 | msgid "" |
|---|
| 1622 | 1624 | "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " |
|---|
| … | … | |
| 1624 | 1626 | "played)." |
|---|
| 1625 | 1627 | msgstr "" |
|---|
| 1626 | | "Questa opzione permette di impostare la modalità d'uscita dei canali audio, " |
|---|
| 1627 | | "che verrà utilizzata come predefinita quando possibile (se è supportata " |
|---|
| 1628 | | "dall'hardware e dalla sorgente audio)." |
|---|
| | 1628 | "Imposta la modalità d'uscita dei canali audio che sarà utilizzata come " |
|---|
| | 1629 | "predefinita quando possibile (ad es. se è supportata dall'hardware e dal " |
|---|
| | 1630 | "flusso audio)." |
|---|
| 1629 | 1631 | |
|---|
| 1630 | 1632 | #: src/libvlc-module.c:198 |
|---|
| … | … | |
| 1633 | 1635 | |
|---|
| 1634 | 1636 | #: src/libvlc-module.c:200 |
|---|
| 1635 | | #, fuzzy |
|---|
| 1636 | 1637 | msgid "" |
|---|
| 1637 | 1638 | "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " |
|---|
| 1638 | 1639 | "audio stream being played." |
|---|
| 1639 | 1640 | msgstr "" |
|---|
| 1640 | | "Questa opzione permette di utilizzare l'uscita audio S/PDIF se è supportata " |
|---|
| 1641 | | "dall'hardware e dalla sorgente audio." |
|---|
| | 1641 | "S/PDIF può essere utilizzato come predefinito se è supportato dall'hardware " |
|---|
| | 1642 | "e dal flusso audio." |
|---|
| 1642 | 1643 | |
|---|
| 1643 | 1644 | #: src/libvlc-module.c:203 |
|---|
| … | … | |
| 1662 | 1663 | |
|---|
| 1663 | 1664 | #: src/libvlc-module.c:216 |
|---|
| 1664 | | #, fuzzy |
|---|
| 1665 | 1665 | msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." |
|---|
| 1666 | 1666 | msgstr "" |
|---|
| 1667 | | "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " |
|---|
| 1668 | | "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." |
|---|
| | 1667 | "Aggiunge filtri audio di post-elaborazione, per modificare la resa del suono." |
|---|
| 1669 | 1668 | |
|---|
| 1670 | 1669 | #: src/libvlc-module.c:219 |
|---|
| 1671 | | #, fuzzy |
|---|
| 1672 | 1670 | msgid "Audio visualizations " |
|---|
| 1673 | | msgstr "Visualizzazioni " |
|---|
| | 1671 | msgstr "Visualizzazioni audio " |
|---|
| 1674 | 1672 | |
|---|
| 1675 | 1673 | #: src/libvlc-module.c:221 |
|---|
| 1676 | | #, fuzzy |
|---|
| 1677 | 1674 | msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." |
|---|
| 1678 | | msgstr "" |
|---|
| 1679 | | "Permette di aggiungere filtri audio, per modificare il suono, oppure moduli " |
|---|
| 1680 | | "di visualizzazione (analisi spettrale, per esempio)." |
|---|
| | 1675 | msgstr "Aggiunge i moduli di visualizzazione (analizzatore di spettro, ecc.)." |
|---|
| 1681 | 1676 | |
|---|
| 1682 | 1677 | #: src/libvlc-module.c:229 |
|---|
| … | … | |
| 1699 | 1694 | |
|---|
| 1700 | 1695 | #: src/libvlc-module.c:237 |
|---|
| 1701 | | #, fuzzy |
|---|
| 1702 | 1696 | msgid "" |
|---|
| 1703 | 1697 | "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to " |
|---|
| 1704 | 1698 | "automatically select the best method available." |
|---|
| 1705 | 1699 | msgstr "" |
|---|
| 1706 | | "Questa opzione permette di selezionare il metodo di uscita video usato da " |
|---|
| 1707 | | "VLC. Il comportamento predefinito è di selezionare automaticamente il " |
|---|
| 1708 | | "miglior metodo disponibile." |
|---|
| | 1700 | "È il metodo di uscita video utilizzato da VLC. Il comportamento predefinito " |
|---|
| | 1701 | "è di selezionare automaticamente il miglior metodo disponibile." |
|---|
| 1709 | 1702 | |
|---|
| 1710 | 1703 | #: src/libvlc-module.c:240 modules/stream_out/display.c:40 |
|---|
| … | … | |
| 1778 | 1771 | |
|---|
| 1779 | 1772 | #: src/libvlc-module.c:267 |
|---|
| | 1773 | #, fuzzy |
|---|
| 1780 | 1774 | msgid "" |
|---|
| 1781 | 1775 | "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the " |
|---|
| 1782 | 1776 | "interface)." |
|---|
| 1783 | 1777 | msgstr "" |
|---|
| | 1778 | "Titolo personalizzato per la finestra del video (nel caso in cui il video " |
|---|
| | 1779 | "non sia integrato nell'interfaccia)." |
|---|
| 1784 | 1780 | |
|---|
| 1785 | 1781 | #: src/libvlc-module.c:270 |
|---|
| … | … | |
| 1861 | 1857 | |
|---|
| 1862 | 1858 | #: src/libvlc-module.c:286 |
|---|
| 1863 | | #, fuzzy |
|---|
| 1864 | 1859 | msgid "" |
|---|
