Changeset 5f6c3bf4077a05d303d90ff02eaf545af928175a
- Timestamp:
- 18/05/04 00:14:25
(5 years ago)
- Author:
- Felix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org>
- git-committer:
- Felix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org> 1084832065 +0000
- git-parent:
[831da1b895568e2be65d9fc640c364aeb5b0c45c]
- git-author:
- Felix Paul Kühne <fkuehne@videolan.org> 1084832065 +0000
- Message:
* modules/gui/macosx/intf.*: made the Services-menu translatable
* modules/gui/macosx/macosx.m: rewritten a pref-string
* modules/gui/pda/pda.glade: Fixed "VLC media player"
* po/de.po: Updated translation
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| r9037694 |
r5f6c3bf |
|
| 142 | 142 | IBOutlet id o_mi_add_intf; |
|---|
| 143 | 143 | IBOutlet id o_mu_add_intf; |
|---|
| | 144 | IBOutlet id o_mi_services; |
|---|
| 144 | 145 | IBOutlet id o_mi_hide; |
|---|
| 145 | 146 | IBOutlet id o_mi_hide_others; |
|---|
| r2669a94 |
r5f6c3bf |
|
| 527 | 527 | [o_mi_add_intf setTitle: _NS("Add Interface")]; |
|---|
| 528 | 528 | [o_mu_add_intf setTitle: _NS("Add Interface")]; |
|---|
| | 529 | [o_mi_services setTitle: _NS("Services")]; |
|---|
| 529 | 530 | [o_mi_hide setTitle: _NS("Hide VLC")]; |
|---|
| 530 | 531 | [o_mi_hide_others setTitle: _NS("Hide Others")]; |
|---|
| rd5d59ea |
r5f6c3bf |
|
| 3238 | 3238 | <property name="height_request">112</property> |
|---|
| 3239 | 3239 | <property name="visible">True</property> |
|---|
| 3240 | | <property name="label" translatable="yes">VLC Media Player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).</property> |
|---|
| | 3240 | <property name="label" translatable="yes">VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html).</property> |
|---|
| 3241 | 3241 | <property name="use_underline">False</property> |
|---|
| 3242 | 3242 | <property name="use_markup">False</property> |
|---|
| r7bb6260 |
r5f6c3bf |
|
| 3 | 3 | # |
|---|
| 4 | 4 | # Thanks to Thomas Graf <tgr@reeler.org> for starting a translation in 2002. |
|---|
| | 5 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 6 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 7 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 8 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 9 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 10 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 11 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 12 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 13 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 14 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 15 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 16 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 17 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 18 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 19 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 20 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 21 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| | 22 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| 5 | 23 | # Felix K�fk@aenneburghardt.de>, 2003-2004. |
|---|
| | 24 | # Felix K�fk at aenneburghardt.de>, 2004. |
|---|
| 6 | 25 | # |
|---|
| 7 | 26 | msgid "" |
|---|
| … | … | |
| 10 | 29 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 11 | 30 | "POT-Creation-Date: 2004-05-17 21:50+0200\n" |
|---|
| 12 | | "PO-Revision-Date: 2004-05-02 18:04+0200\n" |
|---|
| | 31 | "PO-Revision-Date: 2004-05-18 00:04+0200\n" |
|---|
| 13 | 32 | "Last-Translator: Felix K�fk at aenneburghardt.de>\n" |
|---|
| 14 | 33 | "Language-Team: \n" |
|---|
| … | … | |
| 64 | 83 | #: include/vlc_help.h:55 |
|---|
| 65 | 84 | msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here." |
|---|
| 66 | | msgstr "" |
|---|
| 67 | | "Tonfilter k�n in der Ton-Sektion ausgew�t und hier eingestellt werden." |
|---|
| | 85 | msgstr "Tonfilter k�n in der Ton-Sektion ausgew�t und hier eingestellt werden." |
|---|
| 68 | 86 | |
|---|
| 69 | 87 | #: include/vlc_help.h:58 |
|---|
| … | … | |
| 77 | 95 | #: include/vlc_help.h:61 |
|---|
| 78 | 96 | msgid "Audio encoders settings" |
|---|
| 79 | | msgstr "Tonkodierer-Einstellungen" |
|---|
| | 97 | msgstr "Ton-Encoder-Einstellungen" |
|---|
| 80 | 98 | |
|---|
| 81 | 99 | #: include/vlc_help.h:63 |
|---|
| … | … | |
| 935 | 953 | |
|---|
| 936 | 954 | #: src/libvlc.h:122 |
|---|
| 937 | | msgid "" |
|---|
| 938 | | "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." |
|---|
| | 955 | msgid "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." |
|---|
| 939 | 956 | msgstr "" |
|---|
| 940 | 957 | "Sie k�n hier die Standard-Lautst�e zwischen im Bereich von 0 bis 1024 " |
|---|
| … | … | |
| 1201 | 1218 | |
|---|
| 1202 | 1219 | #: src/libvlc.h:233 |
|---|
| 1203 | | msgid "" |
|---|
| 1204 | | "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." |
|---|
| | 1220 | msgid "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode." |
|---|
| 1205 | 1221 | msgstr "" |
|---|
| 1206 | 1222 | "Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC ein Video immer im Vollbildmodus " |
|---|
| … | … | |
| 1229 | 1245 | #: src/libvlc.h:245 |
|---|
| 1230 | 1246 | msgid "Force SPU position" |
|---|
| 1231 | | msgstr "Untertitel-Position forcieren" |
|---|
| | 1247 | msgstr "Untertitel-Position forzieren" |
|---|
| 1232 | 1248 | |
|---|
| 1233 | 1249 | #: src/libvlc.h:247 |
|---|
| … | … | |
| 1366 | 1382 | |
|---|
| 1367 | 1383 | #: src/libvlc.h:306 |
|---|
| 1368 | | msgid "" |
|---|
| 1369 | | "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" |
|---|
| | 1384 | msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)" |
|---|
| 1370 | 1385 | msgstr "" |
|---|
| 1371 | 1386 | "Geben Sie den Standard-Ton-Typ ein, den Sie bei DVDs benutzen wollen. (nur " |
|---|
| … | … | |
| 1389 | 1404 | |
|---|
| 1390 | 1405 | #: src/libvlc.h:316 |
|---|
| 1391 | | msgid "" |
|---|
| 1392 | | "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." |
|---|
| | 1406 | msgid "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)." |
|---|
| 1393 | 1407 | msgstr "" |
|---|
| 1394 | 1408 | "Geben Sie die Stream-Nummer des Untertitelkanals ein, den Sie benutzen " |
|---|
| … | … | |
| 1426 | 1440 | |
|---|
| 1427 | 1441 | #: src/libvlc.h:335 |
|---|
| 1428 | | msgid "" |
|---|
| 1429 | | "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." |
|---|
| | 1442 | msgid "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." |
