Changeset 95adaf302d26466d1aa6d33b97664a5815e200ff
- Timestamp:
- 11/14/07 22:53:40
(10 months ago)
- Author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
- git-committer:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1195077220 +0000
- git-parent:
[6a71f8cbf23adaccfd3bc616e802c981111e7ee8]
- git-author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1195077220 +0000
- Message:
Romanian translation update by Cristian Secară
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| rb2fc911 |
r95adaf3 |
|
| 2 | 2 | # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team |
|---|
| 3 | 3 | # This file is distributed under the same license as the vlc package. |
|---|
| 4 | | # Circo Radu <circo.radusorin@gmail.com>, 2005 |
|---|
| 5 | | # Cristian Secara <cristi@secarica.ro>, 2007 |
|---|
| | 4 | # Circo Radu <circo DOT radusorin AT gmail DOT com>, 2005 |
|---|
| | 5 | # Cristian Secara <cristi AT secarica DOT ro>, 2007 |
|---|
| 6 | 6 | # |
|---|
| 7 | 7 | msgid "" |
|---|
| 8 | 8 | msgstr "" |
|---|
| 9 | | "Project-Id-Version: vlc 0.8.6b\n" |
|---|
| | 9 | "Project-Id-Version: ro\n" |
|---|
| 10 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" |
|---|
| 11 | | "POT-Creation-Date: 2007-11-07 19:56+0000\n" |
|---|
| 12 | | "PO-Revision-Date: 2007-05-25 14:37+0200\n" |
|---|
| 13 | | "Last-Translator: Cristian Secară <cristi@secarica.ro>\n" |
|---|
| | 11 | "POT-Creation-Date: 2007-11-14 21:07+0000\n" |
|---|
| | 12 | "PO-Revision-Date: 2007-11-14 00:59+0200\n" |
|---|
| | 13 | "Last-Translator: Cristian Secară <cristi AT secarica DOT ro>\n" |
|---|
| 14 | 14 | "Language-Team: \n" |
|---|
| 15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
|---|
| … | … | |
| 18 | 18 | "X-Poedit-Language: Romanian\n" |
|---|
| 19 | 19 | "X-Poedit-Country: Romania\n" |
|---|
| 20 | | "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,985,-1,1617\n" |
|---|
| | 20 | "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3422,336,1444\n" |
|---|
| 21 | 21 | |
|---|
| 22 | 22 | #: include/vlc_config_cat.h:36 |
|---|
| … | … | |
| 67 | 67 | #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55 |
|---|
| 68 | 68 | msgid "Hotkeys settings" |
|---|
| 69 | | msgstr "" |
|---|
| | 69 | msgstr "Setări taste rapide" |
|---|
| 70 | 70 | |
|---|
| 71 | 71 | #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022 |
|---|
| 72 | | #: src/libvlc-module.c:1395 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 |
|---|
| | 72 | #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 |
|---|
| 73 | 73 | #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619 |
|---|
| 74 | 74 | #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 |
|---|
| … | … | |
| 118 | 118 | msgstr "Acestea sunt setările generale pentru modulele de ieșire" |
|---|
| 119 | 119 | |
|---|
| 120 | | #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1772 |
|---|
| | 120 | #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777 |
|---|
| 121 | 121 | #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 |
|---|
| 122 | 122 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 |
|---|
| … | … | |
| 130 | 130 | |
|---|
| 131 | 131 | #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050 |
|---|
| 132 | | #: src/libvlc-module.c:1443 modules/gui/macosx/extended.m:69 |
|---|
| | 132 | #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69 |
|---|
| 133 | 133 | #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160 |
|---|
| 134 | 134 | #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421 |
|---|
| … | … | |
| 162 | 162 | #: include/vlc_config_cat.h:93 |
|---|
| 163 | 163 | msgid "Subtitles/OSD" |
|---|
| 164 | | msgstr "Subtitrări/OSD" |
|---|
| | 164 | msgstr "Subtitluri/OSD" |
|---|
| 165 | 165 | |
|---|
| 166 | 166 | #: include/vlc_config_cat.h:94 |
|---|
| … | … | |
| 169 | 169 | "subpictures\"." |
|---|
| 170 | 170 | msgstr "" |
|---|
| 171 | | "Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitrări " |
|---|
| | 171 | "Diferite setări legate de afișarea pe ecran (On-Screen-Display), subtitluri " |
|---|
| 172 | 172 | "și \"subimagini de tip overlay\"." |
|---|
| 173 | 173 | |
|---|
| … | … | |
| 175 | 175 | #: include/vlc_config_cat.h:103 |
|---|
| 176 | 176 | msgid "Input / Codecs" |
|---|
| 177 | | msgstr "Intrare / Códecuri" |
|---|
| | 177 | msgstr "Intrare / Codecuri" |
|---|
| 178 | 178 | |
|---|
| 179 | 179 | #: include/vlc_config_cat.h:104 |
|---|
| … | … | |
| 182 | 182 | "VLC. Encoder settings can also be found here." |
|---|
| 183 | 183 | msgstr "" |
|---|
| 184 | | "Acestea sunt setările pentru părțile de intrare, demultiplexare și decodare " |
|---|
| 185 | | "ale VLC. Setările codorului pot fi de asemenea găsite aici." |
|---|
| | 184 | "Acestea sunt setările pentru intrare, demultiplexare și decodare ale VLC. " |
|---|
| | 185 | "Setările codorului pot fi de asemenea găsite aici." |
|---|
| 186 | 186 | |
|---|
| 187 | 187 | #: include/vlc_config_cat.h:107 |
|---|
| … | … | |
| 208 | 208 | "you are doing." |
|---|
| 209 | 209 | msgstr "" |
|---|
| | 210 | "Filtrele de acces sunt module speciale care permit operațiuni avansate pe " |
|---|
| | 211 | "partea de intrare a VLC. Ar trebui să nu atingeți nimic aici în afară de " |
|---|
| | 212 | "cazul în care știți ceeace faceți." |
|---|
| 210 | 213 | |
|---|
| 211 | 214 | #: include/vlc_config_cat.h:119 |
|---|
| … | … | |
| 216 | 219 | msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." |
|---|
| 217 | 220 | msgstr "" |
|---|
| 218 | | "Demultiplexoarele sunt folosite pentru a separa stream-urile audio și video." |
|---|
| | 221 | "Demultiplexoarele sunt folosite pentru separarea stream-urile audio și video." |
|---|
| 219 | 222 | |
|---|
| 220 | 223 | #: include/vlc_config_cat.h:122 |
|---|
| … | … | |
| 236 | 239 | #: include/vlc_config_cat.h:128 |
|---|
| 237 | 240 | msgid "Other codecs" |
|---|
| 238 | | msgstr "Alte códecuri" |
|---|
| | 241 | msgstr "Alte codecuri" |
|---|
| 239 | 242 | |
|---|
| 240 | 243 | #: include/vlc_config_cat.h:129 |
|---|
| … | … | |
| 246 | 249 | msgstr "Setări generale de intrare. A se folosi cu grijă." |
|---|
| 247 | 250 | |
|---|
| 248 | | #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1698 |
|---|
| | 251 | #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703 |
|---|
| 249 | 252 | #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40 |
|---|
| 250 | 253 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 |
|---|
| 251 | 254 | msgid "Stream output" |
|---|
| 252 | | msgstr "Ieșire stream" |
|---|
| | 255 | msgstr "Stream de ieșire" |
|---|
| 253 | 256 | |