| 1865 | 1860 | "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " |
|---|
| 1866 | 1861 | "save some processing power." |
|---|
| 1867 | 1862 | msgstr "" |
|---|
| 1868 | | "Se l'opzione è abilitata, le informazioni sul colore non vengono " |
|---|
| 1869 | | "decodificate (permette anche di risparmiare un po' di potenza di calcolo)." |
|---|
| | 1863 | "Uscita video in scala di grigio. Poiché le informazioni sul colore non " |
|---|
| | 1864 | "vengono decodificate, permette di risparmiare potenza di calcolo." |
|---|
| 1870 | 1865 | |
|---|
| 1871 | 1866 | #: src/libvlc-module.c:289 |
|---|
| … | … | |
| 1932 | 1927 | |
|---|
| 1933 | 1928 | #: src/libvlc-module.c:316 |
|---|
| 1934 | | #, fuzzy |
|---|
| 1935 | 1929 | msgid "" |
|---|
| 1936 | 1930 | "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " |
|---|
| 1937 | 1931 | "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window." |
|---|
| | 1932 | msgstr "" |
|---|
| | 1933 | "Aggiungere filtri di post-elaborazione per migliorare la qualità " |
|---|
| | 1934 | "dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo la " |
|---|
| | 1935 | "finestra video." |
|---|
| | 1936 | |
|---|
| | 1937 | #: src/libvlc-module.c:320 |
|---|
| | 1938 | msgid "Video filter module" |
|---|
| | 1939 | msgstr "Modulo filtro video" |
|---|
| | 1940 | |
|---|
| | 1941 | #: src/libvlc-module.c:322 |
|---|
| | 1942 | #, fuzzy |
|---|
| | 1943 | msgid "" |
|---|
| | 1944 | "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " |
|---|
| | 1945 | "instance deinterlacing, or distortthe video." |
|---|
| 1938 | 1946 | msgstr "" |
|---|
| 1939 | 1947 | "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " |
|---|
| … | … | |
| 1941 | 1949 | "la finestra video." |
|---|
| 1942 | 1950 | |
|---|
| 1943 | | #: src/libvlc-module.c:320 |
|---|
| 1944 | | msgid "Video filter module" |
|---|
| 1945 | | msgstr "Modulo filtro video" |
|---|
| 1946 | | |
|---|
| 1947 | | #: src/libvlc-module.c:322 |
|---|
| 1948 | | #, fuzzy |
|---|
| 1949 | | msgid "" |
|---|
| 1950 | | "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " |
|---|
| 1951 | | "instance deinterlacing, or distortthe video." |
|---|
| 1952 | | msgstr "" |
|---|
| 1953 | | "Permette di aggiungere un filtro di post-elaborazione per migliorare la " |
|---|
| 1954 | | "qualità dell'immagine, per esempio deinterlacciando, clonando o distorcendo " |
|---|
| 1955 | | "la finestra video." |
|---|
| 1956 | | |
|---|
| 1957 | 1951 | #: src/libvlc-module.c:326 |
|---|
| 1958 | | #, fuzzy |
|---|
| 1959 | 1952 | msgid "Video snapshot directory (or filename)" |
|---|
| 1960 | | msgstr "Cartella delle schermate video catturate" |
|---|
| | 1953 | msgstr "Cartella delle schermate video (o nome file)" |
|---|
| 1961 | 1954 | |
|---|
| 1962 | 1955 | #: src/libvlc-module.c:328 |
|---|
| 1963 | | #, fuzzy |
|---|
| 1964 | 1956 | msgid "Directory where the video snapshots will be stored." |
|---|
| 1965 | | msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." |
|---|
| | 1957 | msgstr "Cartella dove saranno archiviate le schermate video." |
|---|
| 1966 | 1958 | |
|---|
| 1967 | 1959 | #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 |
|---|
| 1968 | | #, fuzzy |
|---|
| 1969 | 1960 | msgid "Video snapshot file prefix" |
|---|
| 1970 | | msgstr "Formato schermate di cattura dei video" |
|---|
| | 1961 | msgstr "Prefisso file delle schermate video" |
|---|
| 1971 | 1962 | |
|---|
| 1972 | 1963 | #: src/libvlc-module.c:334 |
|---|
| 1973 | 1964 | msgid "Video snapshot format" |
|---|
| 1974 | | msgstr "Formato schermate di cattura dei video" |
|---|
| | 1965 | msgstr "Formato delle schermate video" |
|---|
| 1975 | 1966 | |
|---|
| 1976 | 1967 | #: src/libvlc-module.c:336 |
|---|
| … | … | |
| 1992 | 1983 | #: src/libvlc-module.c:342 |
|---|
| 1993 | 1984 | msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" |
|---|
| 1994 | | msgstr "" |
|---|
| | 1985 | msgstr "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario" |
|---|
| 1995 | 1986 | |
|---|
| 1996 | 1987 | #: src/libvlc-module.c:344 |
|---|
| 1997 | 1988 | msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" |
|---|
| 1998 | 1989 | msgstr "" |
|---|
| | 1990 | "Usa numeri sequenziali al posto del formato orario per la numerazione delle " |