|---|
| 1430 | 1443 | msgstr "" |
|---|
| 1431 | 1444 | "Automatisch eine Untertiteldatei aufsp�wenn kein Untertiteldateiname " |
|---|
| … | … | |
| 1565 | 1578 | #: src/libvlc.h:404 |
|---|
| 1566 | 1579 | msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." |
|---|
| 1567 | | msgstr "" |
|---|
| 1568 | | "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten f�en Input festzulegen." |
|---|
| | 1580 | msgstr "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten f�en Input festzulegen." |
|---|
| 1569 | 1581 | |
|---|
| 1570 | 1582 | #: src/libvlc.h:406 |
|---|
| … | … | |
| 1574 | 1586 | #: src/libvlc.h:408 |
|---|
| 1575 | 1587 | msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." |
|---|
| 1576 | | msgstr "" |
|---|
| 1577 | | "Erlaubt Ihnen \"artist\" (K�r) - Metadaten f�en Input anzugeben." |
|---|
| | 1588 | msgstr "Erlaubt Ihnen \"artist\" (K�r) - Metadaten f�en Input anzugeben." |
|---|
| 1578 | 1589 | |
|---|
| 1579 | 1590 | #: src/libvlc.h:410 |
|---|
| … | … | |
| 1646 | 1657 | #: src/libvlc.h:441 |
|---|
| 1647 | 1658 | msgid "Preferred encoders list" |
|---|
| 1648 | | msgstr "Liste der bevorzugten Kodierer" |
|---|
| | 1659 | msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" |
|---|
| 1649 | 1660 | |
|---|
| 1650 | 1661 | #: src/libvlc.h:443 |
|---|
| 1651 | | msgid "" |
|---|
| 1652 | | "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" |
|---|
| 1653 | | msgstr "" |
|---|
| 1654 | | "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Kodierern ausw�en, die VLC mit " |
|---|
| | 1662 | msgid "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" |
|---|
| | 1663 | msgstr "" |
|---|
| | 1664 | "Diese Option erlaubt Ihnen eine Liste von Encodern ausw�en, die VLC mit " |
|---|
| 1655 | 1665 | "Priorit�benutzen wird." |
|---|
| 1656 | 1666 | |
|---|
| … | … | |
| 1673 | 1683 | #: src/libvlc.h:454 |
|---|
| 1674 | 1684 | msgid "Enable streaming of all ES" |
|---|
| 1675 | | msgstr "Streamen von allen ES aktivieren" |
|---|
| | 1685 | msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" |
|---|
| 1676 | 1686 | |
|---|
| 1677 | 1687 | #: src/libvlc.h:456 |
|---|
| … | … | |
| 1722 | 1732 | |
|---|
| 1723 | 1733 | #: src/libvlc.h:480 |
|---|
| 1724 | | msgid "" |
|---|
| 1725 | | "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." |
|---|
| | 1734 | msgid "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." |
|---|
| 1726 | 1735 | msgstr "" |
|---|
| 1727 | 1736 | "Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine " |
|---|
| … | … | |
| 1734 | 1743 | #: src/libvlc.h:485 |
|---|
| 1735 | 1744 | msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" |
|---|
| 1736 | | msgstr "" |
|---|
| 1737 | | "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren k�n." |
|---|
| | 1745 | msgstr "Dies ist ein Altlast-Eintrag mit dem Sie die mux-Module konfigurieren k�n." |
|---|
| 1738 | 1746 | |
|---|
| 1739 | 1747 | #: src/libvlc.h:487 |
|---|
| … | … | |
| 1762 | 1770 | #: src/libvlc.h:496 |
|---|
| 1763 | 1771 | msgid "SAP announcement interval" |
|---|
| 1764 | | msgstr "SAP-Ank�ngsinterval" |
|---|
| | 1772 | msgstr "SAP-Ank�ngsintervall" |
|---|
| 1765 | 1773 | |
|---|
| 1766 | 1774 | #: src/libvlc.h:497 |
|---|
| … | … | |
| 1799 | 1807 | "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " |
|---|
| 1800 | 1808 | "advantage of them." |
|---|
| 1801 | | msgstr "" |
|---|
| 1802 | | "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterst�kann VLC diese benutzen." |
|---|
| | 1809 | msgstr "Falls Ihr Prozessor 3D Now! Befehle unterst�kann VLC diese benutzen." |
|---|
| 1803 | 1810 | |
|---|
| 1804 | 1811 | #: src/libvlc.h:514 |
|---|
| … | … | |
| 1810 | 1817 | "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " |
|---|
| 1811 | 1818 | "advantage of them." |
|---|
| 1812 | | msgstr "" |
|---|
| 1813 | | "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterst�kann VLC diese benutzen." |
|---|
| | 1819 | msgstr "Falls Ihr Prozessor MMX EXT Befehle unterst�kann VLC diese benutzen." |
|---|
| 1814 | 1820 | |
|---|
| 1815 | 1821 | #: src/libvlc.h:519 |
|---|
| … | … | |
| 1831 | 1837 | "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " |
|---|
| 1832 | 1838 | "of them." |
|---|
| 1833 | | msgstr "" |
|---|
| 1834 | | "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterst�kann VLC diese benutzen." |
|---|
| | 1839 | msgstr "Falls Ihr Prozessor SSE2-Anweisungen unterst�kann VLC diese benutzen." |
|---|
| 1835 | 1840 | |
|---|
| 1836 | 1841 | #: src/libvlc.h:529 |
|---|
| … | … | |
| 1842 | 1847 | "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " |
|---|
| 1843 | 1848 | "advantage of them." |
|---|
| 1844 | | msgstr "" |
|---|
| 1845 | | "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterst�kann VLC diese benutzen." |
|---|
| | 1849 | msgstr "Falls Ihr Prozessor AltiVec Befehle unterst�kann VLC diese benutzen." |
|---|
| 1846 | 1850 | |
|---|
| 1847 | 1851 | #: src/libvlc.h:535 |
|---|
| … | … | |
| 1925 | 1929 | #: src/libvlc.h:568 |
|---|
| 1926 | 1930 | msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules." |
|---|
| 1927 | | msgstr "" |
|---|
| 1928 | | "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren k�n." |
|---|
| | 1931 | msgstr "Dies ist ein Altlasteintrag, mit Sie die Demux-Module konfigurieren k�n." |
|---|
| 1929 | 1932 | |
|---|
| 1930 | 1933 | #: src/libvlc.h:570 |
|---|
| … | … | |
| 2111 | 2114 | #: src/libvlc.h:639 |
|---|
| 2112 | 2115 | msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." |
|---|
| 2113 | | msgstr "" |
|---|
| 2114 | | "W�en Sie Hotkey zum Springen zum n�sten Objekt der Wiedergabeliste." |
|---|
| | 2116 | msgstr "W�en Sie Hotkey zum Springen zum n�sten Objekt der Wiedergabeliste." |
|---|
| 2115 | 2117 | |
|---|
| 2116 | 2118 | #: src/libvlc.h:640 modules/gui/macosx/controls.m:140 |
|---|
| … | … | |
| 2122 | 2124 | #: src/libvlc.h:641 |
|---|
| 2123 | 2125 | msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." |
|---|
| 2124 | | msgstr "" |
|---|
| 2125 | | "W�en Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." |
|---|
| | 2126 | msgstr "W�en Sie den Hotkey zum Springen zum vorherigen Objekt der Wiedergabeliste." |
|---|
| 2126 | 2127 | |
|---|
| 2127 | 2128 | #: src/libvlc.h:642 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566 |
|---|
| … | … | |
| 2230 | 2231 | #: src/libvlc.h:672 |
|---|