|---|
| 254 | 257 | #: include/vlc_config_cat.h:137 |
|---|
| … | … | |
| 262 | 265 | "duplicating...)." |
|---|
| 263 | 266 | msgstr "" |
|---|
| 264 | | "Ieșirea de stream este cea care permite VLC să se comporte ca un server de " |
|---|
| 265 | | "streaming sau să salveze stream-urile primite.\n" |
|---|
| 266 | | "Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul " |
|---|
| | 267 | "Stream-ul de ieșire este cel care permite VLC să se comporte ca un server de " |
|---|
| | 268 | "difuzare de stream sau să salveze stream-urile primite.\n" |
|---|
| | 269 | "Stream-urile sunt mai întâi multiplexate și apoi trimise printr-un modul de " |
|---|
| 267 | 270 | "\"ieșire de acces\" care poate ori să salveze stream-ul într-un fișier, ori " |
|---|
| 268 | | "să îl trimită ca stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" |
|---|
| 269 | | "Modulele de stream de ieșire permit procesarea avansată a stream-ului " |
|---|
| | 271 | "să îl difuzeze sub formă de stream (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n" |
|---|
| | 272 | "Modulele de stream de ieșire sout permit procesarea avansată a stream-ului " |
|---|
| 270 | 273 | "(transcodare, duplicare, ...)." |
|---|
| 271 | 274 | |
|---|
| 272 | 275 | #: include/vlc_config_cat.h:145 |
|---|
| 273 | 276 | msgid "General stream output settings" |
|---|
| 274 | | msgstr "Setări generale pentru ieșirea stream-ului" |
|---|
| | 277 | msgstr "Setări generale a stream-ului de ieșire" |
|---|
| 275 | 278 | |
|---|
| 276 | 279 | #: include/vlc_config_cat.h:147 |
|---|
| … | … | |
| 315 | 318 | |
|---|
| 316 | 319 | #: include/vlc_config_cat.h:164 |
|---|
| 317 | | #, fuzzy |
|---|
| 318 | 320 | msgid "" |
|---|
| 319 | 321 | "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. " |
|---|
| … | … | |
| 322 | 324 | "You can also set default parameters for each packetizer." |
|---|
| 323 | 325 | msgstr "" |
|---|
| 324 | | "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" fluxurilor elemntare " |
|---|
| 325 | | "inainte de multiplexare. Aceste setari va permit sa fortati un pachetizator. " |
|---|
| 326 | | "Probabil nu ar trebui sa faceti asta.\n" |
|---|
| 327 | | "Deasemenea puteti setata parametrii impliciti pentru ficare pachetizator." |
|---|
| | 326 | "Pachetizoarele sunt folosite pentru \"preprocesarea\" stream-urilor " |
|---|
| | 327 | "elementare înainte de multiplexare. Aceste setări vă permit să forțați un " |
|---|
| | 328 | "pachetizor. Probabil că ar trebui să nu faceți asta.\n" |
|---|
| | 329 | "Puteți de asemenea să stabiliți parametrii impliciți pentru fiecare " |
|---|
| | 330 | "pachetizor." |
|---|
| 328 | 331 | |
|---|
| 329 | 332 | #: include/vlc_config_cat.h:170 |
|---|
| 330 | 333 | msgid "Sout stream" |
|---|
| 331 | | msgstr "" |
|---|
| 332 | | |
|---|
| | 334 | msgstr "Stream de ieșire (sout)" |
|---|
| | 335 | |
|---|
| | 336 | # hm ? cine-i streaming howto ? |
|---|
| 333 | 337 | #: include/vlc_config_cat.h:171 |
|---|
| 334 | 338 | msgid "" |
|---|
| … | … | |
| 337 | 341 | "for each sout stream module here." |
|---|
| 338 | 342 | msgstr "" |
|---|
| | 343 | "Modulele de stream de ieșire (sout) permit construcția unui lanț de " |
|---|
| | 344 | "procesare pentru streamul de ieșire. Consultați 'Streaming Howto' pentru mai " |
|---|
| | 345 | "multe informații. Puteți configura aici opțiunile implicite pentru fiecare " |
|---|
| | 346 | "modúl de stream de ieșire." |
|---|
| 339 | 347 | |
|---|
| 340 | 348 | #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119 |
|---|
| … | … | |
| 360 | 368 | msgstr "Implementarea VLC pentru video la cerere (Video On Demand)" |
|---|
| 361 | 369 | |
|---|
| 362 | | #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1834 |
|---|
| | 370 | #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839 |
|---|
| 363 | 371 | #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62 |
|---|
| 364 | 372 | #: modules/demux/playlist/playlist.c:63 |
|---|
| … | … | |
| 372 | 380 | #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701 |
|---|
| 373 | 381 | msgid "Playlist" |
|---|
| 374 | | msgstr "Playlist" |
|---|
| | 382 | msgstr "Listă de redare" |
|---|
| 375 | 383 | |
|---|
| 376 | 384 | #: include/vlc_config_cat.h:187 |
|---|
| … | … | |
| 379 | 387 | "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)." |
|---|
| 380 | 388 | msgstr "" |
|---|
| 381 | | "Setări legate de comportamentul playlist-ului (de exemplu modul de redare) " |
|---|
| 382 | | "și de modulele care adaugă automat elemente în playlist (module de " |
|---|
| 383 | | "\"descoperire de servicii\")." |
|---|
| | 389 | "Setări legate de comportamentul listei de redare (de exemplu modul de " |
|---|
| | 390 | "redare) și de modulele care adaugă automat elemente în lista de redare " |
|---|
| | 391 | "(module de \"descoperire de servicii\")." |
|---|
| 384 | 392 | |
|---|
| 385 | 393 | #: include/vlc_config_cat.h:191 |
|---|
| 386 | 394 | msgid "General playlist behaviour" |
|---|
| 387 | | msgstr "Comportamentul general al playlist-ului" |
|---|
| | 395 | msgstr "Comportamentul general al listei de redare" |
|---|
| 388 | 396 | |
|---|
| 389 | 397 | #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462 |
|---|
| … | … | |
| 399 | 407 | "elemente la lista de redare." |
|---|
| 400 | 408 | |
|---|
| 401 | | #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1657 |
|---|
| | 409 | #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662 |
|---|
| 402 | 410 | #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 |
|---|
| 403 | 411 | msgid "Advanced" |
|---|
| … | … | |
| 413 | 421 | |
|---|
| 414 | 422 | #: include/vlc_config_cat.h:201 |
|---|
| 415 | | #, fuzzy |
|---|
| 416 | 423 | msgid "" |
|---|
| 417 | 424 | "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably " |
|---|
| 418 | 425 | "not change these settings." |
|---|
| 419 | 426 | msgstr "" |
|---|
| 420 | | "De aici puteti alege sau dezactiva unele dintre accelerarile CPU. Probabil " |
|---|
| 421 | | "nu ar trebui sa atingati asta." |
|---|
| | 427 | "Puteți alege aici să dezactivați unele accelerări ale CPU. Probabil că ar " |
|---|
| | 428 | "trebui să nu modificați aceste setări." |
|---|
| 422 | 429 | |
|---|
| 423 | 430 | #: include/vlc_config_cat.h:204 |
|---|
| … | … | |
| 437 | 444 | |
|---|
| 438 | 445 | #: include/vlc_config_cat.h:208 |
|---|
| 439 | | #, fuzzy |
|---|
| 440 | 446 | msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." |
|---|
| 441 | 447 | msgstr "" |
|---|
| 442 | | "Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părti ale " |
|---|
| 443 | | "VLC" |
|---|
