Changeset 5d60e26348db44fc26781c72402a2c9c10331df5
- Timestamp:
- 07/16/06 20:10:22
(2 years ago)
- Author:
- Rémi Denis-Courmont <rem@videolan.org>
- git-committer:
- Rémi Denis-Courmont <rem@videolan.org> 1153073422 +0000
- git-parent:
[12d716fa4ffb1f9129d25ec693b3587fa420a4d6]
- git-author:
- Rémi Denis-Courmont <rem@videolan.org> 1153073422 +0000
- Message:
Use nice apostrophe
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| r6f2a64e |
r5d60e26 |
|
| 68 | 68 | #: include/vlc_config_cat.h:45 |
|---|
| 69 | 69 | msgid "Settings for the main interface" |
|---|
| 70 | | msgstr "Paramètres de l'interface principale" |
|---|
| | 70 | msgstr "Paramètres de l’interface principale" |
|---|
| 71 | 71 | |
|---|
| 72 | 72 | #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78 |
|---|
| … | … | |
| 763 | 763 | #: src/input/es_out.c:1593 |
|---|
| 764 | 764 | msgid "Sample rate" |
|---|
| 765 | | msgstr "Fréquence d'échantillonage" |
|---|
| | 765 | msgstr "Fréquence d’échantillonage" |
|---|
| 766 | 766 | |
|---|
| 767 | 767 | #: src/input/es_out.c:1594 |
|---|
| … | … | |
| 1569 | 1569 | #: src/libvlc.h:291 |
|---|
| 1570 | 1570 | msgid "Disable screensaver" |
|---|
| 1571 | | msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran" |
|---|
| | 1571 | msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" |
|---|
| 1572 | 1572 | |
|---|
| 1573 | 1573 | #: src/libvlc.h:292 |
|---|
| 1574 | 1574 | msgid "Disable the screensaver during video playback." |
|---|
| 1575 | | msgstr "Désactiver l'économiseur d'écran pendant la lecture" |
|---|
| | 1575 | msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" |
|---|
| 1576 | 1576 | |
|---|
| 1577 | 1577 | #: src/libvlc.h:294 |
|---|
| … | … | |
| 1606 | 1606 | #: src/libvlc.h:307 |
|---|
| 1607 | 1607 | msgid "Directory where the video snapshots will be stored." |
|---|
| 1608 | | msgstr "Répertoire où les captures d'écran seront stockées." |
|---|
| | 1608 | msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." |
|---|
| 1609 | 1609 | |
|---|
| 1610 | 1610 | #: src/libvlc.h:309 |
|---|
| … | … | |
| 1614 | 1614 | #: src/libvlc.h:311 |
|---|
| 1615 | 1615 | msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" |
|---|
| 1616 | | msgstr "Format d'image à utiliser pour stocker les captures d'écran." |
|---|
| | 1616 | msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." |
|---|
| 1617 | 1617 | |
|---|
| 1618 | 1618 | #: src/libvlc.h:313 |
|---|
| … | … | |
| 1622 | 1622 | #: src/libvlc.h:315 |
|---|
| 1623 | 1623 | msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." |
|---|
| 1624 | | msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d'écran sur la vidéo." |
|---|
| | 1624 | msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." |
|---|
| 1625 | 1625 | |
|---|
| 1626 | 1626 | #: src/libvlc.h:317 |
|---|
| … | … | |
| 1692 | 1692 | #: src/libvlc.h:349 |
|---|
| 1693 | 1693 | msgid "Monitor pixel aspect ratio" |
|---|
| 1694 | | msgstr "Format des pixels de l'écran" |
|---|
| | 1694 | msgstr "Format des pixels de l’écran" |
|---|
| 1695 | 1695 | |
|---|
| 1696 | 1696 | #: src/libvlc.h:351 |
|---|
| … | … | |
| 1718 | 1718 | #: src/libvlc.h:361 |
|---|
| 1719 | 1719 | msgid "Drop late frames" |
|---|
| 1720 | | msgstr "Suppression d'images" |
|---|
| | 1720 | msgstr "Suppression d’images" |
|---|
| 1721 | 1721 | |
|---|
| 1722 | 1722 | #: src/libvlc.h:363 |
|---|
| … | … | |
| 1854 | 1854 | #: src/libvlc.h:420 |
|---|
| 1855 | 1855 | msgid "IPv4 multicast output interface address" |