|---|
| | 1991 | "schermate" |
|---|
| 1999 | 1992 | |
|---|
| 2000 | 1993 | #: src/libvlc-module.c:346 |
|---|
| 2001 | | #, fuzzy |
|---|
| 2002 | 1994 | msgid "Video cropping" |
|---|
| 2003 | | msgstr "Taglia immagini a destra" |
|---|
| | 1995 | msgstr "Ritaglio video" |
|---|
| 2004 | 1996 | |
|---|
| 2005 | 1997 | #: src/libvlc-module.c:348 |
|---|
| … | … | |
| 2039 | 2031 | |
|---|
| 2040 | 2032 | #: src/libvlc-module.c:366 |
|---|
| 2041 | | #, fuzzy |
|---|
| 2042 | 2033 | msgid "Custom aspect ratios list" |
|---|
| 2043 | | msgstr "Formato immagine sorgente" |
|---|
| | 2034 | msgstr "Elenco proporzioni personalizzate" |
|---|
| 2044 | 2035 | |
|---|
| 2045 | 2036 | #: src/libvlc-module.c:368 |
|---|
| … | … | |
| 2048 | 2039 | "aspect ratio list." |
|---|
| 2049 | 2040 | msgstr "" |
|---|
| | 2041 | "Elenco separato da virgole di proporzioni che saranno aggiunte all'elenco di " |
|---|
| | 2042 | "proporzioni dell'interfaccia." |
|---|
| 2050 | 2043 | |
|---|
| 2051 | 2044 | #: src/libvlc-module.c:371 |
|---|
| … | … | |
| 2059 | 2052 | "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." |
|---|
| 2060 | 2053 | msgstr "" |
|---|
| | 2054 | "Permette una corretta gestione del formato video HDTV-1080 anche se " |
|---|
| | 2055 | "codificatori mal funzionanti impostaziono l'altezza a 1088 righe. Dovresti " |
|---|
| | 2056 | "disabilitare questa opzione solo se il tuo video ha un formato non standard " |
|---|
| | 2057 | "che richiede 1088 righe." |
|---|
| 2061 | 2058 | |
|---|
| 2062 | 2059 | #: src/libvlc-module.c:378 |
|---|
| 2063 | | #, fuzzy |
|---|
| 2064 | 2060 | msgid "Monitor pixel aspect ratio" |
|---|
| 2065 | | msgstr "Formato immagine sorgente" |
|---|
| | 2061 | msgstr "Proporzioni pixel del monitor" |
|---|
| 2066 | 2062 | |
|---|
| 2067 | 2063 | #: src/libvlc-module.c:380 |
|---|
| … | … | |
| 2071 | 2067 | "order to keep proportions." |
|---|
| 2072 | 2068 | msgstr "" |
|---|
| | 2069 | "Forza le proporzioni del monitor. La maggior parte dei monitor ha pixel " |
|---|
| | 2070 | "quadrati (1:1). Se hai uno schermo 16:9, potresti voler cambiare in 4:3 per " |
|---|
| | 2071 | "mantenere le proporzioni." |
|---|
| 2073 | 2072 | |
|---|
| 2074 | 2073 | #: src/libvlc-module.c:385 |
|---|
| … | … | |
| 2081 | 2080 | "your computer is not powerful enough" |
|---|
| 2082 | 2081 | msgstr "" |
|---|
| | 2082 | "Questa opzione abilita lo scarto di fotogrammi sui flussi MPEG2. Lo scarto " |
|---|
| | 2083 | "di fotogrammi si verifica quando il tuo computer non è sufficientemente " |
|---|
| | 2084 | "potente." |
|---|
| 2083 | 2085 | |
|---|
| 2084 | 2086 | #: src/libvlc-module.c:390 |
|---|
| … | … | |
| 2095 | 2097 | #: src/libvlc-module.c:395 |
|---|
| 2096 | 2098 | msgid "Quiet synchro" |
|---|
| 2097 | | msgstr "" |
|---|
| | 2099 | msgstr "Sincronizzazione silenziosa" |
|---|
| 2098 | 2100 | |
|---|
| 2099 | 2101 | #: src/libvlc-module.c:397 |
|---|
| … | … | |
| 2132 | 2134 | |
|---|
| 2133 | 2135 | #: src/libvlc-module.c:419 |
|---|
| 2134 | | #, fuzzy |
|---|
| 2135 | 2136 | msgid "Clock synchronisation" |
|---|
| 2136 | | msgstr "Sincronizzazione di rete" |
|---|
| | 2137 | msgstr "Sincronizzazione orologio" |
|---|
| 2137 | 2138 | |
|---|
| 2138 | 2139 | #: src/libvlc-module.c:421 |
|---|
| … | … | |
| 2151 | 2152 | "detailed settings are available in Advanced / Network Sync." |
|---|
| 2152 | 2153 | msgstr "" |
|---|
| | 2154 | "Permette la sincronizzazione remota degli orologi di client e server. Le " |
|---|
| | 2155 | "impostazioni dettagliate sono disponibili in Avanzate / Sincronizzazione di " |
|---|
| | 2156 | "rete." |
|---|
| 2153 | 2157 | |
|---|
| 2154 | 2158 | #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009 |
|---|
| … | … | |
| 2178 | 2182 | |
|---|
| 2179 | 2183 | #: src/libvlc-module.c:436 |
|---|
| 2180 | | #, fuzzy |
|---|
| 2181 | 2184 | msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." |
|---|
| 2182 | 2185 | msgstr "" |
|---|
| 2183 | | "Questa è la porta utilizzata per le sorgenti UDP. Il valore predefinito è " |
|---|
| 2184 | | "1234." |
|---|
| | 2186 | "Questa è la porta predefinita utilizzata per i flussi UDP. Il valore " |
|---|
| | 2187 | "predefinito è 1234." |
|---|