| | 448 | "Aceste module furnizează funcții de rețea pentru toate celelalte părți ale " |
|---|
| | 449 | "VLC." |
|---|
| 444 | 450 | |
|---|
| 445 | 451 | # hm ? este cromatic sau chroma(key) ? |
|---|
| … | … | |
| 454 | 460 | #: include/vlc_config_cat.h:216 |
|---|
| 455 | 461 | msgid "Packetizer modules settings" |
|---|
| 456 | | msgstr "Setări module pachetizatoare" |
|---|
| | 462 | msgstr "Setări de module de pachetizor" |
|---|
| 457 | 463 | |
|---|
| 458 | 464 | #: include/vlc_config_cat.h:220 |
|---|
| … | … | |
| 463 | 469 | msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." |
|---|
| 464 | 470 | msgstr "" |
|---|
| 465 | | "Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitrări." |
|---|
| | 471 | "Acestea sunt setări generale pentru module de codare video/audio/subtitluri." |
|---|
| 466 | 472 | |
|---|
| 467 | 473 | #: include/vlc_config_cat.h:225 |
|---|
| … | … | |
| 475 | 481 | #: include/vlc_config_cat.h:229 |
|---|
| 476 | 482 | msgid "Subtitle demuxer settings" |
|---|
| 477 | | msgstr "Setări demultiplexor subtitrări" |
|---|
| | 483 | msgstr "Setări demultiplexor subtitlu" |
|---|
| 478 | 484 | |
|---|
| 479 | 485 | #: include/vlc_config_cat.h:231 |
|---|
| … | … | |
| 483 | 489 | msgstr "" |
|---|
| 484 | 490 | "În această secțiune puteți forța comportamentul demultiplexorului de " |
|---|
| 485 | | "subtitrare, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitrări sau a numelui " |
|---|
| 486 | | "de fișier." |
|---|
| | 491 | "subtitlu, de exemplu prin stabilirea tipului de subtitlu sau a numelui de " |
|---|
| | 492 | "fișier." |
|---|
| 487 | 493 | |
|---|
| 488 | 494 | #: include/vlc_config_cat.h:238 |
|---|
| … | … | |
| 491 | 497 | |
|---|
| 492 | 498 | #: include/vlc_config_cat.h:239 |
|---|
| 493 | | #, fuzzy |
|---|
| 494 | 499 | msgid "There is no help available for these modules." |
|---|
| 495 | | msgstr "Nici o sectiune de ajutor nu exista pentru aceste module" |
|---|
| 496 | | |
|---|
| | 500 | msgstr "Nu este disponibil nicun ajutor pentru aceste module." |
|---|
| | 501 | |
|---|
| | 502 | # adaptare |
|---|
| 497 | 503 | #: include/vlc_interface.h:147 |
|---|
| 498 | | #, fuzzy |
|---|
| 499 | 504 | msgid "" |
|---|
| 500 | 505 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 503 | 508 | msgstr "" |
|---|
| 504 | 509 | "\n" |
|---|
| 505 | | "Atentie: dacau nu mai puteti accesa GUI, deschideti o casuta de dialog " |
|---|
| 506 | | "pentru comenzi DOS, mergeti in directorul unde ati instalat VLC si rulati " |
|---|
| 507 | | "comanda \" vlc-I wxwin\"\n" |
|---|
| | 510 | "Avertisment: dacă nu mai puteți accesa GUI-ul, deschideți o fereastă de " |
|---|
| | 511 | "linie de comandă, duceți-vă la directorul unde ați instalat VLC și executați " |
|---|
| | 512 | "\"vlc -I wx\"\n" |
|---|
| 508 | 513 | |
|---|
| 509 | 514 | #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126 |
|---|
| … | … | |
| 529 | 534 | #, fuzzy |
|---|
| 530 | 535 | msgid "Media Information..." |
|---|
| 531 | | msgstr "Meta-informație" |
|---|
| | 536 | msgstr "Mai multe informații" |
|---|
| 532 | 537 | |
|---|
| 533 | 538 | #: include/vlc_intf_strings.h:42 |
|---|
| … | … | |
| 553 | 558 | #, fuzzy |
|---|
| 554 | 559 | msgid "Bookmarks..." |
|---|
| 555 | | msgstr "Semn de carte" |
|---|
| | 560 | msgstr "Semne de carte" |
|---|
| 556 | 561 | |
|---|
| 557 | 562 | #: include/vlc_intf_strings.h:47 |
|---|
| … | … | |
| 572 | 577 | #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454 |
|---|
| 573 | 578 | #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261 |
|---|
| 574 | | #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419 |
|---|
| 575 | | #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:495 |
|---|
| 576 | | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 |
|---|
| | 579 | #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454 |
|---|
| | 580 | #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482 |
|---|
| | 581 | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486 |
|---|
| 577 | 582 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 |
|---|
| 578 | 583 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 |
|---|
| … | … | |
| 582 | 587 | #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277 |
|---|
| 583 | 588 | msgid "Play" |
|---|
| 584 | | msgstr "" |
|---|
| | 589 | msgstr "Play" |
|---|
| 585 | 590 | |
|---|
| 586 | 591 | #: include/vlc_intf_strings.h:53 |
|---|
| … | … | |
| 602 | 607 | #, fuzzy |
|---|
| 603 | 608 | msgid "Information..." |
|---|
| 604 | | msgstr "Meta-informatie" |
|---|
| | 609 | msgstr "Informație" |
|---|
| 605 | 610 | |
|---|
| 606 | 611 | #: include/vlc_intf_strings.h:56 |
|---|
| 607 | 612 | #, fuzzy |
|---|
| 608 | 613 | msgid "Sort" |
|---|
| 609 | | msgstr "S&ortează" |
|---|
| | 614 | msgstr "S&ortare" |
|---|
| 610 | 615 | |
|---|
| 611 | 616 | #: include/vlc_intf_strings.h:57 |
|---|
| 612 | | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1594 |
|---|
| | 617 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577 |
|---|
| 613 | 618 | msgid "Add node" |
|---|
| 614 | 619 | msgstr "Adaugă nod" |
|---|
| … | … | |
| 629 | 634 | msgstr "Deschide fișier..." |
|---|
| 630 | 635 | |
|---|
| 631 | | #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1089 |
|---|
| | 636 | #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094 |
|---|
| 632 | 637 | msgid "Repeat all" |
|---|
| 633 | 638 | msgstr "Repetă toate" |
|---|
| … | … | |
| 636 | 641 | #, fuzzy |
|---|
| 637 | 642 | msgid "Repeat one" |
|---|
| 638 | | msgstr "Repetă toate" |
|---|
| | 643 | msgstr "Repetă odată" |
|---|
| 639 | 644 | |
|---|
| 640 | 645 | #: include/vlc_intf_strings.h:66 |
|---|
| … | … | |
| 642 | 647 | msgstr "" |
|---|
| 643 | 648 | |
|---|
| 644 | | #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1288 |
|---|
| | 649 | #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293 |
|---|
| 645 | 650 | #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606 |
|---|
| 646 | 651 | msgid "Random" |
|---|
| … | … | |
| 655 | 660 | #, fuzzy |
|---|
| 656 | 661 | msgid "Add to playlist" |
|---|
| 657 | | msgstr "Adaugă la playlist" |
|---|
| | 662 | msgstr "Adaugă la lista de redare" |
|---|
| 658 | 663 | |
|---|
| 659 | 664 | #: include/vlc_intf_strings.h:72 |
|---|
| … | … | |
| 679 | 684 | #, fuzzy |
|---|
| 680 | 685 | msgid "Save playlist to file..." |
|---|
| 681 | | msgstr "Salvează playlist-ul..." |
|---|
| | 686 | msgstr "Salvează lista de redare..." |
|---|
| 682 | 687 | |
|---|
| 683 | 688 | #: include/vlc_intf_strings.h:79 |
|---|
| 684 | 689 | #, fuzzy |