|---|
| 1856 | | msgstr "Adresse IPv4 de l'interface de sortie multicast" |
|---|
| | 1856 | msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" |
|---|
| 1857 | 1857 | |
|---|
| 1858 | 1858 | #: src/libvlc.h:422 |
|---|
| … | … | |
| 1958 | 1958 | #: src/libvlc.h:476 |
|---|
| 1959 | 1959 | msgid "Stop time" |
|---|
| 1960 | | msgstr "Temps d'arrêt" |
|---|
| | 1960 | msgstr "Temps d’arrêt" |
|---|
| 1961 | 1961 | |
|---|
| 1962 | 1962 | #: src/libvlc.h:478 |
|---|
| 1963 | 1963 | msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." |
|---|
| 1964 | | msgstr "Le flux s'arrêtera à cette position, en secondes." |
|---|
| | 1964 | msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." |
|---|
| 1965 | 1965 | |
|---|
| 1966 | 1966 | #: src/libvlc.h:480 |
|---|
| … | … | |
| 2065 | 2065 | #: src/libvlc.h:524 |
|---|
| 2066 | 2066 | msgid "Subpictures filter module" |
|---|
| 2067 | | msgstr "Module d'incrustations" |
|---|
| | 2067 | msgstr "Module d’incrustations" |
|---|
| 2068 | 2068 | |
|---|
| 2069 | 2069 | #: src/libvlc.h:526 |
|---|
| … | … | |
| 2222 | 2222 | #: src/libvlc.h:603 |
|---|
| 2223 | 2223 | msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." |
|---|
| 2224 | | msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." |
|---|
| | 2224 | msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." |
|---|
| 2225 | 2225 | |
|---|
| 2226 | 2226 | #: src/libvlc.h:605 |
|---|
| … | … | |
| 3290 | 3290 | #: src/libvlc.h:1041 |
|---|
| 3291 | 3291 | msgid "Select the key to mute audio." |
|---|
| 3292 | | msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l'audio." |
|---|
| | 3292 | msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l’audio." |
|---|
| 3293 | 3293 | |
|---|
| 3294 | 3294 | #: src/libvlc.h:1042 |
|---|
| … | … | |
| 3511 | 3511 | #: src/libvlc.h:1096 |
|---|
| 3512 | 3512 | msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios." |
|---|
| 3513 | | msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d'écran." |
|---|
| | 3513 | msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d’écran." |
|---|
| 3514 | 3514 | |
|---|
| 3515 | 3515 | #: src/libvlc.h:1097 |
|---|
| … | … | |
| 4909 | 4909 | #, fuzzy |
|---|
| 4910 | 4910 | msgid "FM radio" |
|---|
| 4911 | | msgstr "Muter l'audio" |
|---|
| | 4911 | msgstr "Muter l’audio" |
|---|
| 4912 | 4912 | |
|---|
| 4913 | 4913 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87 |
|---|
| 4914 | 4914 | #, fuzzy |
|---|
| 4915 | 4915 | msgid "AM radio" |
|---|
| 4916 | | msgstr "Muter l'audio" |
|---|
| | 4916 | msgstr "Muter l’audio" |
|---|
| 4917 | 4917 | |
|---|
| 4918 | 4918 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 |
|---|
| … | … | |
| 4978 | 4978 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 |
|---|
| 4979 | 4979 | msgid "Video input frame rate" |
|---|
| 4980 | | msgstr "Débit d'images par secondes" |
|---|
| | 4980 | msgstr "Débit d’images par secondes" |
|---|
| 4981 | 4981 | |
|---|
| 4982 | 4982 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116 |
|---|
| … | … | |
| 5040 | 5040 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 |
|---|
| 5041 | 5041 | msgid "Video input pin" |
|---|
| 5042 | | msgstr "Patte d'entrée vidéo" |
|---|
| | 5042 | msgstr "Patte d’entrée vidéo" |
|---|
| 5043 | 5043 | |
|---|
| 5044 | 5044 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138 |
|---|
| … | … | |
| 5056 | 5056 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142 |
|---|