| 2185 | 2188 | |
|---|
| 2186 | 2189 | #: src/libvlc-module.c:438 |
|---|
| … | … | |
| 2220 | 2223 | |
|---|
| 2221 | 2224 | #: src/libvlc-module.c:453 |
|---|
| 2222 | | #, fuzzy |
|---|
| 2223 | 2225 | msgid "IPv4 multicast output interface address" |
|---|
| 2224 | | msgstr "Interfaccia controllo joystick" |
|---|
| | 2226 | msgstr "Indirizzo dell'interfaccia di uscita multicast IPv4" |
|---|
| 2225 | 2227 | |
|---|
| 2226 | 2228 | #: src/libvlc-module.c:455 |
|---|
| … | … | |
| 2262 | 2264 | #, fuzzy |
|---|
| 2263 | 2265 | msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." |
|---|
| 2264 | | msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." |
|---|
| | 2266 | msgstr "Trasmetti il numero della traccia audio da utilizzare (da 0 a n)." |
|---|
| 2265 | 2267 | |
|---|
| 2266 | 2268 | #: src/libvlc-module.c:482 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:769 |
|---|
| … | … | |
| 2272 | 2274 | msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." |
|---|
| 2273 | 2275 | msgstr "" |
|---|
| 2274 | | "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." |
|---|
| | 2276 | "Trasmetti il numero della traccia sottotitoli da utilizzare (da 0 a n)." |
|---|
| 2275 | 2277 | |
|---|
| 2276 | 2278 | #: src/libvlc-module.c:487 |
|---|
| … | … | |
| 2279 | 2281 | |
|---|
| 2280 | 2282 | #: src/libvlc-module.c:489 |
|---|
| 2281 | | #, fuzzy |
|---|
| 2282 | 2283 | msgid "" |
|---|
| 2283 | 2284 | "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " |
|---|
| 2284 | 2285 | "letter country code)." |
|---|
| 2285 | | msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." |
|---|
| | 2286 | msgstr "" |
|---|
| | 2287 | "Lingua della traccia audio che si desidera utilizzare (separate da virgole, " |
|---|
| | 2288 | "codice paese di due o tre lettere)." |
|---|
| 2286 | 2289 | |
|---|
| 2287 | 2290 | #: src/libvlc-module.c:492 |
|---|
| … | … | |
| 2290 | 2293 | |
|---|
| 2291 | 2294 | #: src/libvlc-module.c:494 |
|---|
| 2292 | | #, fuzzy |
|---|
| 2293 | 2295 | msgid "" |
|---|
| 2294 | 2296 | "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " |
|---|
| 2295 | 2297 | "letter country code)." |
|---|
| 2296 | 2298 | msgstr "" |
|---|
| 2297 | | "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." |
|---|
| | 2299 | "Lingua della traccia dei sottotitoli da utilizzare (separate da virgola, due " |
|---|
| | 2300 | "o tre lettere per il codice paese)." |
|---|
| 2298 | 2301 | |
|---|
| 2299 | 2302 | #: src/libvlc-module.c:498 |
|---|
| … | … | |
| 2302 | 2305 | |
|---|
| 2303 | 2306 | #: src/libvlc-module.c:500 |
|---|
| 2304 | | #, fuzzy |
|---|
| 2305 | 2307 | msgid "Stream ID of the audio track to use." |
|---|
| 2306 | | msgstr "Impostazione del canale audio da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." |
|---|
| | 2308 | msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare." |
|---|
| 2307 | 2309 | |
|---|
| 2308 | 2310 | #: src/libvlc-module.c:502 |
|---|
| … | … | |
| 2311 | 2313 | |
|---|
| 2312 | 2314 | #: src/libvlc-module.c:504 |
|---|
| 2313 | | #, fuzzy |
|---|
| 2314 | 2315 | msgid "Stream ID of the subtitle track to use." |
|---|
| 2315 | | msgstr "" |
|---|
| 2316 | | "Impostazione del canale sottotitoli da utilizzare in un DVD (da 0 a n)." |
|---|
| | 2316 | msgstr "ID del flusso della traccia di sottotitoli da utilizzare." |
|---|
| 2317 | 2317 | |
|---|
| 2318 | 2318 | #: src/libvlc-module.c:506 |
|---|
| … | … | |
| 2326 | 2326 | |
|---|
| 2327 | 2327 | #: src/libvlc-module.c:510 |
|---|
| 2328 | | #, fuzzy |
|---|
| 2329 | 2328 | msgid "Start time" |
|---|
| 2330 | | msgstr "Avvia direttamente il menu" |
|---|
| | 2329 | msgstr "Ora di inizio" |
|---|
| 2331 | 2330 | |
|---|
| 2332 | 2331 | #: src/libvlc-module.c:512 |
|---|
| | 2332 | #, fuzzy |
|---|
| 2333 | 2333 | msgid "The stream will start at this position (in seconds)." |
|---|
| 2334 | | msgstr "" |
|---|
| | 2334 | msgstr "Il flusso inizierà da questa posizione (in secondi)." |
|---|
| 2335 | 2335 | |
|---|
| 2336 | 2336 | #: src/libvlc-module.c:514 |
|---|
| 2337 | 2337 | #, fuzzy |
|---|
| 2338 | 2338 | msgid "Stop time" |
|---|
| 2339 | | msgstr "Interrompi Sorgente" |
|---|
| | 2339 | msgstr "Ora di fine" |
|---|
| 2340 | 2340 | |
|---|