| 2231 | 2232 | msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." |
|---|
| 2232 | | msgstr "" |
|---|
| 2233 | | "W�en Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Men�h rechts zuverschieben." |
|---|
| | 2233 | msgstr "W�en Sie den Hotkey um die Auswahl in DVD-Men�h rechts zuverschieben." |
|---|
| 2234 | 2234 | |
|---|
| 2235 | 2235 | #: src/libvlc.h:673 |
|---|
| … | … | |
| 2239 | 2239 | #: src/libvlc.h:674 |
|---|
| 2240 | 2240 | msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." |
|---|
| 2241 | | msgstr "" |
|---|
| 2242 | | "W�en Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgew�ten Objekts in DVD-Men�#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 |
|---|
| | 2241 | msgstr "W�en Sie den Hotkey zur Aktivierung des ausgew�ten Objekts in DVD-Men�#: src/libvlc.h:675 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909 |
|---|
| 2243 | 2242 | msgid "Volume up" |
|---|
| 2244 | 2243 | msgstr "Lauter" |
|---|
| … | … | |
| 2370 | 2369 | #: src/libvlc.h:706 |
|---|
| 2371 | 2370 | msgid "Select the key to set this playlist bookmark." |
|---|
| 2372 | | msgstr "" |
|---|
| 2373 | | "W�en Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." |
|---|
| | 2371 | msgstr "W�en Sie den Hotkey zum Festlegen dieses Wiedergabelistenlesezeichens." |
|---|
| 2374 | 2372 | |
|---|
| 2375 | 2373 | #: src/libvlc.h:708 |
|---|
| … | … | |
| 3369 | 3367 | #: modules/access/cdda/cdda.c:131 |
|---|
| 3370 | 3368 | msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" |
|---|
| 3371 | | msgstr "" |
|---|
| 3372 | | "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" |
|---|
| | 3369 | msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\", falls ohne CDDB" |
|---|
| 3373 | 3370 | |
|---|
| 3374 | 3371 | #: modules/access/cdda/cdda.c:137 |
|---|
| … | … | |
| 3382 | 3379 | #: modules/access/cdda/cdda.c:142 |
|---|
| 3383 | 3380 | msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" |
|---|
| 3384 | | msgstr "" |
|---|
| 3385 | | "Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht" |
|---|
| | 3381 | msgstr "Wenn aktiv, wird CD-DA-Titel-Informationen durch das CDDB-Protokollgesucht" |
|---|
| 3386 | 3382 | |
|---|
| 3387 | 3383 | #: modules/access/cdda/cdda.c:147 |
|---|
| … | … | |
| 3419 | 3415 | #: modules/access/cdda/cdda.c:168 |
|---|
| 3420 | 3416 | msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" |
|---|
| 3421 | | msgstr "" |
|---|
| 3422 | | "Wenn aktiv erh� der CDDB-Server Informationen �as CDDB-HTTP-Protokoll" |
|---|
| | 3417 | msgstr "Wenn aktiv erh� der CDDB-Server Informationen �as CDDB-HTTP-Protokoll" |
|---|
| 3423 | 3418 | |
|---|
| 3424 | 3419 | #: modules/access/cdda/cdda.c:173 |
|---|
| … | … | |
| 3548 | 3543 | |
|---|
| 3549 | 3544 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133 |
|---|
| 3550 | | msgid "" |
|---|
| 3551 | | "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." |
|---|
| | 3545 | msgid "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream." |
|---|
| 3552 | 3546 | msgstr "" |
|---|
| 3553 | 3547 | "ZEigenschaftsdialog des ausgew�ten Devices vor dem Starten des Streams " |
|---|
| … | … | |
| 3555 | 3549 | |
|---|
| 3556 | 3550 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143 |
|---|
| 3557 | | #, fuzzy |
|---|
| 3558 | 3551 | msgid "DirectShow" |
|---|
| 3559 | | msgstr "DirectShow-Input" |
|---|
| | 3552 | msgstr "DirectShow" |
|---|
| 3560 | 3553 | |
|---|
| 3561 | 3554 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 |
|---|
| … | … | |
| 3578 | 3571 | |
|---|
| 3579 | 3572 | #: modules/access/dvb/access.c:76 |
|---|
| 3580 | | #, fuzzy |
|---|
| 3581 | 3573 | msgid "" |
|---|
| 3582 | 3574 | "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value " |
|---|
| 3583 | 3575 | "should be set in millisecond units." |
|---|
| 3584 | 3576 | msgstr "" |
|---|
| 3585 | | "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f� streams zu �ern. " |
|---|
| | 3577 | "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f�-Streams zu �ern. " |
|---|
| 3586 | 3578 | "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." |
|---|
| 3587 | 3579 | |
|---|
| 3588 | 3580 | #: modules/access/dvb/access.c:79 |
|---|
| 3589 | | #, fuzzy |
|---|
| 3590 | 3581 | msgid "Program to decode" |
|---|
| 3591 | | msgstr "Theora Bilddekoder" |
|---|
| | 3582 | msgstr "Zu dekodierendes Programm" |
|---|
| 3592 | 3583 | |
|---|
| 3593 | 3584 | #: modules/access/dvb/access.c:80 |
|---|
| 3594 | 3585 | msgid "This is a workaround for a bug in the input" |
|---|
| 3595 | | msgstr "" |
|---|
| | 3586 | msgstr "Dies ist ein Workaround f�en Fehler im Input" |
|---|
| 3596 | 3587 | |
|---|
| 3597 | 3588 | #: modules/access/dvb/access.c:82 |
|---|
| … | … | |
| 3613 | 3604 | #: modules/access/dvb/access.c:88 |
|---|
| 3614 | 3605 | msgid "Transponder/multiplex frequency" |
|---|
| 3615 | | msgstr "" |
|---|
| | 3606 | msgstr "Transponder/Multiplex - Frequenz" |
|---|
| 3616 | 3607 | |
|---|
| 3617 | 3608 | #: modules/access/dvb/access.c:89 |
|---|
| 3618 | 3609 | msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" |
|---|
| 3619 | | msgstr "" |
|---|
| | 3610 | msgstr "In kHz f�-S oder Hz f�-C/T" |
|---|
| 3620 | 3611 | |
|---|
| 3621 | 3612 | #: modules/access/dvb/access.c:91 |
|---|
| 3622 | | #, fuzzy |
|---|
| 3623 | 3613 | msgid "Inversion mode" |
|---|
| 3624 | | msgstr "Umwandlungen von " |
|---|
| | 3614 | msgstr "Inversionsmodus" |
|---|
| 3625 | 3615 | |
|---|
| 3626 | 3616 | #: modules/access/dvb/access.c:92 |
|---|
| 3627 | 3617 | msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" |
|---|
| 3628 | | msgstr "" |
|---|
| | 3618 | msgstr "Inversionsmodues [0=aus, 1=an, 2=automatisch]" |
|---|
| 3629 | 3619 | |
|---|
| 3630 | 3620 | #: modules/access/dvb/access.c:94 |
|---|
| … | … | |
| 3633 | 3623 | #: modules/access/dvb/access.c:95 |
|---|
| 3634 | 3624 | msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities." |
|---|
| 3635 | | msgstr "" |
|---|
| 3636 | | "Einige DVB-Karten m� es nicht, auf Ihre F�gkeiten gepr� werden." |
|---|
| | 3625 | msgstr "Einige DVB-Karten m� es nicht, auf Ihre F�gkeiten gepr� werden." |
|---|
| 3637 | 3626 | |
|---|
| 3638 | 3627 | #: modules/access/dvb/access.c:97 modules/access/satellite/satellite.c:62 |
|---|
| … | … | |
| 3649 | 3638 | |
|---|
| 3650 | 3639 | #: modules/access/dvb/access.c:107 |
|---|
| 3651 | | #, fuzzy |
|---|
| 3652 | 3640 | msgid "Budget mode" |
|---|