| 5057 | 5057 | msgid "Audio input pin" |
|---|
| 5058 | | msgstr "Patte d'entrée audio" |
|---|
| | 5058 | msgstr "Patte d’entrée audio" |
|---|
| 5059 | 5059 | |
|---|
| 5060 | 5060 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 |
|---|
| 5061 | 5061 | msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option." |
|---|
| 5062 | | msgstr "Sélection de la source audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." |
|---|
| | 5062 | msgstr "Sélection de la source audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." |
|---|
| 5063 | 5063 | |
|---|
| 5064 | 5064 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 |
|---|
| … | … | |
| 5068 | 5068 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 |
|---|
| 5069 | 5069 | msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option." |
|---|
| 5070 | | msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." |
|---|
| | 5070 | msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." |
|---|
| 5071 | 5071 | |
|---|
| 5072 | 5072 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 |
|---|
| … | … | |
| 5076 | 5076 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 |
|---|
| 5077 | 5077 | msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option." |
|---|
| 5078 | | msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l'option \"patte d'entrée vidéo\"." |
|---|
| | 5078 | msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l’option \"patte d’entrée vidéo\"." |
|---|
| 5079 | 5079 | |
|---|
| 5080 | 5080 | #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152 |
|---|
| … | … | |
| 5285 | 5285 | msgid "" |
|---|
| 5286 | 5286 | "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." |
|---|
| 5287 | | msgstr "Nom d'utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." |
|---|
| | 5287 | msgstr "Nom d’utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB." |
|---|
| 5288 | 5288 | |
|---|
| 5289 | 5289 | #: modules/access/dvb/access.c:156 |
|---|
| … | … | |
| 5836 | 5836 | msgid "" |
|---|
| 5837 | 5837 | "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds." |
|---|
| 5838 | | msgstr "Taille du cache pour les captures d'écran, en millisecondes." |
|---|
| | 5838 | msgstr "Taille du cache pour les captures d’écran, en millisecondes." |
|---|
| 5839 | 5839 | |
|---|
| 5840 | 5840 | #: modules/access/screen/screen.c:43 |
|---|
| … | … | |
| 5920 | 5920 | #: modules/access/udp.c:52 |
|---|
| 5921 | 5921 | msgid "RTP reordering timeout in ms" |
|---|
| 5922 | | msgstr "Délai d'expiration du réordonnement RTP (ms)" |
|---|
| | 5922 | msgstr "Délai d’expiration du réordonnement RTP (ms)" |
|---|
| 5923 | 5923 | |
|---|
| 5924 | 5924 | #: modules/access/udp.c:54 |
|---|
| … | … | |
| 6040 | 6040 | #: modules/access/v4l/v4l.c:122 |
|---|
| 6041 | 6041 | msgid "Samplerate" |
|---|
| 6042 | | msgstr "Fréquence d'échantillonage" |
|---|
| | 6042 | msgstr "Fréquence d’échantillonage" |
|---|
| 6043 | 6043 | |
|---|
| 6044 | 6044 | #: modules/access/v4l/v4l.c:124 |
|---|
| … | … | |
| 6281 | 6281 | #: modules/access_filter/record.c:45 |
|---|
| 6282 | 6282 | msgid "Directory where the record will be stored." |
|---|
| 6283 | | msgstr "Répertoire de sauvegarde de l'enregistrement." |
|---|
| | 6283 | msgstr "Répertoire de sauvegarde de l’enregistrement." |
|---|
| 6284 | 6284 | |
|---|
| 6285 | 6285 | #: modules/access_filter/timeshift.c:44 |
|---|
| … | … | |
| 6673 | 6673 | #: modules/audio_filter/equalizer.c:53 |
|---|
| 6674 | 6674 | msgid "Preset to use for the equalizer." |