|---|
| 685 | 690 | msgid "Load playlist file..." |
|---|
| 686 | | msgstr "Salvează playlist-ul..." |
|---|
| | 691 | msgstr "Salvează lista de redare..." |
|---|
| 687 | 692 | |
|---|
| 688 | 693 | #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467 |
|---|
| 689 | 694 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329 |
|---|
| 690 | 695 | msgid "Search" |
|---|
| 691 | | msgstr "" |
|---|
| | 696 | msgstr "Caută" |
|---|
| 692 | 697 | |
|---|
| 693 | 698 | #: include/vlc_intf_strings.h:82 |
|---|
| 694 | 699 | #, fuzzy |
|---|
| 695 | 700 | msgid "Search filter" |
|---|
| 696 | | msgstr "Lista de redare" |
|---|
| | 701 | msgstr "Caută în lista de redare" |
|---|
| 697 | 702 | |
|---|
| 698 | 703 | #: include/vlc_intf_strings.h:84 |
|---|
| 699 | 704 | #, fuzzy |
|---|
| 700 | 705 | msgid "Additional sources" |
|---|
| 701 | | msgstr "Opțiuni de streaming adiționale" |
|---|
| | 706 | msgstr "Opțiuni de difuzare sub formă de stream adiționale" |
|---|
| 702 | 707 | |
|---|
| 703 | 708 | #: include/vlc_intf_strings.h:88 |
|---|
| … | … | |
| 718 | 723 | #, fuzzy |
|---|
| 719 | 724 | msgid "Clone the image" |
|---|
| 720 | | msgstr "Filtru video de clonare" |
|---|
| | 725 | msgstr "Filtru de clonare video" |
|---|
| 721 | 726 | |
|---|
| 722 | 727 | #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392 |
|---|
| … | … | |
| 734 | 739 | #, fuzzy |
|---|
| 735 | 740 | msgid "Waves" |
|---|
| 736 | | msgstr "Salvează" |
|---|
| | 741 | msgstr "Rave" |
|---|
| 737 | 742 | |
|---|
| 738 | 743 | #: include/vlc_intf_strings.h:101 |
|---|
| … | … | |
| 811 | 816 | #: include/vlc_meta.h:184 |
|---|
| 812 | 817 | msgid "Codec Name" |
|---|
| 813 | | msgstr "Nume códec" |
|---|
| | 818 | msgstr "Nume codec" |
|---|
| 814 | 819 | |
|---|
| 815 | 820 | #: include/vlc_meta.h:185 |
|---|
| 816 | 821 | msgid "Codec Description" |
|---|
| 817 | | msgstr "Descriere códec" |
|---|
| | 822 | msgstr "Descriere codec" |
|---|
| 818 | 823 | |
|---|
| 819 | 824 | #: include/vlc/vlc.h:587 |
|---|
| … | … | |
| 872 | 877 | msgstr "Filtre audio" |
|---|
| 873 | 878 | |
|---|
| | 879 | # hm ? |
|---|
| 874 | 880 | #: src/audio_output/input.c:178 |
|---|
| 875 | 881 | #, fuzzy |
|---|
| 876 | 882 | msgid "Replay gain" |
|---|
| 877 | | msgstr "Reda si opreste" |
|---|
| | 883 | msgstr "Tip de nivel de redare" |
|---|
| 878 | 884 | |
|---|
| 879 | 885 | #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125 |
|---|
| … | … | |
| 925 | 931 | |
|---|
| 926 | 932 | #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125 |
|---|
| 927 | | #: src/playlist/loadsave.c:146 |
|---|
| | 933 | #: src/playlist/loadsave.c:149 |
|---|
| 928 | 934 | msgid "Media Library" |
|---|
| 929 | 935 | msgstr "" |
|---|
| … | … | |
| 990 | 996 | |
|---|
| 991 | 997 | #: src/input/decoder.c:106 |
|---|
| 992 | | msgid "No suitable decoder module for format" |
|---|
| 993 | | msgstr "" |
|---|
| | 998 | #, fuzzy |
|---|
| | 999 | msgid "No suitable decoder module" |
|---|
| | 1000 | msgstr "Modul decodor Tarkin" |
|---|
| 994 | 1001 | |
|---|
| 995 | 1002 | #: src/input/decoder.c:107 |
|---|
| 996 | 1003 | #, c-format |
|---|
| 997 | 1004 | msgid "" |
|---|
| 998 | | "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. " |
|---|
| 999 | | "Unfortunately there is no way for you to fix this." |
|---|
| 1000 | | msgstr "" |
|---|
| 1001 | | |
|---|
| 1002 | | #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 |
|---|
| | 1005 | "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " |
|---|
| | 1006 | "there is no way for you to fix this." |
|---|
| | 1007 | msgstr "" |
|---|
| | 1008 | |
|---|
| | 1009 | #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372 |
|---|
| 1003 | 1010 | #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223 |
|---|
| 1004 | 1011 | #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591 |
|---|
| … | … | |
| 1007 | 1014 | #, fuzzy |
|---|
| 1008 | 1015 | msgid "Streaming / Transcoding failed" |
|---|
| 1009 | | msgstr "Asistent pentru streaming/transcodare" |
|---|
| 1010 | | |
|---|
| 1011 | | #: src/input/decoder.c:160 |
|---|
| | 1016 | msgstr "Asistent pentru difuzare sub formă de stream/transcodare" |
|---|
| | 1017 | |
|---|
| | 1018 | #: src/input/decoder.c:159 |
|---|
| 1012 | 1019 | msgid "VLC could not open the packetizer module." |
|---|
| 1013 | 1020 | msgstr "" |
|---|
| 1014 | 1021 | |
|---|
| 1015 | | #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374 |
|---|
| | 1022 | #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373 |
|---|
| 1016 | 1023 | msgid "VLC could not open the decoder module." |
|---|
| 1017 | 1024 | msgstr "" |
|---|
| … | … | |
| 1061 | 1068 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862 |
|---|
| 1062 | 1069 | msgid "Codec" |
|---|
| 1063 | | msgstr "Códec" |
|---|
| | 1070 | msgstr "Codec" |
|---|
| 1064 | 1071 | |
|---|
| 1065 | 1072 | #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164 |
|---|
| … | … | |
| 1096 | 1103 | #: modules/access/pvr.c:92 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699 |
|---|
| 1097 | 1104 | msgid "Bitrate" |
|---|
| 1098 | | msgstr "Rată biți" |
|---|
| | 1105 | msgstr "Rată de biți" |
|---|
| 1099 | 1106 | |
|---|
| 1100 | 1107 | #: src/input/es_out.c:2043 |
|---|
| … | … | |
| 1113 | 1120 | #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38 |
|---|
| 1114 | 1121 | msgid "Frame rate" |
|---|
| 1115 | | msgstr "Frecvență cadre" |
|---|
| | 1122 | msgstr "Frecvență de cadre" |
|---|
| 1116 | 1123 | |
|---|
| 1117 | 1124 | #: src/input/es_out.c:2077 |
|---|
| 1118 | 1125 | msgid "Subtitle" |
|---|
| 1119 | | msgstr "Subtitrare" |
|---|
| | 1126 | msgstr "Subtitlu" |
|---|
| 1120 | 1127 | |
|---|
| 1121 | 1128 | #: src/input/input.c:2270 |
|---|
| … | … | |
| 1129 | 1136 | |
|---|
| 1130 | 1137 | #: src/input/input.c:2366 |
|---|
| 1131 | | msgid "Can't recognize the input's format" |
|---|
| | 1138 | msgid "VLC can't recognize the input's format" |
|---|
| 1132 | 1139 | msgstr "" |
|---|
| 1133 | 1140 | |
|---|
| 1134 | 1141 | #: src/input/input.c:2367 |
|---|
| 1135 | 1142 | #, c-format |
|---|
| 1136 | | msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details." |
|---|
| | 1143 | msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details." |
|---|
| 1137 | 1144 | msgstr "" |
|---|
| 1138 | 1145 | |
|---|
| … | … | |
| 1193 | 1200 | #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277 |
|---|
| 1194 | 1201 | msgid "Now Playing" |
|---|
| 1195 | | msgstr "Acum rulează" |
|---|
| | 1202 | msgstr "În redare" |
|---|
| 1196 | 1203 | |
