Changeset 8c0ebf8420c3a7ce923a6365866966c22d389dc9
- Timestamp:
- 07/16/08 23:12:50 (1 month ago)
- git-parent:
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
po/de.po
r3a754e5 r8c0ebf8 496 496 497 497 #: include/vlc_interface.h:134 498 #, fuzzy499 498 msgid "" 500 499 "\n" … … 503 502 msgstr "" 504 503 "\n" 505 "Warnung: Falls Sie das graphische Interface nicht mehr benutzen können, "506 "öffnen Sie die DOS-Eingabe, gehen in den Ordner von VLC und führen \"vlc -I"507 " wx\" aus.\n"504 "Warnung: Wenn Sie auf das graphische Interface nicht mehr zugreifen können, " 505 "öffnen Sie die Befehlszeile, gehen Sie in den Ordner von VLC und führen " 506 "\"vlc -I qt\" aus.\n" 508 507 509 508 #: include/vlc_intf_strings.h:29 510 509 msgid "Quick &Open File..." 511 msgstr " Einfaches Datei &öffnen..."510 msgstr "Schnelles Datei &öffnen..." 512 511 513 512 #: include/vlc_intf_strings.h:30 514 #, fuzzy515 513 msgid "&Advanced Open..." 516 msgstr " Erweitertes Öffnen..."514 msgstr "&Erweitertes Öffnen..." 517 515 518 516 #: include/vlc_intf_strings.h:31 … … 537 535 538 536 #: include/vlc_intf_strings.h:40 539 #, fuzzy540 537 msgid "Extended Settings..." 541 538 msgstr "Erweiterte Einstellungen..." 542 539 543 540 #: include/vlc_intf_strings.h:41 544 #, fuzzy545 541 msgid "Go to Specific Time..." 546 542 msgstr "Zu genauer Position springen..." … … 574 570 575 571 #: include/vlc_intf_strings.h:49 576 #, fuzzy577 572 msgid "Fetch Information" 578 573 msgstr "Informationen abrufen" … … 615 610 616 611 #: include/vlc_intf_strings.h:61 617 #, fuzzy618 612 msgid "Repeat one" 619 613 msgstr "Eines wiederholen" … … 629 623 630 624 #: include/vlc_intf_strings.h:65 631 #, fuzzy632 625 msgid "Random off" 633 626 msgstr "Zufällig aus" … … 654 647 655 648 #: include/vlc_intf_strings.h:74 656 #, fuzzy657 649 msgid "Save Playlist to File..." 658 650 msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." 659 651 660 652 #: include/vlc_intf_strings.h:75 661 #, fuzzy662 653 msgid "Load Playlist File..." 663 654 msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." … … 668 659 669 660 #: include/vlc_intf_strings.h:78 670 #, fuzzy671 661 msgid "Search Filter" 672 662 msgstr "Suchfilter" 673 663 674 664 #: include/vlc_intf_strings.h:80 675 #, fuzzy676 665 msgid "Additional Sources" 677 msgstr "Zusätzliche Fehlersuche"666 msgstr "Zusätzliche Quellen" 678 667 679 668 # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... 680 669 #: include/vlc_intf_strings.h:84 681 #, fuzzy682 670 msgid "" 683 671 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " … … 692 680 693 681 #: include/vlc_intf_strings.h:90 694 #, fuzzy695 682 msgid "Clone the image" 696 msgstr " Eingabebilder (Feeds)"683 msgstr "Das Bild klonen." 697 684 698 685 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 … … 710 697 711 698 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 712 #, fuzzy713 699 msgid "Waves" 714 msgstr "Welle "700 msgstr "Wellen" 715 701 716 702 #: include/vlc_intf_strings.h:97 717 #, fuzzy718 703 msgid "\"Waves\" video distortion effect" 719 msgstr " Fügt Verzerrungseffekte hinzu"704 msgstr "Wellenförmiger Videoverzerrungseffekt" 720 705 721 706 #: include/vlc_intf_strings.h:99 722 #, fuzzy723 707 msgid "\"Water surface\" video distortion effect" 724 msgstr " Fügt Verzerrungseffekte hinzu"708 msgstr "Videoverzerrungseffekt in Form einer Wasseroberfläche" 725 709 726 710 #: include/vlc_intf_strings.h:101 727 #, fuzzy728 711 msgid "Image colors inversion" 729 msgstr " Bildumkehrung"712 msgstr "Umkehrung der Bildfarben" 730 713 731 714 #: include/vlc_intf_strings.h:103 … … 761 744 762 745 #: include/vlc_intf_strings.h:115 763 #, fuzzy764 746 msgid "" 765 747 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; " … … 794 776 "h2><h3>Dokumentation</h3><p>Die VLC Dokumentation ist auf VideoLANs <a href=" 795 777 "\"http://wiki.videolan.org\">Wiki</a> zu finden.</p><p>Wenn Sie neu beim VLC " 796 "media player sind, dannlesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://"778 "media player sind, lesen sie bitte die Einführung <br><a href=\"http://" 797 779 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC " 798 "media player</em></a>.