| 3653 | | msgstr "Netzwerk-Modus" |
|---|
| | 3641 | msgstr "Budget-Modus" |
|---|
| 3654 | 3642 | |
|---|
| 3655 | 3643 | #: modules/access/dvb/access.c:108 |
|---|
| … | … | |
| 3658 | 3646 | "mode is compatible with the ts2 demux." |
|---|
| 3659 | 3647 | msgstr "" |
|---|
| | 3648 | "Dies erlaubt Ihnen einen kompletten Transponder mit einer Budget-Karte zu " |
|---|
| | 3649 | "streamen. Der Budget-Modus ist kompatibel mit dem ts2-Demux." |
|---|
| 3660 | 3650 | |
|---|
| 3661 | 3651 | #: modules/access/dvb/access.c:110 |
|---|
| 3662 | 3652 | msgid "Satellite number in the Diseqc system" |
|---|
| 3663 | | msgstr "" |
|---|
| | 3653 | msgstr "Satellitennummer im Diseqc-System" |
|---|
| 3664 | 3654 | |
|---|
| 3665 | 3655 | #: modules/access/dvb/access.c:111 |
|---|
| 3666 | 3656 | msgid "[0=no diseqc, 1-4=normal diseqc, -1=A, -2=B simple diseqc" |
|---|
| 3667 | | msgstr "" |
|---|
| | 3657 | msgstr "[o=kein diseqc, 1-4=normales diseqc, -1=A, -2=B einfaches diseqc]" |
|---|
| 3668 | 3658 | |
|---|
| 3669 | 3659 | #: modules/access/dvb/access.c:113 |
|---|
| 3670 | 3660 | msgid "LNB voltage" |
|---|
| 3671 | | msgstr "" |
|---|
| | 3661 | msgstr "LNB-Spannung" |
|---|
| 3672 | 3662 | |
|---|
| 3673 | 3663 | #: modules/access/dvb/access.c:114 |
|---|
| 3674 | 3664 | msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]" |
|---|
| 3675 | | msgstr "" |
|---|
| | 3665 | msgstr "In Volt [0, 13=vertikal, 18=horizontal]" |
|---|
| 3676 | 3666 | |
|---|
| 3677 | 3667 | #: modules/access/dvb/access.c:116 |
|---|
| 3678 | 3668 | msgid "22 kHz tone" |
|---|
| 3679 | | msgstr "" |
|---|
| | 3669 | msgstr "22 kHz Ton" |
|---|
| 3680 | 3670 | |
|---|
| 3681 | 3671 | #: modules/access/dvb/access.c:117 |
|---|
| 3682 | 3672 | msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]" |
|---|
| 3683 | | msgstr "" |
|---|
| | 3673 | msgstr "[0=aus, 1=an, -1=automatisch]" |
|---|
| 3684 | 3674 | |
|---|
| 3685 | 3675 | #: modules/access/dvb/access.c:119 |
|---|
| 3686 | | #, fuzzy |
|---|
| 3687 | 3676 | msgid "Transponder FEC" |
|---|
| 3688 | | msgstr "Satelliten-Transponder-FEC" |
|---|
| | 3677 | msgstr "Transponder-FEC" |
|---|
| 3689 | 3678 | |
|---|
| 3690 | 3679 | #: modules/access/dvb/access.c:120 |
|---|
| 3691 | | #, fuzzy |
|---|
| 3692 | 3680 | msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]" |
|---|
| 3693 | | msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus." |
|---|
| | 3681 | msgstr "FEC=Forward Error Correction-Modus. [9=automatisch]" |
|---|
| 3694 | 3682 | |
|---|
| 3695 | 3683 | #: modules/access/dvb/access.c:122 |
|---|
| 3696 | | #, fuzzy |
|---|
| 3697 | 3684 | msgid "Transponder symbol rate in kHz" |
|---|
| 3698 | | msgstr "Satelliten-Transponder-Symbolrate in kHz" |
|---|
| | 3685 | msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz" |
|---|
| 3699 | 3686 | |
|---|
| 3700 | 3687 | #: modules/access/dvb/access.c:126 |
|---|
| … | … | |
| 3724 | 3711 | #: modules/access/dvb/access.c:139 |
|---|
| 3725 | 3712 | msgid "Terrestrial guard interval" |
|---|
| 3726 | | msgstr "Terrestrisches Guardinterval" |
|---|
| | 3713 | msgstr "Terrestrisches Guardintervall" |
|---|
| 3727 | 3714 | |
|---|
| 3728 | 3715 | #: modules/access/dvb/access.c:142 |
|---|
| … | … | |
| 3735 | 3722 | |
|---|
| 3736 | 3723 | #: modules/access/dvb/access.c:149 |
|---|
| 3737 | | #, fuzzy |
|---|
| 3738 | 3724 | msgid "DVB" |
|---|
| 3739 | | msgstr "DVD" |
|---|
| | 3725 | msgstr "DVB" |
|---|
| 3740 | 3726 | |
|---|
| 3741 | 3727 | #: modules/access/dvb/access.c:150 |
|---|
| … | … | |
| 3870 | 3856 | |
|---|
| 3871 | 3857 | #: modules/access/ftp.c:45 |
|---|
| 3872 | | msgid "" |
|---|
| 3873 | | "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." |
|---|
| 3874 | | msgstr "" |
|---|
| 3875 | | "Erlaubt Ihnen den f� Verbindung benutzten Benutzernamen zu �ern." |
|---|
| | 3858 | msgid "Allows you to modify the user name that will be used for the connection." |
|---|
| | 3859 | msgstr "Erlaubt Ihnen den f� Verbindung benutzten Benutzernamen zu �ern." |
|---|
| 3876 | 3860 | |
|---|
| 3877 | 3861 | #: modules/access/ftp.c:47 |
|---|
| … | … | |
| 3940 | 3924 | |
|---|
| 3941 | 3925 | #: modules/access/http.c:62 |
|---|
| 3942 | | msgid "" |
|---|
| 3943 | | "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." |
|---|
| | 3926 | msgid "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." |
|---|
| 3944 | 3927 | msgstr "Erlaubt Ihnen den f� Verbindung benutzten User-Agent zu �ern." |
|---|
| 3945 | 3928 | |
|---|
| … | … | |
| 4137 | 4120 | |
|---|
| 4138 | 4121 | #: modules/access/v4l/v4l.c:93 |
|---|
| 4139 | | #, fuzzy |
|---|
| 4140 | 4122 | msgid "Video4Linux" |
|---|
| 4141 | | msgstr "Video4Linux Input" |
|---|
| | 4123 | msgstr "Video4Linux" |
|---|
| 4142 | 4124 | |
|---|
| 4143 | 4125 | #: modules/access/v4l/v4l.c:94 |
|---|
| … | … | |
| 4356 | 4338 | |
|---|
| 4357 | 4339 | #: modules/access_output/http.c:47 |
|---|
| 4358 | | msgid "" |
|---|
| 4359 | | "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." |
|---|
| | 4340 | msgid "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." |
|---|
| 4360 | 4341 | msgstr "" |
|---|
| 4361 | 4342 | "Erlaubt Ihnen einen Benutzernamen anzugeben, der beim Zugriff auf den Stream " |
|---|
| … | … | |
| 4367 | 4348 | |
|---|
| 4368 | 4349 | #: modules/access_output/http.c:50 |
|---|
| 4369 | | msgid "" |
|---|
| 4370 | | "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." |
|---|
| | 4350 | msgid "Allows you to give a password that will be requested to access the stream." |
|---|
| 4371 | 4351 | msgstr "" |
|---|
| 4372 | 4352 | "Erlaubt Ihnen ein Passwort anzugeben, das beim Zugriff auf den Stream " |
|---|
| … | … | |
| 4752 | 4732 | #: modules/codec/araw.c:41 |
|---|
| 4753 | 4733 | msgid "Raw/Log Audio decoder" |
|---|
| 4754 | | msgstr "Raw/Log Audio - Kodierer" |
|---|
| | 4734 | msgstr "Raw/Log Audio - Dekoder" |
|---|
| 4755 | 4735 | |
|---|
| 4756 | 4736 | #: modules/codec/araw.c:47 |
|---|
| 4757 | 4737 | msgid "Raw audio encoder" |
|---|
| 4758 | | msgstr "Raw-Tonkodierer" |
|---|
| | 4738 | msgstr "Raw-Ton-Encoder" |
|---|
| 4759 | 4739 | |
|---|
| 4760 | 4740 | #: modules/codec/cinepak.c:38 |
|---|
| … | … | |
| 4808 | 4788 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:111 |
|---|
| 4809 | 4789 | msgid "ffmpeg audio/video encoder" |
|---|
| 4810 | | msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Kodierer" |