|---|
| 1197 | 1204 | #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98 |
|---|
| … | … | |
| 1206 | 1213 | #, fuzzy |
|---|
| 1207 | 1214 | msgid "Artwork URL" |
|---|
| 1208 | | msgstr "URL" |
|---|
| | 1215 | msgstr "Rețea: " |
|---|
| 1209 | 1216 | |
|---|
| 1210 | 1217 | #: src/input/meta.c:58 |
|---|
| … | … | |
| 1246 | 1253 | #: modules/gui/macosx/intf.m:649 |
|---|
| 1247 | 1254 | msgid "Subtitles Track" |
|---|
| 1248 | | msgstr "Pistă de subtitrări" |
|---|
| | 1255 | msgstr "Pistă de subtitluri" |
|---|
| 1249 | 1256 | |
|---|
| 1250 | 1257 | #: src/input/var.c:260 |
|---|
| … | … | |
| 1267 | 1274 | |
|---|
| 1268 | 1275 | #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288 |
|---|
| 1269 | | #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:516 |
|---|
| | 1276 | #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551 |
|---|
| 1270 | 1277 | #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287 |
|---|
| 1271 | 1278 | msgid "Next chapter" |
|---|
| … | … | |
| 1273 | 1280 | |
|---|
| 1274 | 1281 | #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287 |
|---|
| 1275 | | #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:515 |
|---|
| | 1282 | #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550 |
|---|
| 1276 | 1283 | #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286 |
|---|
| 1277 | 1284 | msgid "Previous chapter" |
|---|
| … | … | |
| 1281 | 1288 | #, c-format |
|---|
| 1282 | 1289 | msgid "Media: %s" |
|---|
| 1283 | | msgstr "" |
|---|
| | 1290 | msgstr "Media: %s" |
|---|
| 1284 | 1291 | |
|---|
| 1285 | 1292 | #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362 |
|---|
| … | … | |
| 1302 | 1309 | #: src/interface/interface.c:223 |
|---|
| 1303 | 1310 | msgid "Switch interface" |
|---|
| 1304 | | msgstr "Comutare interfață" |
|---|
| | 1311 | msgstr "Comută interfața" |
|---|
| 1305 | 1312 | |
|---|
| 1306 | 1313 | #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575 |
|---|
| 1307 | 1314 | #: modules/gui/macosx/intf.m:576 |
|---|
| 1308 | 1315 | msgid "Add Interface" |
|---|
| 1309 | | msgstr "Adaugare interfață" |
|---|
| | 1316 | msgstr "Adaugă interfață" |
|---|
| 1310 | 1317 | |
|---|
| 1311 | 1318 | #: src/interface/interface.c:256 |
|---|
| … | … | |
| 1325 | 1332 | msgstr "Gesturi de maus" |
|---|
| 1326 | 1333 | |
|---|
| 1327 | | #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1743 |
|---|
| 1328 | | #: src/modules/modules.c:2057 |
|---|
| | 1334 | #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759 |
|---|
| | 1335 | #: src/modules/modules.c:2073 |
|---|
| 1329 | 1336 | msgid "C" |
|---|
| 1330 | 1337 | msgstr "C" |
|---|
| … | … | |
| 1334 | 1341 | msgstr "Opțiuni de ajutor" |
|---|
| 1335 | 1342 | |
|---|
| 1336 | | #: src/libvlc-common.c:1508 src/modules/configuration.c:1321 |
|---|
| | 1343 | #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321 |
|---|
| 1337 | 1344 | msgid "string" |
|---|
| 1338 | 1345 | msgstr "șir" |
|---|
| 1339 | 1346 | |
|---|
| 1340 | | #: src/libvlc-common.c:1527 src/modules/configuration.c:1285 |
|---|
| | 1347 | #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285 |
|---|
| 1341 | 1348 | msgid "integer" |
|---|
| 1342 | 1349 | msgstr "întreg" |
|---|
| 1343 | 1350 | |
|---|
| 1344 | | #: src/libvlc-common.c:1554 src/modules/configuration.c:1310 |
|---|
| | 1351 | #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310 |
|---|
| 1345 | 1352 | msgid "float" |
|---|
| 1346 | 1353 | msgstr "flotant" |
|---|
| 1347 | 1354 | |
|---|
| 1348 | | #: src/libvlc-common.c:1567 |
|---|
| | 1355 | #: src/libvlc-common.c:1575 |
|---|
| 1349 | 1356 | msgid " (default enabled)" |
|---|
| 1350 | 1357 | msgstr " (activat implicit)" |
|---|
| 1351 | 1358 | |
|---|
| 1352 | | #: src/libvlc-common.c:1568 |
|---|
| | 1359 | #: src/libvlc-common.c:1576 |
|---|
| 1353 | 1360 | msgid " (default disabled)" |
|---|
| 1354 | 1361 | msgstr " (dezactivat implicit)" |
|---|
| 1355 | 1362 | |
|---|
| 1356 | | #: src/libvlc-common.c:1833 |
|---|
| | 1363 | #: src/libvlc-common.c:1841 |
|---|
| 1357 | 1364 | #, c-format |
|---|
| 1358 | 1365 | msgid "VLC version %s\n" |
|---|
| 1359 | 1366 | msgstr "Versiune VLC %s\n" |
|---|
| 1360 | 1367 | |
|---|
| 1361 | | #: src/libvlc-common.c:1834 |
|---|
| | 1368 | #: src/libvlc-common.c:1842 |
|---|
| 1362 | 1369 | #, c-format |
|---|
| 1363 | 1370 | msgid "Compiled by %s@%s.%s\n" |
|---|
| 1364 | 1371 | msgstr "Compilat de %s@%s.%s\n" |
|---|
| 1365 | 1372 | |
|---|
| 1366 | | #: src/libvlc-common.c:1836 |
|---|
| | 1373 | #: src/libvlc-common.c:1844 |
|---|
| 1367 | 1374 | #, c-format |
|---|
| 1368 | 1375 | msgid "Compiler: %s\n" |
|---|
| 1369 | 1376 | msgstr "Compilator: %s\n" |
|---|
| 1370 | 1377 | |
|---|
| 1371 | | #: src/libvlc-common.c:1838 |
|---|
| | 1378 | #: src/libvlc-common.c:1846 |
|---|
| 1372 | 1379 | #, c-format |
|---|
| 1373 | 1380 | msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" |
|---|
| 1374 | | msgstr "Bazat pe schimbările svn [%s]\n" |
|---|
| 1375 | | |
|---|
| 1376 | | #: src/libvlc-common.c:1869 |
|---|
| | 1381 | msgstr "Bazat pe modificările svn [%s]\n" |
|---|
| | 1382 | |
|---|
| | 1383 | #: src/libvlc-common.c:1877 |
|---|
| 1377 | 1384 | msgid "" |
|---|
| 1378 | 1385 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 1380 | 1387 | msgstr "" |
|---|
| 1381 | 1388 | |
|---|
| 1382 | | #: src/libvlc-common.c:1889 |
|---|
| | 1389 | #: src/libvlc-common.c:1897 |
|---|
| 1383 | 1390 | msgid "" |
|---|
| 1384 | 1391 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 1543 | 1550 | |
|---|
| 1544 | 1551 | #: src/libvlc-module.c:142 |
|---|
| 1545 | | #, fuzzy |
|---|
| 1546 | 1552 | msgid "" |
|---|
| 1547 | 1553 | "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in " |
|---|
| … | … | |
| 1550 | 1556 | "\", \"gestures\" ...)" |
|---|
| 1551 | 1557 | msgstr "" |
|---|
| 1552 | | "[incomplet]Aceasta optiune va permite sa selectati interfete aditionale " |
|---|
| 1553 | | "folosite de VLC. Ele vor fi lansate in fundal pe langa interfata implicita. " |
|---|
| 1554 | | "Folositi o lista de module de interfata separate prin virgula. (valorile " |
|---|
| 1555 | | "obisnuite sunt " |
|---|
| | 1558 | "Puteți selecta \"interfețe adiționale\" pentru VLC. Ele vor fi lansate în " |
|---|
| | 1559 | "fundal în plus față de interfața inplicită. Folosiți o listă de module de " |
|---|
| | 1560 | "interfață separate prin virgule (valori comune sunt \"rc\" (remote control), " |
|---|
| | 1561 | "\"http\", \"gestures\", ...)." |
|---|
| 1556 | 1562 | |
|---|
| 1557 | 1563 | #: src/libvlc-module.c:149 |