</p><p>Wie Sie den Player benutzen, finden Sie im " 799 "Dokument <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo" 780 "media player</em></a>.</p><p>Einige Informationen zur Benutzung des Players " 781 "finden Sie im Dokument " 782 "<br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo" 800 783 "\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\".</" 801 "p><p> Informationen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, Enkodieren, "802 " Muxing und Streaming finden sich in der Dokumentation zum <a href=\"http://"803 " wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming</a>.</p><p>Wenn"804 " Sie mit den Begriffen noch nicht ganz zurecht kommen, konsultieren Sie bitte"805 "d ie <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">Knowledge Base</a>.</"806 " p><p>Für die grundlegensten Tastenkürzel, gehen Sie auf die <a href=\"http://"807 " wiki.videolan.org/Hotkeys\">Hotkeys</a>-Seite.</p><h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie"808 " Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf die <a href=\"http://wiki."809 " videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste der häufig gestellten Fragen"810 " (FAQ)</a>.</p><p>Danach können Sie mit uns gerne im <a href=\"http://forum."811 " videolan.org\">Forum</a>, der <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."812 " html\">Mailingliste</a> oder unserem IRC-Channel (<a href=\"http://www."813 " videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf irc.freenode.net) Kontakt"814 " aufnehmen, um weitere Hilfestellungen zu erhalten bzw. auch zugeben.</"784 "p><p>Für all die Funktionen zum Speichern, Konvertieren, Transkodieren, " 785 "Enkodieren, Muxing und Streaming finden Sie nützliche Informationen in der " 786 "<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming " 787 "Documentation</a>.</p><p>Wenn Sie mit der Terminologie unsicher sind, " 788 "durchsuchen Sie bitte die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">" 789 "Knowledge Base</a>.</p><p>Für die grundlegenden Tastenkürzel, lesen Sie die " 790 "Seite <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">Shortcuts</a>.</p>" 791 "<h3>Hilfe</h3><p>Bevor Sie Fragen stellen, werfen Sie bitte einen Blick auf " 792 "die <a href=\"http://wiki.videolan.org/Frequently_Asked_Questions\">Liste " 793 "der häufig gestellten Fragen (FAQ)</a>.</p><p>Dann können Sie im <a href" 794 "=\"http://forum.videolan.org\">Forum</a>, auf den <a href=\"http://www." 795 "videolan.org/vlc/lists.html\">Mailinglisten</a> oder in unserem IRC-Channel " 796 "(<a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> auf " 797 "irc.freenode.net) Hilfestellungen erhalten und geben.</" 815 798 "p><h3>Zum Projekt beitragen</h3><p>Sie können dem VideoLAN-Projekt helfen, " 816 799 "indem Sie etwas Zeit für Hilfe in der VideoLAN Community aufwenden, Skins " 817 800 "entwerfen, die Dokumentation übersetzen, Testen und natürlich Programmieren. " 818 "Sie können uns auch m it Spenden (sei es Geld oder etwas zum \"Anfassen\")"801 "Sie können uns auch materiell oder finanziell mit Spenden " 819 802 "unterstützen. Und natürlich, können Sie den VLC media player auch einfach " 820 803 "<b>bekannt machen</b>.</p></body></html>" … … 822 805 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206 823 806 #: src/audio_output/filters.c:229 824 #, fuzzy825 807 msgid "Audio filtering failed" 826 msgstr "Audiofilter "808 msgstr "Audiofiltern fehlgeschlagen" 827 809 828 810 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207 … … 962 944 963 945 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716 964 #, fuzzy,c-format946 #, c-format 965 947 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" 966 msgstr "%s: un erkannte Option `%c%s'\n"948 msgstr "%s: unbekannte Option `%s%s'\n" 967 949 968 950 #: src/extras/getopt.c:743 … … 984 966 #, c-format 985 967 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 986 msgstr "%s: Option `-W %s' ist doppeldeutig\n"968 msgstr "%s: Option `-W %s' ist mehrdeutig\n" 987 969 988 970 #: src/extras/getopt.c:841 … … 1365 1347 1366 1348 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808 1367 #, fuzzy1368 1349 msgid "Note:" 1369 msgstr " Kein"1350 msgstr "Beachten Sie:" 1370 1351 1371 1352 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809 1372 1353 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options." 