| 2341 | 2341 | #: src/libvlc-module.c:516 |
|---|
| | 2342 | #, fuzzy |
|---|
| 2342 | 2343 | msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." |
|---|
| 2343 | | msgstr "" |
|---|
| | 2344 | msgstr "Il flusso si fermerà a questa posizione (in secondi)." |
|---|
| 2344 | 2345 | |
|---|
| 2345 | 2346 | #: src/libvlc-module.c:518 |
|---|
| … | … | |
| 2348 | 2349 | |
|---|
| 2349 | 2350 | #: src/libvlc-module.c:520 |
|---|
| 2350 | | #, fuzzy |
|---|
| 2351 | 2351 | msgid "" |
|---|
| 2352 | 2352 | "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " |
|---|
| 2353 | 2353 | "together after the normal one." |
|---|
| 2354 | | msgstr "Permette di specificare il TTL del flusso in uscita." |
|---|
| | 2354 | msgstr "" |
|---|
| | 2355 | "Puoi specificare un elenco di ingressi, separati da virgole, che saranno " |
|---|
| | 2356 | "concatenati dopo quello normale." |
|---|
| 2355 | 2357 | |
|---|
| 2356 | 2358 | #: src/libvlc-module.c:523 |
|---|
| … | … | |
| 2419 | 2421 | |
|---|
| 2420 | 2422 | #: src/libvlc-module.c:554 |
|---|
| 2421 | | #, fuzzy |
|---|
| 2422 | 2423 | msgid "" |
|---|
| 2423 | 2424 | "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " |
|---|
| … | … | |
| 2425 | 2426 | msgstr "" |
|---|
| 2426 | 2427 | "VLC può visualizzare messaggi sullo schermo. Si chiama OSD (On Screen " |
|---|
| 2427 | | "Display). Si può disabilitare qui." |
|---|
| | 2428 | "Display)." |
|---|
| 2428 | 2429 | |
|---|
| 2429 | 2430 | #: src/libvlc-module.c:557 |
|---|
| 2430 | | #, fuzzy |
|---|
| 2431 | 2431 | msgid "Text rendering module" |
|---|
| 2432 | | msgstr "Rendering del testo" |
|---|
| | 2432 | msgstr "Modulo di rendering del testo" |
|---|
| 2433 | 2433 | |
|---|
| 2434 | 2434 | #: src/libvlc-module.c:559 |
|---|
| … | … | |
| 2437 | 2437 | "instance." |
|---|
| 2438 | 2438 | msgstr "" |
|---|
| | 2439 | "VLC usa normalmente Freetype per il rendering, ma cò consente di usare per " |
|---|
| | 2440 | "esempio svg." |
|---|
| 2439 | 2441 | |
|---|
| 2440 | 2442 | #: src/libvlc-module.c:562 |
|---|
| … | … | |
| 2453 | 2455 | |
|---|
| 2454 | 2456 | #: src/libvlc-module.c:569 |
|---|
| 2455 | | #, fuzzy |
|---|
| 2456 | 2457 | msgid "" |
|---|
| 2457 | 2458 | "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " |
|---|
| 2458 | 2459 | "(based on the filename of the movie)." |
|---|
| 2459 | 2460 | msgstr "" |
|---|
| 2460 | | "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun file di sottotitoli " |
|---|
| 2461 | | "è stato specificato." |
|---|
| | 2461 | "Rileva automaticamente un file di sottotitoli, se nessun nome file di " |
|---|
| | 2462 | "sottotitoli è stato specificato (basato sul nome file del filmato)." |
|---|
| 2462 | 2463 | |
|---|
| 2463 | 2464 | #: src/libvlc-module.c:572 |
|---|
| … | … | |
| 2541 | 2542 | #: src/libvlc-module.c:612 |
|---|
| 2542 | 2543 | msgid "Audio CD device" |
|---|
| 2543 | | msgstr "Lettore CD Audio" |
|---|
| | 2544 | msgstr "Lettore CD audio" |
|---|
| 2544 | 2545 | |
|---|
| 2545 | 2546 | #: src/libvlc-module.c:615 |
|---|
| … | … | |
| 2548 | 2549 | "we'll scan for a suitable CD-ROM device." |
|---|
| 2549 | 2550 | msgstr "" |
|---|
| 2550 | | "Periferica CD Audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " |
|---|
| | 2551 | "Periferica CD audio da utilizzare. In assenza di un valore predefinito, VLC " |
|---|
| 2551 | 2552 | "cercherà un lettore CD-ROM adatto." |
|---|
| 2552 | 2553 | |
|---|
| 2553 | 2554 | #: src/libvlc-module.c:619 |
|---|
| 2554 | 2555 | msgid "This is the default Audio CD device to use." |
|---|
| 2555 | | msgstr "Periferica CD Audio predefinita da utilizzare." |
|---|
| | 2556 | msgstr "Periferica CD audio predefinita da utilizzare." |
|---|
| 2556 | 2557 | |
|---|
| 2557 | 2558 | #: src/libvlc-module.c:622 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:839 |
|---|
| … | … | |
| 2560 | 2561 | |
|---|
| 2561 | 2562 | #: src/libvlc-module.c:624 |
|---|
| 2562 | | #, fuzzy |
|---|
| 2563 | 2563 | msgid "IPv6 will be used by default for all connections." |
|---|
| 2564 | 2564 | msgstr "" |
|---|
| 2565 | | "Se l'opzione è attivata, IPv6 verrà utilizzato come protocollo predefinito " |
|---|
| 2566 | | "per tutte le connessioni UDP e HTTP." |
|---|
| | 2565 | "IPv6 sarà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." |