|---|
| … | … | |
| 1600 | 1606 | |
|---|
| 1601 | 1607 | #: src/libvlc-module.c:171 |
|---|
| 1602 | | #, fuzzy |
|---|
| 1603 | 1608 | msgid "" |
|---|
| 1604 | 1609 | "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal " |
|---|
| 1605 | 1610 | "needs Linux color support for this to work." |
|---|
| 1606 | 1611 | msgstr "" |
|---|
| 1607 | | "Cand aceasta optiune este activa, mesajele trimise catre consola vor fi " |
|---|
| 1608 | | "colorate. Terminalul dumneavoastra necesita suport pentru culori Linux " |
|---|
| 1609 | | "pentru ca acesta sa functioneze." |
|---|
| | 1612 | "Aceasta activează colorarea mesajelor trimise către consolă. Terminalul " |
|---|
| | 1613 | "dumneavoastră trebuie să suporte culorile Linux pentru ca aceasta să " |
|---|
| | 1614 | "funcționeze." |
|---|
| 1610 | 1615 | |
|---|
| 1611 | 1616 | #: src/libvlc-module.c:174 |
|---|
| … | … | |
| 1661 | 1666 | #: src/libvlc-module.c:203 |
|---|
| 1662 | 1667 | msgid "Audio output module" |
|---|
| 1663 | | msgstr "Modúl ieșire audio" |
|---|
| | 1668 | msgstr "Modúl de ieșire audio" |
|---|
| 1664 | 1669 | |
|---|
| 1665 | 1670 | #: src/libvlc-module.c:205 |
|---|
| … | … | |
| 1677 | 1682 | |
|---|
| 1678 | 1683 | #: src/libvlc-module.c:211 |
|---|
| 1679 | | #, fuzzy |
|---|
| 1680 | 1684 | msgid "" |
|---|
| 1681 | 1685 | "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will " |
|---|
| 1682 | 1686 | "not take place, thus saving some processing power." |
|---|
| 1683 | 1687 | msgstr "" |
|---|
| 1684 | | "Puteti sa dezactivati total iesirea audio. In acest caz, decodarea audio nu " |
|---|
| 1685 | | "va mai avea loc, salvandu-se ceva putere de procesare." |
|---|
| | 1688 | "Puteți să dezactivați complet ieșirea audio. Etapa de decodare audio nu va " |
|---|
| | 1689 | "mai avea loc, salvând astfel ceva putere de procesare." |
|---|
| 1686 | 1690 | |
|---|
| 1687 | 1691 | #: src/libvlc-module.c:214 |
|---|
| … | … | |
| 1701 | 1705 | "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." |
|---|
| 1702 | 1706 | msgstr "" |
|---|
| 1703 | | "Puteți stabili aici volumul implicit al ieșirii audio, într-un interval de " |
|---|
| 1704 | | "la 0 la 1024." |
|---|
| | 1707 | "Volumul implicit al ieșirii audio, ajustabil într-un interval de la 0 la " |
|---|
| | 1708 | "1024." |
|---|
| 1705 | 1709 | |
|---|
| 1706 | 1710 | #: src/libvlc-module.c:222 |
|---|
| … | … | |
| 1725 | 1729 | "0 to 1024." |
|---|
| 1726 | 1730 | msgstr "" |
|---|
| 1727 | | "Pasul de reglaj al volumului este ajustabil prin utilizarea acestei opțiuni, " |
|---|
| 1728 | | "într-un interval de la 0 la 1024." |
|---|
| | 1731 | "Pasul de reglaj al volumului, ajustabil într-un interval de la 0 la 1024." |
|---|
| 1729 | 1732 | |
|---|
| 1730 | 1733 | #: src/libvlc-module.c:232 |
|---|
| … | … | |
| 1737 | 1740 | "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." |
|---|
| 1738 | 1741 | msgstr "" |
|---|
| 1739 | | "Puteti forța aici frecvența ieșirii audio. Valorile uzuale sunt -1 " |
|---|
| 1740 | | "(implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." |
|---|
| | 1742 | "Puteti forța aici frecvența de eșantionare a ieșirii audio. Valorile uzuale " |
|---|
| | 1743 | "sunt -1 (implicit), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." |
|---|
| 1741 | 1744 | |
|---|
| 1742 | 1745 | #: src/libvlc-module.c:238 |
|---|
| … | … | |
| 1750 | 1753 | "resampling algorithm will be used instead." |
|---|
| 1751 | 1754 | msgstr "" |
|---|
| 1752 | | "Aceasta folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă calitate. " |
|---|
| 1753 | | "Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă pentru " |
|---|
| 1754 | | "procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un algoritm de " |
|---|
| 1755 | | "reeșantionare mai ieftin." |
|---|
| | 1755 | "Această opțiune folosește un algoritm de reeșantionare audio de înaltă " |
|---|
| | 1756 | "calitate. Reeșantionarea audio de înaltă calitate poate fi solicitantă " |
|---|
| | 1757 | "pentru procesor, așa că o puteți dezactiva, caz în care se va folosi un " |
|---|
| | 1758 | "algoritm de reeșantionare mai ieftin." |
|---|
| 1756 | 1759 | |
|---|
| 1757 | 1760 | #: src/libvlc-module.c:245 |
|---|
| … | … | |
| 1760 | 1763 | |
|---|
| 1761 | 1764 | #: src/libvlc-module.c:247 |
|---|
| 1762 | | #, fuzzy |
|---|
| 1763 | 1765 | msgid "" |
|---|
| 1764 | 1766 | "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This " |
|---|
| 1765 | 1767 | "can be handy if you notice a lag between the video and the audio." |
|---|
| 1766 | 1768 | msgstr "" |
|---|
| 1767 | | "Aceasta va pemite sa intarziati iesirea audio. Trebuie sa dati un numar de " |
|---|
| 1768 | | "milisecunde. Acesata poate fi folositoare daca observati o intarziere intre " |
|---|
| 1769 | | "partea video si cea audio. " |
|---|
| | 1769 | "Puteții întârzia ieșirea audio. Întârzierea trebuie dată în milisecunde. " |
|---|
| | 1770 | "Această opțiune ar putea fi folositoare dacă observați o rămânere în urmă a " |
|---|
| | 1771 | "imaginii video față de audio." |
|---|
| 1770 | 1772 | |
|---|
| 1771 | 1773 | #: src/libvlc-module.c:250 |
|---|
| 1772 | | #, fuzzy |
|---|
| 1773 | 1774 | msgid "Audio output channels mode" |
|---|
| 1774 | | msgstr "Mod preferat pentru canalele de iesire audio" |
|---|
| | 1775 | msgstr "Mod canale de ieșire audio" |
|---|
| 1775 | 1776 | |
|---|
| 1776 | 1777 | #: src/libvlc-module.c:252 |
|---|
| 1777 | | #, fuzzy |
|---|
| 1778 | 1778 | msgid "" |
|---|
| 1779 | 1779 | "This sets the audio output channels mode that will be used by default when " |
|---|
| … | … | |
| 1781 | 1781 | "played)." |
|---|
| 1782 | 1782 | msgstr "" |
|---|
| 1783 | | "Aceasta optiune va permite sa setati modul de iesire pentru canalele audio, " |
|---|
| 1784 | | "care va fi folosit in mod implicit cand este posibil(ex. daca parte dvs. de " |
|---|
| 1785 | | "hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza)." |
|---|
| | 1783 | "Aceasta stabilește modul canalelor de ieșire audio care va fi folosit " |
|---|
| | 1784 | "implicit atunci când este posibil (de exemplu dacă este suportat de hardware-" |
|---|
| | 1785 | "ul pe care îl aveți precum și stream-ul audio care este redat)." |
|---|
| 1786 | 1786 | |
|---|
| 1787 | 1787 | #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62 |
|---|
| 1788 | 1788 | msgid "Use S/PDIF when available" |
|---|
| 1789 | | msgstr "Folosește S/PDIF când este disponibil" |
|---|
| | 1789 | msgstr "Folosește S/PDIF atunci când este disponibil" |
|---|
| 1790 | 1790 | |
|---|
| 1791 | 1791 | #: src/libvlc-module.c:258 |