|---|
| | 4790 | msgstr "ffmpeg Ton/Bild-Encoder" |
|---|
| 4811 | 4791 | |
|---|
| 4812 | 4792 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:151 |
|---|
| … | … | |
| 4830 | 4810 | msgstr "" |
|---|
| 4831 | 4811 | "ffmpeg kann Fehler ausgleichen. \n" |
|---|
| 4832 | | "Dennoch k�n mit einem fehlerhaften Kodierer (wie dem ISO MPEG-4 Kodierer " |
|---|
| | 4812 | "Dennoch k�n mit einem fehlerhaften Encoder (wie dem ISO MPEG-4 Encoder " |
|---|
| 4833 | 4813 | "von M$) viele Fehler produziert werden.\n" |
|---|
| 4834 | 4814 | "Der g� Bereich ist -1 bis 99 (-1 deaktiviert alle Fehlerausgleichungen)." |
|---|
| … | … | |
| 4905 | 4885 | "4 - visualize backward predicted MVs of B frames" |
|---|
| 4906 | 4886 | msgstr "" |
|---|
| | 4887 | "Visualisierungsmaske der Bewegungsvektoren einstellen.\n" |
|---|
| | 4888 | "1 - vorw�s vorhergesagte MVs von P-Frames visualisieren\n" |
|---|
| | 4889 | "2 - vorw�s vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren\n" |
|---|
| | 4890 | "4 - r�ts vorhergesagte MVs von B-Frames visualisieren" |
|---|
| 4907 | 4891 | |
|---|
| 4908 | 4892 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:120 |
|---|
| 4909 | | #, fuzzy |
|---|
| 4910 | 4893 | msgid "ffmpeg post processing filter chains" |
|---|
| 4911 | 4894 | msgstr "ffmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" |
|---|
| … | … | |
| 4949 | 4932 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:175 |
|---|
| 4950 | 4933 | msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames." |
|---|
| 4951 | | msgstr "" |
|---|
| 4952 | | "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen f�erlaced-Frames zu aktivieren." |
|---|
| | 4934 | msgstr "Erlaubt Ihnen dedizierte Algorithmen f�erlaced-Frames zu aktivieren." |
|---|
| 4953 | 4935 | |
|---|
| 4954 | 4936 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178 |
|---|
| … | … | |
| 4966 | 4948 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183 |
|---|
| 4967 | 4949 | msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm." |
|---|
| 4968 | | msgstr "" |
|---|
| 4969 | | "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." |
|---|
| | 4950 | msgstr "Erlaubt Ihnen, den strikten Ratenkontrollierungsalgorithmus zu aktivieren." |
|---|
| 4970 | 4951 | |
|---|
| 4971 | 4952 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186 |
|---|
| … | … | |
| 4983 | 4964 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 |
|---|
| 4984 | 4965 | msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness." |
|---|
| 4985 | | msgstr "" |
|---|
| 4986 | | "Erlaubt Ihnen die Agressivit�des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen." |
|---|
| | 4966 | msgstr "Erlaubt Ihnen die Agressivit�des Ratenkontrollierungspuffers festzulegen." |
|---|
| 4987 | 4967 | |
|---|
| 4988 | 4968 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194 |
|---|
| … | … | |
| 5045 | 5025 | "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task." |
|---|
| 5046 | 5026 | msgstr "" |
|---|
| 5047 | | "Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Kodierer on-the-fly Qualit�abstriche " |
|---|
| | 5027 | "Erlaubt Ihnen anzugeben, ob der Encoder on-the-fly Qualit�abstriche " |
|---|
| 5048 | 5028 | "machen soll, wenn Ihr Prozessor nicht die Kodierungsrate beibehalten kann. " |
|---|
| 5049 | 5029 | "Es wird die Gitterquantisierung deaktivieren, dann die Rateneinstellung von " |
|---|
| 5050 | 5030 | "Bewegungsvektoren (hq) und den L�reduzierungsgrenzbereich verringern, um " |
|---|
| 5051 | | "die Aufgabe des Kodierers zu verringern." |
|---|
| | 5031 | "die Aufgabe des Encoders zu verringern." |
|---|
| 5052 | 5032 | |
|---|
| 5053 | 5033 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 |
|---|
| … | … | |
| 5207 | 5187 | #: modules/codec/ogt/subtitle.h:68 |
|---|
| 5208 | 5188 | msgid "Factor to increase subtitle display interval" |
|---|
| 5209 | | msgstr "Faktor zur Erh�g des Untertitelanzeigeintervals" |
|---|
| | 5189 | msgstr "Faktor zur Erh�g des Untertitelanzeigeintervalls" |
|---|
| 5210 | 5190 | |
|---|
| 5211 | 5191 | #: modules/codec/ogt/subtitle.h:70 |
|---|
| … | … | |
| 5274 | 5254 | #: modules/codec/speex.c:111 |
|---|
| 5275 | 5255 | msgid "Speex audio encoder" |
|---|
| 5276 | | msgstr "Speex Ton-Kodierer" |
|---|
| | 5256 | msgstr "Speex Ton-Encoder" |
|---|
| 5277 | 5257 | |
|---|
| 5278 | 5258 | #: modules/codec/speex.c:468 modules/codec/speex.c:485 |
|---|
| … | … | |
| 5294 | 5274 | #: modules/codec/subsdec.c:95 |
|---|
| 5295 | 5275 | msgid "Subtitles text encoding" |
|---|
| 5296 | | msgstr "Untertiteltextcodierung" |
|---|
| | 5276 | msgstr "Untertitel-Textkodierung" |
|---|
| 5297 | 5277 | |
|---|
| 5298 | 5278 | #: modules/codec/subsdec.c:96 |
|---|
| … | … | |
| 5339 | 5319 | #: modules/codec/theora.c:102 |
|---|
| 5340 | 5320 | msgid "Theora video encoder" |
|---|
| 5341 | | msgstr "Theora Bildkodierer" |
|---|
| | 5321 | msgstr "Theora Bildencoder" |
|---|
| 5342 | 5322 | |
|---|
| 5343 | 5323 | #: modules/codec/theora.c:368 |
|---|
| … | … | |
| 5378 | 5358 | #: modules/codec/vorbis.c:157 |
|---|
| 5379 | 5359 | msgid "Vorbis audio encoder" |
|---|
| 5380 | | msgstr "Vorbis Tonkodierer" |
|---|
| | 5360 | msgstr "Vorbis Tonencoder" |
|---|
| 5381 | 5361 | |
|---|
| 5382 | 5362 | #: modules/codec/vorbis.c:498 |
|---|
| … | … | |
| 5398 | 5378 | #: modules/codec/x264.c:50 |
|---|
| 5399 | 5379 | msgid "h264 video encoder using x264 library" |
|---|
| 5400 | | msgstr "h264 Bildkodierer mit der Benutzung der x264-Bibliothek" |
|---|
| | 5380 | msgstr "h264 Bildencoder mit Benutzung der x264-Bibliothek" |
|---|
| 5401 | 5381 | |
|---|
| 5402 | 5382 | #: modules/codec/xvid.c:45 |
|---|
| … | … | |
| 5538 | 5518 | #: modules/control/http.c:72 |
|---|
| 5539 | 5519 | msgid "You can set the address and port the http interface will bind to." |
|---|
| 5540 | | msgstr "" |
|---|
| 5541 | | "Sie k�n die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen." |
|---|
| | 5520 | msgstr "Sie k�n die bindende Adresse und den Port des HTTP-Interfaces einstellen." |
|---|
| 5542 | 5521 | |
|---|
| 5543 | 5522 | #: modules/control/http.c:73 modules/control/http.c:74 |
|---|
| … | … | |
| 5587 | 5566 | #: modules/control/joystick.c:154 |
|---|
| 5588 | 5567 | msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds." |
|---|
| 5589 | | msgstr "" |
|---|