|---|
| 2567 | 2566 | |
|---|
| 2568 | 2567 | #: src/libvlc-module.c:626 |
|---|
| … | … | |
| 2571 | 2570 | |
|---|
| 2572 | 2571 | #: src/libvlc-module.c:628 |
|---|
| 2573 | | #, fuzzy |
|---|
| 2574 | 2572 | msgid "IPv4 will be used by default for all connections." |
|---|
| 2575 | 2573 | msgstr "" |
|---|
| 2576 | | "Se l'opzione è attivata, IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito " |
|---|
| 2577 | | "per tutte le connessioni UDP e HTTP." |
|---|
| | 2574 | "IPv4 verrà utilizzato come protocollo predefinito per tutte le connessioni." |
|---|
| 2578 | 2575 | |
|---|
| 2579 | 2576 | #: src/libvlc-module.c:630 |
|---|
| 2580 | | #, fuzzy |
|---|
| 2581 | 2577 | msgid "TCP connection timeout" |
|---|
| 2582 | | msgstr "Connessione TCP scaduta" |
|---|
| | 2578 | msgstr "Scadenza della connessione TCP" |
|---|
| 2583 | 2579 | |
|---|
| 2584 | 2580 | #: src/libvlc-module.c:632 |
|---|
| 2585 | | #, fuzzy |
|---|
| 2586 | 2581 | msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " |
|---|
| 2587 | | msgstr "Timeout connessione TCP in ms " |
|---|
| | 2582 | msgstr "Scadenza predefinita della connessione TCP (in millisecondi). " |
|---|
| 2588 | 2583 | |
|---|
| 2589 | 2584 | #: src/libvlc-module.c:634 |
|---|
| … | … | |
| 2592 | 2587 | |
|---|
| 2593 | 2588 | #: src/libvlc-module.c:636 |
|---|
| 2594 | | #, fuzzy |
|---|
| 2595 | 2589 | msgid "" |
|---|
| 2596 | 2590 | "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " |
|---|
| 2597 | 2591 | "used for all TCP connections" |
|---|
| 2598 | 2592 | msgstr "" |
|---|
| 2599 | | "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." |
|---|
| | 2593 | "Server proxy SOCKS da utilizzare. Deve essere nella forma indirizzo:porta. " |
|---|
| | 2594 | "Sarà utilizzato per tutte le connessione TCP" |
|---|
| 2600 | 2595 | |
|---|
| 2601 | 2596 | #: src/libvlc-module.c:639 |
|---|
| 2602 | 2597 | msgid "SOCKS user name" |
|---|
| 2603 | | msgstr "nome utente SOCKS" |
|---|
| | 2598 | msgstr "Nome utente SOCKS" |
|---|
| 2604 | 2599 | |
|---|
| 2605 | 2600 | #: src/libvlc-module.c:641 |
|---|
| 2606 | | #, fuzzy |
|---|
| 2607 | 2601 | msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." |
|---|
| 2608 | | msgstr "" |
|---|
| 2609 | | "Permette di specificare il nome utente da utilizzare per la connessione FTP." |
|---|
| | 2602 | msgstr "Nome utente da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." |
|---|
| 2610 | 2603 | |
|---|
| 2611 | 2604 | #: src/libvlc-module.c:643 |
|---|
| 2612 | 2605 | msgid "SOCKS password" |
|---|
| 2613 | | msgstr "parola d'ordine SOCKS" |
|---|
| | 2606 | msgstr "Password SOCKS" |
|---|
| 2614 | 2607 | |
|---|
| 2615 | 2608 | #: src/libvlc-module.c:645 |
|---|
| 2616 | | #, fuzzy |
|---|
| 2617 | 2609 | msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." |
|---|
| 2618 | | msgstr "" |
|---|
| 2619 | | "Permette di specificare la password da utilizzare per la connessione FTP." |
|---|
| | 2610 | msgstr "Password da utilizzare per la connessione al proxy SOCKS." |
|---|
| 2620 | 2611 | |
|---|
| 2621 | 2612 | #: src/libvlc-module.c:647 |
|---|
| … | … | |
| 2728 | 2719 | |
|---|
| 2729 | 2720 | #: src/libvlc-module.c:706 |
|---|
| 2730 | | #, fuzzy |
|---|
| 2731 | 2721 | msgid "Default stream output chain" |
|---|
| 2732 | | msgstr "Duplica trasmissione in uscita" |
|---|
| | 2722 | msgstr "Sequenza di flussi in uscita predefinita" |
|---|
| 2733 | 2723 | |
|---|
| 2734 | 2724 | #: src/libvlc-module.c:708 |
|---|
| … | … | |
| 2744 | 2734 | |
|---|
| 2745 | 2735 | #: src/libvlc-module.c:714 |
|---|
| 2746 | | #, fuzzy |
|---|
| 2747 | 2736 | msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" |
|---|
| 2748 | | msgstr "Permette di trasmettere l'ES intero (video, audio, sottotitoli)" |
|---|
| | 2737 | msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari (video, audio e sottotitoli)" |
|---|
| 2749 | 2738 | |
|---|
| 2750 | 2739 | #: src/libvlc-module.c:716 |
|---|
| … | … | |
| 2753 | 2742 | |
|---|
| 2754 | 2743 | #: src/libvlc-module.c:718 |
|---|
| 2755 | | #, fuzzy |
|---|
| 2756 | 2744 | msgid "Play locally the stream while streaming it." |
|---|
| 2757 | | msgstr "Permette di riprodurre la sorgente durante la trasmissione." |