|---|
| 1792 | | #, fuzzy |
|---|
| 1793 | 1792 | msgid "" |
|---|
| 1794 | 1793 | "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the " |
|---|
| 1795 | 1794 | "audio stream being played." |
|---|
| 1796 | 1795 | msgstr "" |
|---|
| 1797 | | "Aceasta optiune va permite sa folositi iesirea S/PDIF in mod implicit cand " |
|---|
| 1798 | | "partea de hardware o suporta la fel de bine ca fluxul audio ce ruleaza." |
|---|
| | 1796 | "S/PDIF poate fi folosit implicit când atunci când este suportat de hardware-" |
|---|
| | 1797 | "ul pe care îl aveți, precum și de stream-ul audio redat." |
|---|
| 1799 | 1798 | |
|---|
| 1800 | 1799 | #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 |
|---|
| … | … | |
| 1809 | 1808 | "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer." |
|---|
| 1810 | 1809 | msgstr "" |
|---|
| | 1810 | "Folosiți această opțiune atunci când știți că stream-ul dumneavoastră este " |
|---|
| | 1811 | "(sau nu este) codat cu Dolby Surround, dar eșuează în a fi detectat ca " |
|---|
| | 1812 | "atare. Chiar dacă stream-ul nu este codat cu Dolby Surround, activarea " |
|---|
| | 1813 | "acestei opțiuni ar putea îmbunătăți experiența dumneavoastră, în special " |
|---|
| | 1814 | "atunci când se combină cu mixerul canalului de căști." |
|---|
| 1811 | 1815 | |
|---|
| 1812 | 1816 | #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62 |
|---|
| … | … | |
| 1821 | 1825 | msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering." |
|---|
| 1822 | 1826 | msgstr "" |
|---|
| 1823 | | "Aceasta adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea " |
|---|
| 1824 | | "sunetului." |
|---|
| | 1827 | "Adaugă filtre de post procesare audio, pentru a modifica randarea sunetului." |
|---|
| 1825 | 1828 | |
|---|
| 1826 | 1829 | #: src/libvlc-module.c:277 |
|---|
| … | … | |
| 1829 | 1832 | |
|---|
| 1830 | 1833 | #: src/libvlc-module.c:279 |
|---|
| 1831 | | #, fuzzy |
|---|
| 1832 | 1834 | msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." |
|---|
| 1833 | | msgstr "" |
|---|
| 1834 | | "Aceasta va permite sa adaugati module de vizualizare (analizator de " |
|---|
| 1835 | | "spectru, etc.)." |
|---|
| 1836 | | |
|---|
| | 1835 | msgstr "Aceasta adaugă module de vizualizare (analizor de spectru, etc.)." |
|---|
| | 1836 | |
|---|
| | 1837 | # hm ? |
|---|
| 1837 | 1838 | #: src/libvlc-module.c:283 |
|---|
| 1838 | 1839 | #, fuzzy |
|---|
| 1839 | 1840 | msgid "Replay gain mode" |
|---|
| 1840 | | msgstr "Reda si opreste" |
|---|
| | 1841 | msgstr "Tip de nivel de redare" |
|---|
| 1841 | 1842 | |
|---|
| 1842 | 1843 | #: src/libvlc-module.c:285 |
|---|
| 1843 | 1844 | #, fuzzy |
|---|
| 1844 | 1845 | msgid "Select the replay gain mode" |
|---|
| 1845 | | msgstr "Selectează un stream" |
|---|
| 1846 | | |
|---|
| | 1846 | msgstr "Selectați tasta pentru a reda acest semn de carte." |
|---|
| | 1847 | |
|---|
| | 1848 | # hm ? |
|---|
| 1847 | 1849 | #: src/libvlc-module.c:287 |
|---|
| 1848 | 1850 | #, fuzzy |
|---|
| 1849 | 1851 | msgid "Replay preamp" |
|---|
| 1850 | | msgstr "Reda si opreste" |
|---|
| | 1852 | msgstr "Tip de nivel de redare" |
|---|
| 1851 | 1853 | |
|---|
| 1852 | 1854 | #: src/libvlc-module.c:289 |
|---|
| … | … | |
| 1855 | 1857 | "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with " |
|---|
| 1856 | 1858 | "replay gain information" |
|---|
| 1857 | | msgstr "Va permite sa specificati un metadata \"descriere\" pentru o intrare" |
|---|
| | 1859 | msgstr "" |
|---|
| | 1860 | "Aceasta vă permite să specificați portul audio implicit pentru difuzarea sub " |
|---|
| | 1861 | "formă de stream RTP." |
|---|
| 1858 | 1862 | |
|---|
| 1859 | 1863 | #: src/libvlc-module.c:292 |
|---|
| … | … | |
| 1922 | 1926 | |
|---|
| 1923 | 1927 | #: src/libvlc-module.c:322 |
|---|
| 1924 | | #, fuzzy |
|---|
| 1925 | 1928 | msgid "" |
|---|
| 1926 | 1929 | "You can completely disable the video output. The video decoding stage will " |
|---|
| 1927 | 1930 | "not take place, thus saving some processing power." |
|---|
| 1928 | 1931 | msgstr "" |
|---|
| 1929 | | "Puteti sa dezactivati complet iesirea video. In acest caz, partea de " |
|---|
| 1930 | | "decodare video nu va maiavea loc, salvand astfel ceva putere de procesare." |
|---|
| | 1932 | "Puteți să dezactivați complet ieșirea video. Etapa de decodare nu va avea " |
|---|
| | 1933 | "loc, salvând în acest fel ceva putere de procesare." |
|---|
| 1931 | 1934 | |
|---|
| 1932 | 1935 | #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54 |
|---|
| … | … | |
| 1937 | 1940 | |
|---|
| 1938 | 1941 | #: src/libvlc-module.c:327 |
|---|
| 1939 | | #, fuzzy |
|---|
| 1940 | 1942 | msgid "" |
|---|
| 1941 | 1943 | "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video " |
|---|
| 1942 | 1944 | "characteristics." |
|---|
| 1943 | 1945 | msgstr "" |
|---|
| 1944 | | "Puteti aplica latimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la " |
|---|
| 1945 | | "caracteristicile video." |
|---|
| | 1946 | "Puteți forța lățimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " |
|---|
| | 1947 | "la caracteristicile imaginii video." |
|---|
| 1946 | 1948 | |
|---|
| 1947 | 1949 | #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57 |
|---|
| … | … | |
| 1952 | 1954 | |
|---|
| 1953 | 1955 | #: src/libvlc-module.c:332 |
|---|
| 1954 | | #, fuzzy |
|---|
| 1955 | 1956 | msgid "" |
|---|
| 1956 | 1957 | "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the " |
|---|
| 1957 | 1958 | "video characteristics." |
|---|
| 1958 | 1959 | msgstr "" |
|---|
| 1959 | | "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la " |
|---|
| 1960 | | "caracteristicile video." |
|---|
| | 1960 | "Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " |
|---|
| | 1961 | "la caracteristicile imaginii video." |
|---|
| 1961 | 1962 | |
|---|
| 1962 | 1963 | #: src/libvlc-module.c:335 |
|---|
| 1963 | | #, fuzzy |
|---|
| 1964 | 1964 | msgid "Video X coordinate" |
|---|
| 1965 | | msgstr "Coordonata x video" |
|---|
| | 1965 | msgstr "Coordonată X video" |
|---|
| 1966 | 1966 | |
|---|
| 1967 | 1967 | #: src/libvlc-module.c:337 |
|---|
| 1968 | | #, fuzzy |
|---|
| 1969 | 1968 | msgid "" |
|---|
| 1970 | 1969 | "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " |
|---|
| 1971 | 1970 | "coordinate)." |
|---|
| 1972 | 1971 | msgstr "" |
|---|
| 1973 | | "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata " |
|---|
| 1974 | | "x)." |
|---|
| | 1972 | "Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata " |
|---|
| | 1973 | "X)." |
|---|
| 1975 | 1974 | |
|---|