| 5590 | | "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." |
|---|
| | 5568 | msgstr "Die Zeit, die gewartet wird, bis die Wiederholung startet; in Mikrosekunden." |
|---|
| 5591 | 5569 | |
|---|
| 5592 | 5570 | #: modules/control/joystick.c:156 |
|---|
| … | … | |
| 5596 | 5574 | #: modules/control/joystick.c:158 |
|---|
| 5597 | 5575 | msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time." |
|---|
| 5598 | | msgstr "" |
|---|
| 5599 | | "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." |
|---|
| | 5576 | msgstr "Die maximale Zahl der Sekunden, die an einem Zeitpunkt lang gesucht wird." |
|---|
| 5600 | 5577 | |
|---|
| 5601 | 5578 | #: modules/control/joystick.c:160 |
|---|
| … | … | |
| 5641 | 5618 | #: modules/control/ntservice.c:41 |
|---|
| 5642 | 5619 | msgid "If enabled the interface will install the Service and exit." |
|---|
| 5643 | | msgstr "" |
|---|
| 5644 | | "Wenn aktiviert, wird die Oberfl�e den Dienst installieren und sich beenden." |
|---|
| | 5620 | msgstr "Wenn aktiviert, wird die Oberfl�e den Dienst installieren und sich beenden." |
|---|
| 5645 | 5621 | |
|---|
| 5646 | 5622 | #: modules/control/ntservice.c:42 |
|---|
| … | … | |
| 5683 | 5659 | |
|---|
| 5684 | 5660 | #: modules/control/rc.c:78 |
|---|
| 5685 | | msgid "" |
|---|
| 5686 | | "Show the current position in seconds within the stream from time to time." |
|---|
| | 5661 | msgid "Show the current position in seconds within the stream from time to time." |
|---|
| 5687 | 5662 | msgstr "Zeigt die aktuelle Position im Stream von Zeit zu Zeit in Sekunden an." |
|---|
| 5688 | 5663 | |
|---|
| … | … | |
| 5947 | 5922 | |
|---|
| 5948 | 5923 | #: modules/demux/avi/avi.c:45 |
|---|
| 5949 | | msgid "" |
|---|
| 5950 | | "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." |
|---|
| | 5924 | msgid "Recreate a index for the AVI file so we can seek trough it more reliably." |
|---|
| 5951 | 5925 | msgstr "" |
|---|
| 5952 | 5926 | "Einen Index f� AVI-Datei erzeugen, so dass wir sie zuverl�iger " |
|---|
| … | … | |
| 5967 | 5941 | #: modules/demux/demuxdump.c:50 |
|---|
| 5968 | 5942 | msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped." |
|---|
| 5969 | | msgstr "" |
|---|
| 5970 | | "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." |
|---|
| | 5943 | msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein, unter dem der rohe Stream gesichert wird." |
|---|
| 5971 | 5944 | |
|---|
| 5972 | 5945 | #: modules/demux/demuxdump.c:53 |
|---|
| … | … | |
| 7194 | 7167 | "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " |
|---|
| 7195 | 7168 | "targets:" |
|---|
| 7196 | | msgstr "" |
|---|
| 7197 | | "Sonst k�n Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" |
|---|
| | 7169 | msgstr "Sonst k�n Sie eine MRL mit einer dieser vordefinierten Ziele erzeugen:" |
|---|
| 7198 | 7170 | |
|---|
| 7199 | 7171 | #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563 |
|---|
| … | … | |
| 8022 | 7994 | |
|---|
| 8023 | 7995 | #: modules/gui/macosx/intf.m:624 |
|---|
| 8024 | | msgid "" |
|---|
| 8025 | | "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" |
|---|
| | 7996 | msgid "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:" |
|---|
| 8026 | 7997 | msgstr "" |
|---|
| 8027 | 7998 | "Ein Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich die Ausf� der " |
|---|
| … | … | |
| 8096 | 8067 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:62 |
|---|
| 8097 | 8068 | msgid "Force a video rendering mode." |
|---|
| 8098 | | msgstr "Einen Bildrendermodus aktivieren." |
|---|
| | 8069 | msgstr "Einen Bildrendermodus erzwingen." |
|---|
| 8099 | 8070 | |
|---|
| 8100 | 8071 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:63 |
|---|
| … | … | |
| 8103 | 8074 | "others." |
|---|
| 8104 | 8075 | msgstr "" |
|---|
| 8105 | | "Die standardm�ge Methode ist OpenGL f�rtz-Extreme-Ger� und Quartz " |
|---|
| | 8076 | "Die Standardmethode ist OpenGL f�rtz-Extreme-Ger� und Quartz " |
|---|
| 8106 | 8077 | "f� anderen." |
|---|
| 8107 | 8078 | |
|---|
| … | … | |
| 8129 | 8100 | "screen without black borders (OpenGL only)." |
|---|
| 8130 | 8101 | msgstr "" |
|---|
| 8131 | | "Im Vollbildmodus das Bild, wenn notwendig, so beschneiden, dass es den " |
|---|
| 8132 | | "Bildschirm ohne schwarze R�er ausf�nur OpenGL)." |
|---|
| | 8102 | "Im Vollbildmodus das Bild so beschneiden, dass es den Bildschirm ohne " |
|---|
| | 8103 | "schwarze R�er ausf�sofern notwendig. Nur unter OpenGL benutzbar." |
|---|
| 8133 | 8104 | |
|---|
| 8134 | 8105 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 |
|---|
| … | … | |
| 8188 | 8159 | #: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:422 |
|---|
| 8189 | 8160 | msgid "Play locally" |
|---|
| 8190 | | msgstr "Lokal abspielen" |
|---|
| | 8161 | msgstr "Lokal wiedergeben" |
|---|
| 8191 | 8162 | |
|---|
| 8192 | 8163 | #: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:461 |
|---|
| … | … | |
| 8206 | 8177 | #: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:747 |
|---|
| 8207 | 8178 | msgid "Bitrate (kb/s)" |
|---|
| 8208 | | msgstr "Datenrate (KB/s)" |
|---|
| | 8179 | msgstr "Bitrate (kb/s)" |
|---|
| 8209 | 8180 | |
|---|
| 8210 | 8181 | #: modules/gui/macosx/output.m:166 |
|---|
| … | … | |
| 8353 | 8324 | #: modules/gui/pda/pda.c:59 |
|---|
| 8354 | 8325 | msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" |
|---|
| 8355 | | msgstr "" |
|---|
| 8356 | | "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgew�t wird" |
|---|
| | 8326 | msgstr "Automatisch die Datei abspielen, wenn sie in der Dateiliste ausgew�t wird" |
|---|
| 8357 | 8327 | |
|---|
| 8358 | 8328 | #: modules/gui/pda/pda.c:66 |
|---|
| … | … | |
| 9137 | 9107 | #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:615 |
|---|
| 9138 | 9108 | msgid "DVD (experimental)" |
|---|
| 9139 | | msgstr "" |
|---|
| | 9109 | msgstr "DVD (experimentell)" |
|---|
| 9140 | 9110 | |
|---|
| 9141 | 9111 | #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:664 |
|---|
| … | … | |
| 9392 | 9362 | #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:162 |
|---|
| 9393 | 9363 | msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles." |
|---|
| 9394 | | msgstr "" |
|---|
| 9395 | | "Bilder pro Sekunde �hen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen." |
|---|
| | 9364 | msgstr "Bilder pro Sekunde �hen. Dies wird nur mit MicroDVD-Untertiteln laufen." |
|---|
| 9396 | 9365 | |