1373 msgstr "" 1354 msgstr "Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren " 1355 "Optionen zu sehen." 1374 1356 1375 1357 #: src/libvlc.c:1913 … … 1389 1371 1390 1372 #: src/libvlc.c:1918 1391 #, fuzzy,c-format1373 #, c-format 1392 1374 msgid "Based upon Git commit [%s]\n" 1393 msgstr "Basiert auf SVN Revision[%s]\n"1375 msgstr "Basiert auf Git commit [%s]\n" 1394 1376 1395 1377 #: src/libvlc.c:1954 … … 1399 1381 msgstr "" 1400 1382 "\n" 1401 "Inhalt nach vlc-help.txtgespeichert.\n"1383 "Inhalt in vlc-help.txt Datei gespeichert.\n" 1402 1384 1403 1385 #: src/libvlc.c:1974 … … 2136 2118 2137 2119 #: src/libvlc-module.c:385 2138 #, fuzzy2139 2120 msgid "Embed the video output in the main interface." 2140 msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren"2121 msgstr "Videoausgabe in Haupt-Interface integrieren" 2141 2122 2142 2123 #: src/libvlc-module.c:387 … … 2171 2152 2172 2153 #: src/libvlc-module.c:400 2173 #, fuzzy2174 2154 msgid "Show media title on video." 2175 msgstr " Einblendungen/Untertitel"2155 msgstr "Medientitel im Video einblenden." 2176 2156 2177 2157 #: src/libvlc-module.c:402 2178 #, fuzzy2179 2158 msgid "Display the title of the video on top of the movie." 2180 msgstr " Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."2159 msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." 2181 2160 2182 2161 #: src/libvlc-module.c:404 … … 2191 2170 2192 2171 #: src/libvlc-module.c:408 2193 #, fuzzy2194 2172 msgid "Position of video title." 2195 msgstr " Bewegungserkennungs-Videofilter"2173 msgstr "Position des Videotitels" 2196 2174 2197 2175 #: src/libvlc-module.c:410 2198 2176 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)." 2199 msgstr "" 2177 msgstr "Die Stelle im Bild an der der Titel eingeblendet wird (standardmäßig " 2178 "unten-mitte)." 2200 2179 2201 2180 #: src/libvlc-module.c:412 … … 2204 2183 2205 2184 #: src/libvlc-module.c:415 2206 #, fuzzy2207 2185 msgid "" 2208 2186 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is " 2209 2187 "3000 ms (3 sec.)" 2210 2188 msgstr "" 2211 " Videotitel für n Millisekunden anzeigen. Der Standardwert ist 5000 ms (5"2212 "S ek.)."2189 "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " 2190 "Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)." 2213 2191 2214 2192 #: src/libvlc-module.c:423 … … 2245 2223 2246 2224 #: src/libvlc-module.c:435 2247 #, fuzzy2248 2225 msgid "Video output filter module" 2249 msgstr "Videoausgabe- Modul"2226 msgstr "Videoausgabe-Filtermodul" 2250 2227 2251 2228 #: src/libvlc-module.c:437 … … 2296 2273 #: src/libvlc-module.c:461 2297 2274 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 2298 msgstr "" 2275 msgstr "" 2299 2276 "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." 2300 2277 … … 2310 2287 2311 2288 #: src/libvlc-module.c:467 2312 #, fuzzy2313 2289 msgid "Video snapshot width" 2314 msgstr " Videoschnappschuss-Format"2290 msgstr "Breites des Videoschnappschusses" 2315 2291 2316 2292 #: src/libvlc-module.c:469 2317 #, fuzzy2318 2293 msgid "" 2319 2294 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " 2320 2295 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." 2321 2296 msgstr "" 2322 "Sie können die Videohöhe erzwingen. Standardmäßig (-1) wird VLC die " 2323 "Filmeigenschaften übernehmen." 2297 "Sie können die Breite des Videoschnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " 2298 "die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Breite, um das " 2299 "Seitenverhältnis beizubehalten." 2324 2300 2325 2301 #: src/libvlc-module.c:473 2326 #, fuzzy2327 2302 msgid "Video snapshot height" 2328 msgstr " Videoleinwandhöhe"2303 msgstr "Höhe des Videoschnappschusses" 2329 2304 2330 2305 #: src/libvlc-module.c:475 2331 #, fuzzy2332 2306 msgid "" 2333 2307 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep " 2334 2308 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " 2335 2309 "ratio." 