|---|
| | 2745 | msgstr "Riproduci localmente il flusso durante la trasmissione." |
|---|
| 2758 | 2746 | |
|---|
| 2759 | 2747 | #: src/libvlc-module.c:720 |
|---|
| … | … | |
| 2762 | 2750 | |
|---|
| 2763 | 2751 | #: src/libvlc-module.c:722 |
|---|
| 2764 | | #, fuzzy |
|---|
| 2765 | 2752 | msgid "" |
|---|
| 2766 | 2753 | "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " |
|---|
| 2767 | 2754 | "facility when this last one is enabled." |
|---|
| 2768 | 2755 | msgstr "" |
|---|
| 2769 | | "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " |
|---|
| 2770 | | "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." |
|---|
| | 2756 | "Scegli se il flusso video deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " |
|---|
| | 2757 | "in uscita, quando quest'ultimo è abilitato." |
|---|
| 2771 | 2758 | |
|---|
| 2772 | 2759 | #: src/libvlc-module.c:725 |
|---|
| … | … | |
| 2775 | 2762 | |
|---|
| 2776 | 2763 | #: src/libvlc-module.c:727 |
|---|
| 2777 | | #, fuzzy |
|---|
| 2778 | 2764 | msgid "" |
|---|
| 2779 | 2765 | "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output " |
|---|
| 2780 | 2766 | "facility when this last one is enabled." |
|---|
| 2781 | 2767 | msgstr "" |
|---|
| 2782 | | "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " |
|---|
| 2783 | | "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." |
|---|
| | 2768 | "Scegli se il flusso audio deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " |
|---|
| | 2769 | "in uscita, quando questo è abilitato." |
|---|
| 2784 | 2770 | |
|---|
| 2785 | 2771 | #: src/libvlc-module.c:730 |
|---|
| 2786 | | #, fuzzy |
|---|
| 2787 | 2772 | msgid "Enable SPU stream output" |
|---|
| 2788 | | msgstr "Abilita trasmissione audio in uscita" |
|---|
| | 2773 | msgstr "Abilita trasmissione SPU in uscita" |
|---|
| 2789 | 2774 | |
|---|
| 2790 | 2775 | #: src/libvlc-module.c:732 |
|---|
| 2791 | | #, fuzzy |
|---|
| 2792 | 2776 | msgid "" |
|---|
| 2793 | 2777 | "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output " |
|---|
| 2794 | 2778 | "facility when this last one is enabled." |
|---|
| 2795 | 2779 | msgstr "" |
|---|
| 2796 | | "Permette di scegliere se l'uscita video deve essere ritrasmessa al modulo di " |
|---|
| 2797 | | "trasmissione in uscita (stream output), se esso è abilitato." |
|---|
| | 2780 | "Sceglie se il flusso SPU deve essere ritrasmesso al modulo di trasmissione " |
|---|
| | 2781 | "in uscita, quando questo è abilitato." |
|---|
| 2798 | 2782 | |
|---|
| 2799 | 2783 | #: src/libvlc-module.c:735 |
|---|
| … | … | |
| 2855 | 2839 | |
|---|
| 2856 | 2840 | #: src/libvlc-module.c:762 |
|---|
| 2857 | | #, fuzzy |
|---|
| 2858 | 2841 | msgid "" |
|---|
| 2859 | 2842 | "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " |
|---|
| 2860 | 2843 | "between SAP announcements." |
|---|
| 2861 | 2844 | msgstr "" |
|---|
| 2862 | | "Quando il controllo del flusso SAP è disabilitato, permette di stabilire " |
|---|
| 2863 | | "l'intervallo tra due annunci SAP successivi." |
|---|
| | 2845 | "Quando il controllo di flusso SAP è disabilitato, permette di impostare " |
|---|
| | 2846 | "l'intervallo tra due annunci SAP." |
|---|
| 2864 | 2847 | |
|---|
| 2865 | 2848 | #: src/libvlc-module.c:771 |
|---|
| … | … | |
| 2877 | 2860 | |
|---|
| 2878 | 2861 | #: src/libvlc-module.c:776 |
|---|
| 2879 | | #, fuzzy |
|---|
| 2880 | 2862 | msgid "" |
|---|
| 2881 | 2863 | "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " |
|---|
| 2882 | 2864 | "advantage of it." |
|---|
| 2883 | 2865 | msgstr "" |
|---|
| 2884 | | "Se il processore supporta il set di istruzioni AltiVec, VLC ne trarrà " |
|---|
| | 2866 | "Se il processore ha un'unità di calcolo in virgola mobile, VLC ne trarrà " |
|---|
| 2885 | 2867 | "vantaggio." |
|---|
| 2886 | 2868 | |
|---|
| … | … | |
| 2988 | 2970 | #, fuzzy |
|---|
| 2989 | 2971 | msgid "Access filter module" |
|---|
| 2990 | | msgstr "Modulo accesso" |
|---|
| | 2972 | msgstr "Modulo filtri d'accesso" |
|---|
| 2991 | 2973 | |
|---|
| 2992 | 2974 | #: src/libvlc-module.c:827 |
|---|
| … | … | |
| 3007 | 2989 | "you really know what you are doing." |
|---|
| 3008 | 2990 | msgstr "" |
|---|
| | 2991 | "I demultiplatori sono utilizzati per separare i flussi \"elementari\" (come " |