| 1976 | 1975 | #: src/libvlc-module.c:340 |
|---|
| 1977 | | #, fuzzy |
|---|
| 1978 | 1976 | msgid "Video Y coordinate" |
|---|
| 1979 | | msgstr "Coordonata x video" |
|---|
| | 1977 | msgstr "Coordonată Y video" |
|---|
| 1980 | 1978 | |
|---|
| 1981 | 1979 | #: src/libvlc-module.c:342 |
|---|
| 1982 | | #, fuzzy |
|---|
| 1983 | 1980 | msgid "" |
|---|
| 1984 | 1981 | "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " |
|---|
| 1985 | 1982 | "coordinate)." |
|---|
| 1986 | 1983 | msgstr "" |
|---|
| 1987 | | "Puteti aplica pozitia coltului stanga-sus a ferestrei video aici (coordonata " |
|---|
| 1988 | | "x)." |
|---|
| | 1984 | "Puteți forța poziția colțului din stânga sus al ferestrei video (coordonata " |
|---|
| | 1985 | "Y)." |
|---|
| 1989 | 1986 | |
|---|
| 1990 | 1987 | #: src/libvlc-module.c:345 |
|---|
| … | … | |
| 2003 | 2000 | |
|---|
| 2004 | 2001 | #: src/libvlc-module.c:352 |
|---|
| 2005 | | #, fuzzy |
|---|
| 2006 | 2002 | msgid "" |
|---|
| 2007 | 2003 | "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be " |
|---|
| … | … | |
| 2009 | 2005 | "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)." |
|---|
| 2010 | 2006 | msgstr "" |
|---|
| 2011 | | "Puteti aplica aici aliniamentul video in propria fereastra. Implicit (0) va " |
|---|
| 2012 | | "fi centrat( 0=centru, 1=stanga, 2=dreapta, 4=varf, 8=jos, putand folosi " |
|---|
| 2013 | | "combinatii ale acestori valori)." |
|---|
| | 2007 | "Forțează aliniamentul imaginii video în propria fereastră. Implicit (0) va " |
|---|
| | 2008 | "fi centrat (0=centru, 1=stânga, 2=dreapta, 4=sus, 8=jos, de asemenea se pot " |
|---|
| | 2009 | "folosi combinații ale acestori valori, precum 6=4+2 înseamnând dreapta-sus)." |
|---|
| 2014 | 2010 | |
|---|
| 2015 | 2011 | #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 |
|---|
| … | … | |
| 2086 | 2082 | |
|---|
| 2087 | 2083 | #: src/libvlc-module.c:366 |
|---|
| 2088 | | #, fuzzy |
|---|
| 2089 | 2084 | msgid "" |
|---|
| 2090 | 2085 | "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can " |
|---|
| 2091 | 2086 | "save some processing power." |
|---|
| 2092 | 2087 | msgstr "" |
|---|
| 2093 | | "Cand activata, informatia de culoare din partea video nu va fi decodata" |
|---|
| 2094 | | "( aceasta va salva eva putere de procesare)." |
|---|
| | 2088 | "Ieșire video în scală de gri. Deoarece informația de culoare nu este " |
|---|
| | 2089 | "decodată, aceasta poate salva ceva putere de procesare." |
|---|
| 2095 | 2090 | |
|---|
| 2096 | 2091 | #: src/libvlc-module.c:369 |
|---|
| … | … | |
| 2102 | 2097 | #, fuzzy |
|---|
| 2103 | 2098 | msgid "Embed the video output in the main interface." |
|---|
| 2104 | | msgstr "Setări pentru interfața principală" |
|---|
| | 2099 | msgstr "Include video în interfață" |
|---|
| 2105 | 2100 | |
|---|
| 2106 | 2101 | #: src/libvlc-module.c:373 |
|---|
| … | … | |
| 2132 | 2127 | |
|---|
| 2133 | 2128 | #: src/libvlc-module.c:386 |
|---|
| 2134 | | #, fuzzy |
|---|
| 2135 | 2129 | msgid "Show media title on video." |
|---|
| 2136 | | msgstr "Rata de biți țintă a stream-ului video transcodat" |
|---|
| | 2130 | msgstr "" |
|---|
| 2137 | 2131 | |
|---|
| 2138 | 2132 | #: src/libvlc-module.c:388 |
|---|
| … | … | |
| 2152 | 2146 | #, fuzzy |
|---|
| 2153 | 2147 | msgid "Position of video title." |
|---|
| 2154 | | msgstr "Contrastul semnalului de intrare video" |
|---|
| | 2148 | msgstr "Filtru de detectare de mișcare" |
|---|
| 2155 | 2149 | |
|---|
| 2156 | 2150 | #: src/libvlc-module.c:396 |
|---|
| … | … | |
| 2173 | 2167 | #: src/libvlc-module.c:407 |
|---|
| 2174 | 2168 | msgid "" |
|---|
| 2175 | | "Inhibits the power management daemon during anyplayback, to avoid the " |
|---|
| | 2169 | "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " |
|---|
| 2176 | 2170 | "computer being suspended because of inactivity." |
|---|
| 2177 | 2171 | msgstr "" |
|---|
| … | … | |
| 2182 | 2176 | |
|---|
| 2183 | 2177 | #: src/libvlc-module.c:412 |
|---|
| 2184 | | #, fuzzy |
|---|
| 2185 | 2178 | msgid "" |
|---|
| 2186 | 2179 | "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " |
|---|
| 2187 | 2180 | "giving a \"minimal\" window." |
|---|
| 2188 | 2181 | msgstr "" |
|---|
| 2189 | | "Daca aceasta optiune e dezactivata, VLC va evita sa creeze bare cu nune, " |
|---|
| 2190 | | "rame, etc... pe langa video. Deocamdata suportata doar in Windows." |
|---|
| | 2182 | "VLC poate evita crearea de titluri de fereastră, cadre, etc. în ferestrele " |
|---|
| | 2183 | "din jurul imaginii video, permițând o fereastră \"minimală\"." |
|---|
| 2191 | 2184 | |
|---|
| 2192 | 2185 | #: src/libvlc-module.c:415 |
|---|
| … | … | |
| 2255 | 2248 | msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" |
|---|
| 2256 | 2249 | msgstr "" |
|---|
| 2257 | | "Folosește numere secvențiale în loc de mărci de timp pentru numerotarea " |
|---|
| | 2250 | "Folosește numere secvențiale în loc de marcaj temporal pentru numerotarea " |
|---|
| 2258 | 2251 | "instantaneelor" |
|---|
| 2259 | 2252 | |
|---|
| | 2253 | # hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect |
|---|
| 2260 | 2254 | #: src/libvlc-module.c:447 |
|---|
| 2261 | 2255 | #, fuzzy |
|---|
| 2262 | 2256 | msgid "Video snapshot width" |
|---|
| 2263 | | msgstr "Format de instantaneu video" |
|---|
| | 2257 | msgstr "Lățime canvas video" |
|---|
| 2264 | 2258 | |
|---|
| 2265 | 2259 | #: src/libvlc-module.c:449 |
|---|
| … | … | |
| 2269 | 2263 | "pixels." |
|---|
| 2270 | 2264 | msgstr "" |
|---|
| 2271 | | "Puteti aplica inaltimea video aici. Implicit(-1) VLc se va adapta la " |
|---|
| 2272 | | "caracteristicile video." |
|---|
| 2273 | | |
|---|
| | 2265 | "Puteți forța înălțimea imaginii video. În mod implicit (-1) VLC se va adapta " |
|---|
| | 2266 | "la caracteristicile imaginii video." |
|---|
| | 2267 | |
|---|
| | 2268 | # hm ? conform glosarului, canvas = țesătură, pînză, plan, proiect |
|---|
| 2274 | 2269 | #: src/libvlc-module.c:452 |
|---|
| 2275 | 2270 | #, fuzzy |
|---|
| 2276 | 2271 | msgid "Video snapshot height" |
|---|
| 2277 | | msgstr "Inaltime video" |
|---|
| | 2272 | msgstr "Înălțime canvas video" |
|---|
| 2278 | 2273 | |
|---|
| 2279 | 2274 | #: src/libvlc-module.c:454 |
|---|
| … | … | |
| 2285 | 2280 | #: src/libvlc-module.c:457 |
|---|
| 2286 | 2281 | msgid "Video cropping" |
|---|
| 2287 | | msgstr "Cropare video video" |
|---|
| | 2282 | msgstr "Trunchiere video" |
|---|
| 2288 | 2283 | |
|---|
| 2289 | 2284 | #: src/libvlc-module.c:459 |
|---|
| … | … | |
| 2297 | 2292 | msgstr "Raport de aspect al sursei" |
|---|
| 2298 | 2293 | |
|---|