2336 msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses einstellen." 2310 msgstr "Sie können die Höhe des Schnappschusses erzwingen. Standardmäßig wird " 2311 "die Originalbreite (-1) beibehalten. 0 skaliert die Höhe, um das " 2312 "Seitenverhältnis beizubehalten." 2337 2313 2338 2314 #: src/libvlc-module.c:479 … … 2698 2674 2699 2675 #: src/libvlc-module.c:648 2700 #, fuzzy2701 2676 msgid "Run time" 2702 msgstr " Rundi"2677 msgstr "Laufzeit" 2703 2678 2704 2679 #: src/libvlc-module.c:650 2705 #, fuzzy2706 2680 msgid "The stream will run this duration (in seconds)." 2707 msgstr " Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)."2681 msgstr "Der Stream wird für diese Zeit laufen (in Sekunden)." 2708 2682 2709 2683 #: src/libvlc-module.c:652 … … 3088 3062 #: src/libvlc-module.c:830 3089 3063 msgid "Prefer system plugins over vlc" 3090 msgstr "System Plugins gegenüber denen von VLC vorziehen."3064 msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen" 3091 3065 3092 3066 #: src/libvlc-module.c:832 3093 #, fuzzy3094 3067 msgid "" 3095 3068 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over " 3096 3069 "VLC owns plugins whenever a choice is available." 3097 3070 msgstr "" 3098 "Dies gibt an , so vorhanden, ob VLC native System-Plugins, oder seine eigenen"3099 " verwendet."3071 "Dies gibt an ob VLC native System-Plugins oder seine eigenen verwendet, " 3072 "falls eine Wahlmöglichkeit besteht." 3100 3073 3101 3074 #: src/libvlc-module.c:841 … … 3507 3480 3508 3481 #: src/libvlc-module.c:1032 3509 #, fuzzy3510 3482 msgid "Writes process id into specified file." 3511 3483 msgstr "Schreibt die Prozess-ID in die angegebene Datei." … … 3517 3489 #: src/libvlc-module.c:1036 3518 3490 msgid "Log all VLC messages to a text file." 3519 msgstr " Alle VLC Meldungen in eine Textdatei speichern"3491 msgstr "Speichert alle VLC Meldungen in eine Textdatei." 3520 3492 3521 3493 #: src/libvlc-module.c:1038 … … 3546 3518 3547 3519 #: src/libvlc-module.c:1052 3548 #, fuzzy3549 3520 msgid "" 3550 3521 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for " … … 3557 3528 "Nur eine laufende Instanz von VLC zu erlauben, kann manchmal nützlich sein, " 3558 3529 "z.B. wenn Sie einige Medientypen mit VLC verknüpft haben und nicht jedes Mal " 3559 "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei im Explorer "3560 "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit "3530 "eine neue Instanz von VLC möchten, wenn Sie auf eine Datei in ihrem Dateimanager " 3531 "einen Doppelklick gemachen. Diese Option wird Ihnen erlauben, die Datei mit " 3561 3532 "der bereits laufenden Instanz abzuspielen oder sie der Reihe anzuhängen." 3533 "Für diese Option muss der laufende D-Bus Sessiondaemon aktiviert sein und " 3534 "VLC das D-Bus Control-Interface benutzen." 3562 3535 3563 3536 #: src/libvlc-module.c:1060 … … 3697 3670 3698 3671 #: src/libvlc-module.c:1131 3699 #, fuzzy3700 3672 msgid "Play and exit" 3701 msgstr "Abspielen und Stoppen"3673 msgstr "Abspielen und Beenden" 3702 3674 3703 3675 #: src/libvlc-module.c:1133 3704 #, fuzzy3705 3676 msgid "Exit if there are no more items in the playlist." 3706 msgstr " Keine Objekte in der Wiedergabeliste"3677 msgstr "Beenden, falls keine weiteren Objekte in der Wiedergabeliste sind." 3707 3678 3708 3679 #: src/libvlc-module.c:1135 … … 3719 3690 3720 3691 #: src/libvlc-module.c:1140 3721 #, fuzzy3722 3692 msgid "Display playlist tree" 3723 msgstr "Wiedergabelistenbaum benutzen"3693 msgstr "Wiedergabelistenbaum anzeigen" 3724 3694 3725 3695 #: src/libvlc-module.c:1142 3726 #, fuzzy3727 3696 msgid "" 3728 3697 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a " … … 3730 3699 msgstr "" 3731 3700 "Die Wiedergabeliste kann einen Baum zur Ordnung von Objekten benutzten, wie " 3732 "z.B. die Inhalte eines Ordners. \"Standard\" bedeutet, dass der Baum nur " 3733 "benutzt wird, wenn er wirklich gebraucht wird." 3701 "z.B. die Inhalte eines Ordners." 3734 3702 3735 3703 #: src/libvlc-module.c:1151 … … 3755 3723 3756 3724 #: src/libvlc-module.c:1156 3757 #, fuzzy3758 3725 msgid "Leave fullscreen" 3759 msgstr "Vollbild ausfüllen"3726 msgstr "Vollbildmodus verlassen" 3760 3727 3761 3728 #: src/libvlc-module.c:1157 3762 #, fuzzy3763 3729 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." 