|---|
| 9397 | 9366 | #: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:218 |
|---|
| … | … | |
| 9484 | 9453 | #: modules/misc/dummy/dummy.c:80 |
|---|
| 9485 | 9454 | msgid "Dummy encoder function" |
|---|
| 9486 | | msgstr "Dummy Kodiererfunktion" |
|---|
| | 9455 | msgstr "Dummy Encoderfunktion" |
|---|
| 9487 | 9456 | |
|---|
| 9488 | 9457 | #: modules/misc/dummy/dummy.c:84 |
|---|
| … | … | |
| 9601 | 9570 | #: modules/misc/network/ipv4.c:86 |
|---|
| 9602 | 9571 | msgid "TCP connection timeout in ms" |
|---|
| 9603 | | msgstr "" |
|---|
| | 9572 | msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out in ms" |
|---|
| 9604 | 9573 | |
|---|
| 9605 | 9574 | #: modules/misc/network/ipv4.c:88 |
|---|
| 9606 | | #, fuzzy |
|---|
| 9607 | 9575 | msgid "" |
|---|
| 9608 | 9576 | "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should " |
|---|
| 9609 | 9577 | "be set in millisecond units." |
|---|
| 9610 | 9578 | msgstr "" |
|---|
| 9611 | | "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f� streams zu �ern. " |
|---|
| 9612 | | "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." |
|---|
| | 9579 | "Erlaubt Ihnen den standardm�gen Verbindungs-Time-Out f�-Verbindungen " |
|---|
| | 9580 | "zu �ern. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." |
|---|
| 9613 | 9581 | |
|---|
| 9614 | 9582 | #: modules/misc/network/ipv4.c:92 |
|---|
| … | … | |
| 9659 | 9627 | #: modules/misc/sap.c:91 |
|---|
| 9660 | 9628 | msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces" |
|---|
| 9661 | | msgstr "" |
|---|
| 9662 | | "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ank�ngen h� soll" |
|---|
| | 9629 | msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv4-Ank�ngen h� soll" |
|---|
| 9663 | 9630 | |
|---|
| 9664 | 9631 | #: modules/misc/sap.c:92 |
|---|
| … | … | |
| 9668 | 9635 | #: modules/misc/sap.c:94 |
|---|
| 9669 | 9636 | msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces" |
|---|
| 9670 | | msgstr "" |
|---|
| 9671 | | "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ank�ngen h� soll" |
|---|
| | 9637 | msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn das SAP-Modul nach IPv6-Ank�ngen h� soll" |
|---|
| 9672 | 9638 | |
|---|
| 9673 | 9639 | #: modules/misc/sap.c:95 |
|---|
| … | … | |
| 9684 | 9650 | |
|---|
| 9685 | 9651 | #: modules/misc/sap.c:100 |
|---|
| 9686 | | msgid "" |
|---|
| 9687 | | "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." |
|---|
| | 9652 | msgid "Sets the time before SAP items get deleted if no new announce is received." |
|---|
| 9688 | 9653 | msgstr "" |
|---|
| 9689 | 9654 | "Stellt die Zeit ein, bevor SAP-Objekte gel�t werden, wenn keine neue " |
|---|
| … | … | |
| 9720 | 9685 | #: modules/mux/asf.c:44 |
|---|
| 9721 | 9686 | msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments." |
|---|
| 9722 | | msgstr "" |
|---|
| 9723 | | "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." |
|---|
| | 9687 | msgstr "Erlaubt Ihnen den Titel festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." |
|---|
| 9724 | 9688 | |
|---|
| 9725 | 9689 | #: modules/mux/asf.c:47 |
|---|
| 9726 | 9690 | msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments." |
|---|
| 9727 | | msgstr "" |
|---|
| 9728 | | "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." |
|---|
| | 9691 | msgstr "Erlaubt Ihnen den Autor festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." |
|---|
| 9729 | 9692 | |
|---|
| 9730 | 9693 | #: modules/mux/asf.c:50 |
|---|
| 9731 | | msgid "" |
|---|
| 9732 | | "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." |
|---|
| | 9694 | msgid "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments." |
|---|
| 9733 | 9695 | msgstr "" |
|---|
| 9734 | 9696 | "Erlaubt Ihnen den Copyright-String festzulegen, der in ASF-Kommentaren " |
|---|
| … | … | |
| 9741 | 9703 | #: modules/mux/asf.c:53 |
|---|
| 9742 | 9704 | msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments." |
|---|
| 9743 | | msgstr "" |
|---|
| 9744 | | "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." |
|---|
| | 9705 | msgstr "Erlaubt Ihnen den Kommentar festzulegen, der in ASF-Kommentaren ablegt wird." |
|---|
| 9745 | 9706 | |
|---|
| 9746 | 9707 | #: modules/mux/asf.c:56 |
|---|
| … | … | |
| 9948 | 9909 | |
|---|
| 9949 | 9910 | #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:42 |
|---|
| 9950 | | msgid "" |
|---|
| 9951 | | "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." |
|---|
| | 9911 | msgid "Allows you to specify the output access method used for the streaming output." |
|---|
| 9952 | 9912 | msgstr "" |
|---|
| 9953 | 9913 | "Erlaubt Ihnen die Ausgabezugriffsmethode festzulegen, die f� " |
|---|
| … | … | |
| 10022 | 9982 | |
|---|
| 10023 | 9983 | #: modules/stream_out/es.c:65 |
|---|
| 10024 | | msgid "" |
|---|
| 10025 | | "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." |
|---|
| | 9984 | msgid "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output." |
|---|
| 10026 | 9985 | msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL f� Tonstreamingausgabe festzulegen." |
|---|
| 10027 | 9986 | |
|---|
| … | … | |
| 10031 | 9990 | |
|---|
| 10032 | 9991 | #: modules/stream_out/es.c:69 |
|---|
| 10033 | | msgid "" |
|---|
| 10034 | | "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." |
|---|
| 10035 | | msgstr "" |
|---|
| 10036 | | "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL f� Bildstreamingausgabe festzulegen." |
|---|
| | 9992 | msgid "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output." |
|---|
| | 9993 | msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabe-URL f� Bildstreamingausgabe festzulegen." |
|---|
| 10037 | 9994 | |
|---|
| 10038 | 9995 | #: modules/stream_out/es.c:78 |
|---|
| … | … | |
| 10088 | 10045 | |
|---|
| 10089 | 10046 | #: modules/stream_out/standard.c:46 |
|---|
| 10090 | | msgid "" |
|---|
| 10091 | | "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." |
|---|
| 10092 | | msgstr "" |
|---|
| 10093 | | "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode f� Streamingausgabe festzulegen." |
|---|
| | 10047 | msgid "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output." |
|---|
| | 10048 | msgstr "Erlaubt Ihnen die Ausgabemuxermethode f� Streamingausgabe festzulegen." |
|---|
| 10094 | 10049 | |
|---|
| 10095 | 10050 | #: modules/stream_out/standard.c:54 |
|---|
| … | … | |