|---|
| | 2992 | "i flussi audio e video). Puoi usarlo se non viene rilevato automaticamente " |
|---|
| | 2993 | "il corretto demultiplatore. Non dovresti impostarla come un'opzione globale " |
|---|
| | 2994 | "a meno che tu sappia davvero cosa stai facendo." |
|---|
| 3009 | 2995 | |
|---|
| 3010 | 2996 | #: src/libvlc-module.c:837 |
|---|
| … | … | |
| 3052 | 3038 | |
|---|
| 3053 | 3039 | #: src/libvlc-module.c:857 |
|---|
| 3054 | | #, fuzzy |
|---|
| 3055 | 3040 | msgid "Additional path for VLC to look for its modules." |
|---|
| 3056 | | msgstr "" |
|---|
| 3057 | | "Questa opzione permette di specificare un percorso aggiuntivo per la ricerca " |
|---|
| 3058 | | "dei moduli di VLC." |
|---|
| | 3041 | msgstr "Percorso aggiuntivo per la ricerca dei moduli di VLC." |
|---|
| 3059 | 3042 | |
|---|
| 3060 | 3043 | #: src/libvlc-module.c:859 |
|---|
| … | … | |
| 3064 | 3047 | #: src/libvlc-module.c:861 |
|---|
| 3065 | 3048 | msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started." |
|---|
| 3066 | | msgstr "" |
|---|
| | 3049 | msgstr "Leggi un file di configurazione di VLM non appena VLM è avviato." |
|---|
| 3067 | 3050 | |
|---|
| 3068 | 3051 | #: src/libvlc-module.c:863 |
|---|
| … | … | |
| 3071 | 3054 | |
|---|
| 3072 | 3055 | #: src/libvlc-module.c:865 |
|---|
| 3073 | | #, fuzzy |
|---|
| 3074 | 3056 | msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC." |
|---|
| 3075 | 3057 | msgstr "" |
|---|
| 3076 | | "Questa opzione permette di utilizzare una cache per i plugin, che migliorerà " |
|---|
| 3077 | | "nettamente il tempo di avvio di VLC." |
|---|
| | 3058 | "Utilizza una cache per i plugin che migliorerà nettamente il tempo di avvio " |
|---|
| | 3059 | "di VLC." |
|---|
| 3078 | 3060 | |
|---|
| 3079 | 3061 | #: src/libvlc-module.c:867 |
|---|
| … | … | |
| 3153 | 3135 | #: src/libvlc-module.c:905 |
|---|
| 3154 | 3136 | msgid "VLC is started from file association" |
|---|
| 3155 | | msgstr "" |
|---|
| | 3137 | msgstr "VLC è avviato dall'associazione dei file" |
|---|
| 3156 | 3138 | |
|---|
| 3157 | 3139 | #: src/libvlc-module.c:907 |
|---|
| 3158 | 3140 | msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" |
|---|
| 3159 | 3141 | msgstr "" |
|---|
| | 3142 | "Informa VLC che è stato avviato grazie a un associazione file del sistema " |
|---|
| | 3143 | "operativo" |
|---|
| 3160 | 3144 | |
|---|
| 3161 | 3145 | #: src/libvlc-module.c:910 |
|---|
| 3162 | 3146 | msgid "One instance when started from file" |
|---|
| 3163 | | msgstr "" |
|---|
| | 3147 | msgstr "Una istanza se avviato da file" |
|---|
| 3164 | 3148 | |
|---|
| 3165 | 3149 | #: src/libvlc-module.c:912 |
|---|
| … | … | |
| 3172 | 3156 | |
|---|
| 3173 | 3157 | #: src/libvlc-module.c:916 |
|---|
| 3174 | | #, fuzzy |
|---|
| 3175 | 3158 | msgid "" |
|---|
| 3176 | 3159 | "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing " |
|---|
| … | … | |
| 3181 | 3164 | "machine." |
|---|
| 3182 | 3165 | msgstr "" |
|---|
| 3183 | | "Aumentare la priorità del processo probabilmente migliora i risultati di VLC " |
|---|
| 3184 | | "poiché impedisce ad altri processi concorrenti di consumare troppe risorse.\n" |
|---|
| 3185 | | "D'altra parte, in alcune circostanze (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " |
|---|
| | 3166 | "L'aumento della priorità del processo probabilmente migliorerà le " |
|---|
| | 3167 | "prestazioni di VLC poiché impedisce ad altri processi di consumare troppe " |
|---|
| | 3168 | "risorse. D'altra parte, in alcuni casi (bug) VLC potrebbe monopolizzare il " |
|---|
| 3186 | 3169 | "processore e bloccare completamente il sistema, obbligando l'utente a " |
|---|
| 3187 | 3170 | "riavviare la macchina." |
|---|
| … | … | |
| 3225 | 3208 | msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" |
|---|
| 3226 | 3209 | msgstr "" |
|---|
| | 3210 | "Accoda gli elementi alla playlist quando è in modalità a istanza singola" |
|---|
| 3227 | 3211 | |
|---|
| 3228 | 3212 | #: src/libvlc-module.c:944 |
|---|
| … | … | |
| 3241 | 3225 | |
|---|
| 3242 | 3226 | #: src/libvlc-module.c:956 |
|---|
| 3243 | | #, fuzzy |
|---|
| 3244 | 3227 | msgid "Automatically preparse files" |
|---|
| 3245 | | msgstr "Riproduci file |
|---|