3764 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Umschalten des Vollbildstatus."3730 msgstr "Wählen Sie den Hotkey zum Verlassen des Vollbildmodus." 3765 3731 3766 3732 #: src/libvlc-module.c:1158 … … 4421 4387 4422 4388 #: src/libvlc-module.c:1356 4423 #, fuzzy4424 4389 msgid "Do not display OSD menu on video output" 4425 msgstr " Weitere Fehler unterdrücken"4390 msgstr "OSD Menü nicht im in der Videoausgabe zeigen" 4426 4391 4427 4392 #: src/libvlc-module.c:1357 4428 #, fuzzy4429 4393 msgid "Do not display OSD menu on top of video output" 4430 msgstr " Weitere Fehler unterdrücken"4394 msgstr "OSD Menü nicht oberhalb der Videoausgabe zeigen" 4431 4395 4432 4396 #: src/libvlc-module.c:1358 … … 4463 4427 4464 4428 #: src/libvlc-module.c:1370 4465 #, fuzzy4466 4429 msgid "Select current widget" 4467 msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen"4430 msgstr "Aktuelles Widget auswählen" 4468 4431 4469 4432 #: src/libvlc-module.c:1372 4470 4433 msgid "Selecting current widget performs the associated action." 4471 msgstr "" 4434 msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte " 4435 "Aktion aus." 4472 4436 4473 4437 #: src/libvlc-module.c:1374 … … 4638 4602 4639 4603 #: src/libvlc-module.c:2471 4640 #, fuzzy4641 4604 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)" 4642 msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced kombiniert werden)" 4605 msgstr "Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose " 4606 "kombiniert werden)" 4643 4607 4644 4608 #: src/libvlc-module.c:2474 4645 4609 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules" 4646 msgstr " "4610 msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module" 4647 4611 4648 4612 #: src/libvlc-module.c:2476 4649 #, fuzzy4650 4613 msgid "" 4651 4614 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and " 4652 4615 "--help-verbose)" 4653 4616 msgstr "" 4654 "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced kombiniert"4655 " werden)."4617 "Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und " 4618 "--help-verbose kombiniert werden)." 4656 4619 4657 4620 #: src/libvlc-module.c:2479 … … 4661 4624 #: src/libvlc-module.c:2481 4662 4625 msgid "print a list of available modules" 4663 msgstr "Liste aller verfügbaren Pluginsausgeben"4626 msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben" 4664 4627 4665 4628 #: src/libvlc-module.c:2483 4666 #, fuzzy4667 4629 msgid "print a list of available modules with extra detail" 4668 msgstr "Liste aller verfügbaren Plugins ausgeben"4630 msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" 4669 4631 4670 4632 #: src/libvlc-module.c:2485 … … 4679 4641 #: src/libvlc-module.c:2488 4680 4642 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" 4681 msgstr "" 4643 msgstr "Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei " 4644 "gespeichert" 4682 4645 4683 4646 #: src/libvlc-module.c:2490 4684 4647 msgid "save the current command line options in the config" 4685 msgstr "Die derzeitigen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern"4648 msgstr "Die aktuellen Befehlszeilenoptionen in den Einstellungen speichern" 4686 4649 4687 4650 #: src/libvlc-module.c:2492 4688 4651 msgid "reset the current config to the default values" 4689 msgstr "Die derzeitigen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"4652 msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen" 4690 4653 4691 4654 #: src/libvlc-module.c:2494 4692 4655 msgid "use alternate config file" 4693 msgstr " alternative Einstellungsdatei benutzen"4656 msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen" 4694 4657 4695 4658 #: src/libvlc-module.c:2496 4696 4659 msgid "resets the current plugins cache" 4697 msgstr " Den derzeitigen Plugin-Cache zurücksetzen"4660 msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches" 4698 4661 4699 4662 #: src/libvlc-module.c:2498 … … 4706 4669 4707 4670 #: src/misc/update.c:1582 4708 #, fuzzy4709 4671 msgid "File could not be verified" 4710 msgstr " Interface ausblenden"4672 msgstr "Datei konnte nicht überprüft werden" 4711 4673 4712 4674 #: src/misc/update.c:1583 … … 4716 4678 "file \"%s\". Thus, it was deleted." 