| 10127 | 10082 | #: modules/stream_out/transcode.c:51 |
|---|
| 10128 | 10083 | msgid "Video encoder" |
|---|
| 10129 | | msgstr "Bildkodierer" |
|---|
| | 10084 | msgstr "Bildencoder" |
|---|
| 10130 | 10085 | |
|---|
| 10131 | 10086 | #: modules/stream_out/transcode.c:53 |
|---|
| 10132 | | msgid "" |
|---|
| 10133 | | "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." |
|---|
| 10134 | | msgstr "" |
|---|
| 10135 | | "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildkodierer und dessen Optionen " |
|---|
| | 10087 | msgid "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options." |
|---|
| | 10088 | msgstr "" |
|---|
| | 10089 | "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Bildencoder und dessen Optionen " |
|---|
| 10136 | 10090 | "festzulegen." |
|---|
| 10137 | 10091 | |
|---|
| … | … | |
| 10188 | 10142 | #: modules/stream_out/transcode.c:78 |
|---|
| 10189 | 10143 | msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping." |
|---|
| 10190 | | msgstr "" |
|---|
| 10191 | | "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate f� Bildbeschneidung festzulegen." |
|---|
| | 10144 | msgstr "Erlaubt Ihnen die obere Koordinate f� Bildbeschneidung festzulegen." |
|---|
| 10192 | 10145 | |
|---|
| 10193 | 10146 | #: modules/stream_out/transcode.c:79 |
|---|
| … | … | |
| 10197 | 10150 | #: modules/stream_out/transcode.c:81 |
|---|
| 10198 | 10151 | msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping." |
|---|
| 10199 | | msgstr "" |
|---|
| 10200 | | "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate f� Bildbeschneidung festzulegen." |
|---|
| | 10152 | msgstr "Erlaubt Ihnen die linke Koordinate f� Bildbeschneidung festzulegen." |
|---|
| 10201 | 10153 | |
|---|
| 10202 | 10154 | #: modules/stream_out/transcode.c:82 |
|---|
| … | … | |
| 10206 | 10158 | #: modules/stream_out/transcode.c:84 |
|---|
| 10207 | 10159 | msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping." |
|---|
| 10208 | | msgstr "" |
|---|
| 10209 | | "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate f� Bildbeschneidung festzulegen." |
|---|
| | 10160 | msgstr "Erlaubt Ihnen die untere Koordinate f� Bildbeschneidung festzulegen." |
|---|
| 10210 | 10161 | |
|---|
| 10211 | 10162 | #: modules/stream_out/transcode.c:85 |
|---|
| … | … | |
| 10215 | 10166 | #: modules/stream_out/transcode.c:87 |
|---|
| 10216 | 10167 | msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping." |
|---|
| 10217 | | msgstr "" |
|---|
| 10218 | | "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate f� Bildbeschneidung festzulegen." |
|---|
| | 10168 | msgstr "Erlaubt Ihnen die rechte Koordinate f� Bildbeschneidung festzulegen." |
|---|
| 10219 | 10169 | |
|---|
| 10220 | 10170 | #: modules/stream_out/transcode.c:89 |
|---|
| 10221 | 10171 | msgid "Audio encoder" |
|---|
| 10222 | | msgstr "Tonkodierer" |
|---|
| | 10172 | msgstr "Tonencoder" |
|---|
| 10223 | 10173 | |
|---|
| 10224 | 10174 | #: modules/stream_out/transcode.c:91 |
|---|
| 10225 | | msgid "" |
|---|
| 10226 | | "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." |
|---|
| 10227 | | msgstr "" |
|---|
| 10228 | | "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonkodierer und dessen Optionen festzulegen." |
|---|
| | 10175 | msgid "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options." |
|---|
| | 10176 | msgstr "Erlaubt Ihnen den zu benutzenden Tonencoder und dessen Optionen festzulegen." |
|---|
| 10229 | 10177 | |
|---|
| 10230 | 10178 | #: modules/stream_out/transcode.c:93 |
|---|
| … | … | |
| 10255 | 10203 | |
|---|
| 10256 | 10204 | #: modules/stream_out/transcode.c:103 |
|---|
| 10257 | | msgid "" |
|---|
| 10258 | | "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." |
|---|
| | 10205 | msgid "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output." |
|---|
| 10259 | 10206 | msgstr "" |
|---|
| 10260 | 10207 | "Erlaubt Ihnen die f� Streamingausgabe verwendete Ton-Sample-Rate " |
|---|
| … | … | |
| 10370 | 10317 | #: modules/video_filter/clone.c:56 |
|---|
| 10371 | 10318 | msgid "Select the number of video windows in which to clone the video" |
|---|
| 10372 | | msgstr "" |
|---|
| 10373 | | "W�en Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" |
|---|
| | 10319 | msgstr "W�en Sie die Anzahl Video-Fenster, in denen das Bild geklont werden soll" |
|---|
| 10374 | 10320 | |
|---|
| 10375 | 10321 | #: modules/video_filter/clone.c:59 |
|---|
| … | … | |
| 10473 | 10419 | #: modules/video_filter/logo.c:65 |
|---|
| 10474 | 10420 | msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right" |
|---|
| 10475 | | msgstr "" |
|---|
| 10476 | | "Sie k�n es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausver�ern" |
|---|
| | 10421 | msgstr "Sie k�n es durch Mittel-Klicken und rechts/links bewegen der Mausver�ern" |
|---|
| 10477 | 10422 | |
|---|
| 10478 | 10423 | #: modules/video_filter/logo.c:68 |
|---|
| … | … | |
| 10531 | 10476 | |
|---|
| 10532 | 10477 | #: modules/video_filter/wall.c:54 |
|---|
| 10533 | | msgid "" |
|---|
| 10534 | | "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" |
|---|
| | 10478 | msgid "Select the number of horizontal video windows in which to split the video" |
|---|
| 10535 | 10479 | msgstr "" |
|---|
| 10536 | 10480 | "W�en Sie die Anzahl der horizontalen Bildfenster, auf die das Bild " |
|---|
| … | … | |
| 10733 | 10677 | #: modules/video_output/x11/x11.c:61 |
|---|
| 10734 | 10678 | msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode." |
|---|
| 10735 | | msgstr "" |
|---|
| 10736 | | "W�en Sie den Bildschirm, der f� Vollbildmodus benutzt werden soll." |
|---|
| | 10679 | msgstr "W�en Sie den Bildschirm, der f� Vollbildmodus benutzt werden soll." |
|---|
| 10737 | 10680 | |
|---|
| 10738 | 10681 | #: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74 |
|---|
| … | … | |
| 10905 | 10848 | #: modules/visualization/xosd.c:74 |
|---|
| 10906 | 10849 | msgid "Font used to display text in the xosd output" |
|---|
| 10907 | | msgstr "" |
|---|
| 10908 | | "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" |
|---|
| | 10850 | msgstr "Die Schrift, die zur Anzeige des Textes in der xosd Ausgabe benutzt wird" |
|---|
| 10909 | 10851 | |
|---|
| 10910 | 10852 | #: modules/visualization/xosd.c:80 |
|---|
| … | … | |
| 12675 | 12617 | #~ msgid "Open disc..." |
|---|
| 12676 | 12618 | #~ msgstr "Volume �en..." |
|---|
| | 12619 | |
|---|