4717 4679 msgstr "" 4680 "Es war nicht möglich, eine kryptographische Signatur für die geladene Datei " 4681 "\"%s\" herunter zu laden. Sie wurde deshalb gelöscht." 4718 4682 4719 4683 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606 4720 #, fuzzy4721 4684 msgid "Invalid signature" 4722 msgstr "Ungültige Auswahl"4685 msgstr "Ungültige Signatur" 4723 4686 4724 4687 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607 … … 4728 4691 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted." 4729 4692 msgstr "" 4693 "Die kryptographische Signatur für die geladene Datei \"%s\" war ungültig und " 4694 "konnte nicht zur sicheren Überprüfung verwendet werden. Die Datei wurde " 4695 "deshalb gelöscht." 4730 4696 4731 4697 #: src/misc/update.c:1619 4732 #, fuzzy4733 4698 msgid "File not verifiable" 4734 msgstr " Interface ausblenden"4699 msgstr "Datei nicht überprüfbar" 4735 4700 4736 4701 #: src/misc/update.c:1620 … … 4740 4705 "was VLC deleted." 4741 4706 msgstr "" 4707 "Es war nicht möglich, die geladene Datei \"%s\" sicher zu überprüfen. Sie " 4708 "wurde deshalb gelöscht." 4742 4709 4743 4710 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643 4744 #, fuzzy4745 4711 msgid "File corrupted" 4746 msgstr "Datei -Dumper"4712 msgstr "Datei verändert" 4747 4713 4748 4714 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644 4749 4715 #, c-format 4750 4716 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted." 4751 msgstr " "4717 msgstr "Die geladene Datei \"%s\" war verändert. Sie wurde deshalb gelöscht." 4752 4718 4753 4719 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62 … … 5140 5106 5141 5107 #: src/text/iso-639_def.h:152 5142 #, fuzzy5143 5108 msgid "Original audio" 5144 msgstr " Audio aktivieren"5109 msgstr "Originalton" 5145 5110 5146 5111 #: src/text/iso-639_def.h:153 … … 5401 5366 5402 5367 #: modules/access/bda/bda.c:56 5403 #, fuzzy5404 5368 msgid "In kHz for DVB-C/S/T" 5405 msgstr "In kHz für DVB- S oder Hz für DVB-C/T"5369 msgstr "In kHz für DVB-C/S/T" 5406 5370 5407 5371 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92 … … 5436 5400 5437 5401 #: modules/access/bda/bda.c:76 5438 #, fuzzy5439 5402 msgid "Network Identifier" 5440 msgstr "Netzwerk einstellungen"5403 msgstr "Netzwerkidentifizierung" 5441 5404 5442 5405 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102 … … 5716 5679 5717 5680 #: modules/access/bda/bda.c:173 5718 #, fuzzy5719 5681 msgid "DirectShow DVB input" 5720 msgstr "DirectShow- Input"5682 msgstr "DirectShow-DVB-Input" 5721 5683 5722 5684 #: modules/access/cdda/access.c:285 5723 #, fuzzy5724 5685 msgid "CD reading failed" 5725 msgstr " Videoskalierungsfilter"5686 msgstr "CD konnte nicht gelesen werden" 5726 5687 5727 5688 #: modules/access/cdda/access.c:286 5728 5689 #, c-format 5729 5690 msgid "VLC could not get a new block of size: %i." 5730 msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i bekommen."5691 msgstr "VLC konnte keinen neuen Block der Größe %i abfragen." 5731 5692 5732 5693 #: modules/access/cdda.c:68 … … 6074 6035 6075 6036 #: modules/access/dc1394.c:67 6076 #, fuzzy6077 6037 msgid "dc1394 input" 6078 msgstr " KeinInput"6038 msgstr "dc1394 Input" 6079 6039 6080 6040 #: modules/access/directory.c:76 … … 6181 6141 6182 6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 6183 #, fuzzy6184 6143 msgid "" 6185 6144 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you " 6186 6145 "don't specify anything, the default device will be used. " 6187 6146 msgstr "" 6188 "Name des Video-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "6147 "Name des Audiogeräts, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls " 6189 6148 "Sie nichts angeben, wird das Standard-Device benutzt." 6190 6149 … … 6195 6154 6196 6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 6197 #, fuzzy6198 6156 msgid "" 6199 6157 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you " … … 6201 6159 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>." 6202 6160 msgstr "" 6203 " Name des Audio-Devices, das vom DirectShow-Plugin benutzt werden soll. Falls "6204 "Sie nichts angeben, wird d as Standard-Device benutzt. SIe können eine"6205 " Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe>"6161 "Größe des vom DirectShow-Plugins dargestellten Videos. Falls " 6162 "Sie nichts angeben, wird die Standardgröße Ihres Geräts benutzt. Sie können " 6163 "eine Standardgröße (cif, d1, ...) oder <Breite>x<Höhe> angeben." 6206 6164 6207 6165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86 … … 12107 12065 12108 12066 #: modules/demux/asf/asf.c:178 12109 #, fuzzy12110 12067 msgid "Could not demux ASF stream" 12111 msgstr " ASF-Stream konnte demultiplexed werden."12068 msgstr "Demuxing des ASF-Streams fehlgeschlagen" 12112 12069 12113 12070 #: modules/demux/asf/asf.c:179 12114 12071 msgid "VLC failed to load the ASF header." 12115 msgstr "VLC konnte den ASF-Header n ochladen."12072 msgstr "VLC konnte den ASF-Header nicht laden." 12116 12073 12117 12074 #: modules/demux/au.c:50 … … 12128 12085 12129 12086 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35 12130 #, fuzzy12131 12087 msgid "Ffmpeg mux" 12132 12088 msgstr "FFmpeg Muxer" 12133 12089 12134 12090 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36 12135 #, fuzzy12136 12091 msgid "Force use of ffmpeg muxer." 12137 msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen."12092 msgstr "Benutzung des FFmpeg-Muxers erzwingen." 12138 12093 12139 12094 #: modules/demux/avi/avi.c:47 … … 12178 12133 12179 12134 #: modules/demux/avi/avi.c:670 12180 #, fuzzy12181 12135 msgid "" 12182 12136 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n" … … 12186 12140 msgstr "" 12187 12141 "Diese AVI Datei ist beschädigt. Vorspulen wird nicht korrekt funktionieren.\n" 12188 "Möchten Sie versuchen diese Datei zu reparieren?\n"12142 "Möchten Sie versuchen, diese Datei zu reparieren?\n" 12189 12143 "\n" 12190 "Dies kann einige Zeit dauern."12144 "Dies kann längere Zeit dauern." 12191 12145 12192 12146 #: modules/demux/avi/avi.c:673 … … 12203 12157 12204 12158 #: modules/demux/cdg.c:45 12205 #, fuzzy12206 12159 msgid "CDG demuxer" 12207 msgstr " OGG Demuxer"12160 msgstr "CDG Demuxer" 12208 12161 12209 12162 #: modules/demux/demuxdump.c:42 … … 12224 12177 12225 12178 #: modules/demux/demuxdump.c:56 12226 #, fuzzy12227 12179 msgid "File dumper" 12228 12180 msgstr "Datei-Dumper" … … 12323 12275 12324 12276 #: modules/demux/live555.cpp:591 12325 #, fuzzy12326 12277 msgid "RTSP authentication" 12327 msgstr " HTTP Authentifizierung"12278 msgstr "RTSP Authentifizierung" 12328 12279 12329 12280 #: modules/demux/live555.cpp:592 … … 12566 12517 12567 12518 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 12568 #, fuzzy12569 12519 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded." 12570 msgstr " Playlist automatisch abspielen, sobald deren Inhalt geladen ist.\n"12520 msgstr "Inhalte der Wiedergabeliste automatisch abspielen, sobald sie geladen ist." 12571 12521 12572 12522 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44 … … 12581 12531 12582 12532 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 12583 #, fuzzy12584 12533 msgid "Skip ads" 12585 msgstr " Framesüberspringen"12534 msgstr "Werbung überspringen" 12586 12535 12587 12536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49 … … 12636 12585 12637 12586 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127 12638 #, fuzzy12639 12587 msgid "Dummy ifo demux" 12640 msgstr "Dummy Decoder"12588 msgstr "Dummy ifo Demuxer" 12641 12589 12642 12590 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131 12643 #, fuzzy12644 12591 msgid "iTunes Music Library importer" 12645 msgstr "Importierer für QuickTime Media Links"12592 msgstr "Importierer für iTunes-Medienbibliotheken" 12646 12593 12647 12594 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250 … … 12663 12610 12664 12611 #: modules/demux/ps.c:43 12665 #, fuzzy12666 12612 msgid "Trust MPEG timestamps" 12667 12613 msgstr "MPEG timestamps vertrauen" … … 12673 12619 "calculate from the bitrate instead." 12674 12620 msgstr "" 12621 "Normalerweise benutzen wir die Timestamps der MPEG-Dateien zur Positions- und " 12622 "Längenberechnung. Manchmal ist dies jedoch nicht nutzbar. Deaktivieren Sie " 12623 "diese Option, um die Bitrate zur Berechnung zu verwenden." 12675 12624 12676 12625 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67 … … 12683 12632 12684 12633 #: modules/demux/rawdv.c:41 12685 #, fuzzy12686 12634 msgid "" 12687 12635 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate." 12688 12636 msgstr "" 12689 "Der Transcoder wird Frames fallenlassen, wenn Ihre CPUnicht mit der "12690 " Encodierungsrate mithalten kann."12637 "Der Demuxer wird Timestamps verzögern, wenn der Input nicht mit der " 12638 "Datenrate mithalten kann." 12691 12639 12692 12640 #: modules/demux/rawdv.c:49 … … 12837 12785 12838 12786 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 12839 #, fuzzy12840 12787 msgid "Subtitles (asa demuxer)" 12841 msgstr "Untertitel -Demuxer-Einstellungen"12788 msgstr "Untertitel (asa Demuxer)" 12842 12789 12843 12790 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75 … … 12925 12872 12926 12873 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170 12927 #, fuzzy12928 12874 msgid "Second CSA Key" 12929 msgstr " CSA-Schlüssel"12875 msgstr "Zweiter CSA-Schlüssel" 12930 12876 12931 12877 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171 12932 #, fuzzy12933 12878 msgid "" 12934 12879 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal " 12935 12880 "bytes)." 12936 12881 msgstr "" 12937 " CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen sein (8"12938 " hexadezimale Bytes)."12882 "Der gerade CSA-Verschlüsselungsschlüssel. Dies muss ein String mit 16 Zeichen " 12883 "sein (8 hexadezimale Bytes)." 12939 12884 12940 12885 #: modules/demux/ts.c:134 … … 13004 12949 13005 12950 #: modules/demux/ts.c:3418 13006 #, fuzzy13007 12951 msgid "Teletext subtitles" 13008 msgstr "Te xtuntertitel-Dekoder"12952 msgstr "Teletextuntertitel" 13009 12953 13010 12954 #: modules/demux/ts.c:3428 13011 #, fuzzy13012 12955 msgid "Teletext hearing impaired subtitles" 13013 msgstr "Te xtuntertitel-Dekoder"12956 msgstr "Teletextuntertitel für Gehörgeschädigte" 13014 12957 13015 12958 #: modules/demux/ts.c:3523 … … 13018 12961 13019 12962 #: modules/demux/ts.c:3527 13020 #, fuzzy13021 12963 msgid "4:3 subtitles" 13022 msgstr " Untertitel"12964 msgstr "4:3 Untertitel" 13023 12965 13024 12966 #: modules/demux/ts.c:3531 13025 #, fuzzy13026 12967 msgid "16:9 subtitles" 13027 msgstr " Untertitel"12968 msgstr "16:9 Untertitel" 13028 12969 13029 12970 #: modules/demux/ts.c:3535 13030 #, fuzzy13031 12971 msgid "2.21:1 subtitles" 13032 msgstr " Untertitel"12972 msgstr "2.21:1 Untertitel" 13033 12973 13034 12974 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761 13035 12975 msgid "hearing impaired" 13036 msgstr " "12976 msgstr "Gehörgeschädigte" 13037 12977 13038 12978 #: modules/demux/ts.c:3543 13039 12979 msgid "4:3 hearing impaired" 13040 msgstr " "12980 msgstr "4:3 Gehörgeschädigte" 13041 12981 13042 12982 #: modules/demux/ts.c:3547 13043 12983 msgid "16:9 hearing impaired" 13044 msgstr " "12984 msgstr "16:9 Gehörgeschädigte" 13045 12985 13046 12986 #: modules/demux/ts.c:3551 13047 12987 msgid "2.21:1 hearing impaired" 13048 msgstr " "12988 msgstr "2.21:1 Gehörgeschädigte" 13049 12989 13050 12990 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757 … … 13071 13011 13072 13012 #: modules/demux/vc1.c:44 13073 #, fuzzy13074 13013 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream." 13075 msgstr "Gewünschte Framerate für den H.264-Stream."13014 msgstr "Gewünschte Framerate für den VC-1-Stream." 13076 13015 13077 13016 #: modules/demux/vc1.c:50 13078 #, fuzzy13079 13017 msgid "VC1 video demuxer" 13080 msgstr " H264Videodemuxer"13018 msgstr "VC1 Videodemuxer" 13081 13019 13082 13020 #: modules/demux/vobsub.c:52 … … 13304 13242 13305 13243 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91 13306 #, fuzzy13307 13244 msgid "Video aspect ratio" 13308 msgstr " Seitenverhältnis der Videoleinwand"13245 msgstr "Video-Seitenverhältnis" 13309 13246 13310 13247 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