|---|
| 6675 | | msgstr "Préréglage à utiliser pour l'égaliseur." |
|---|
| | 6675 | msgstr "Préréglage à utiliser pour l’égaliseur." |
|---|
| 6676 | 6676 | |
|---|
| 6677 | 6677 | #: modules/audio_filter/equalizer.c:55 |
|---|
| … | … | |
| 6695 | 6695 | #: modules/audio_filter/equalizer.c:63 |
|---|
| 6696 | 6696 | msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect." |
|---|
| 6697 | | msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l'effet" |
|---|
| | 6697 | msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l’effet" |
|---|
| 6698 | 6698 | |
|---|
| 6699 | 6699 | #: modules/audio_filter/equalizer.c:66 |
|---|
| … | … | |
| 7190 | 7190 | #: modules/codec/dvbsub.c:46 |
|---|
| 7191 | 7191 | msgid "X coordinate of the rendered subtitle" |
|---|
| 7192 | | msgstr "Position X de l'incrustation encodée" |
|---|
| | 7192 | msgstr "Position X de l’incrustation encodée" |
|---|
| 7193 | 7193 | |
|---|
| 7194 | 7194 | #: modules/codec/dvbsub.c:48 |
|---|
| … | … | |
| 7198 | 7198 | #: modules/codec/dvbsub.c:49 |
|---|
| 7199 | 7199 | msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" |
|---|
| 7200 | | msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" |
|---|
| | 7200 | msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" |
|---|
| 7201 | 7201 | |
|---|
| 7202 | 7202 | #: modules/codec/dvbsub.c:51 |
|---|
| … | … | |
| 7216 | 7216 | #: modules/codec/dvbsub.c:57 |
|---|
| 7217 | 7217 | msgid "Encoding X coordinate" |
|---|
| 7218 | | msgstr "Position X à l'encodage" |
|---|
| | 7218 | msgstr "Position X à l’encodage" |
|---|
| 7219 | 7219 | |
|---|
| 7220 | 7220 | #: modules/codec/dvbsub.c:58 |
|---|
| 7221 | 7221 | msgid "X coordinate of the encoded subtitle" |
|---|
| 7222 | | msgstr "Position X de l'incrustation encodée" |
|---|
| | 7222 | msgstr "Position X de l’incrustation encodée" |
|---|
| 7223 | 7223 | |
|---|
| 7224 | 7224 | #: modules/codec/dvbsub.c:59 |
|---|
| 7225 | 7225 | msgid "Encoding Y coordinate" |
|---|
| 7226 | | msgstr "Position Y à l'encodage" |
|---|
| | 7226 | msgstr "Position Y à l’encodage" |
|---|
| 7227 | 7227 | |
|---|
| 7228 | 7228 | #: modules/codec/dvbsub.c:60 |
|---|
| 7229 | 7229 | msgid "Y coordinate of the encoded subtitle" |
|---|
| 7230 | | msgstr "Position Y de l'incrustation encodée" |
|---|
| | 7230 | msgstr "Position Y de l’incrustation encodée" |
|---|
| 7231 | 7231 | |
|---|
| 7232 | 7232 | #: modules/codec/dvbsub.c:80 |
|---|
| … | … | |
| 7248 | 7248 | #: modules/codec/fake.c:47 |
|---|
| 7249 | 7249 | msgid "Path of the image file for fake input." |
|---|
| 7250 | | msgstr "Chemin de l'image à utiliser pour l'entrée factice." |
|---|
| | 7250 | msgstr "Chemin de l’image à utiliser pour l’entrée factice." |
|---|
| 7251 | 7251 | |
|---|
| 7252 | 7252 | #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109 |
|---|
| … | … | |
| 7283 | 7283 | #: modules/codec/fake.c:62 |
|---|
| 7284 | 7284 | msgid "Deinterlace the image after loading it." |
|---|
| 7285 | | msgstr "Désentrelacer l'image après l'avoir chargée." |
|---|
| | 7285 | msgstr "Désentrelacer l’image après l’avoir chargée." |
|---|
| 7286 | 7286 | |
|---|
| 7287 | 7287 | #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65 |
|---|
| … | … | |
| 7506 | 7506 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188 |
|---|
| 7507 | 7507 | msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." |
|---|
| 7508 | | msgstr "Nombre d'images codées pour une seule image-clé." |
|---|
| | 7508 | msgstr "Nombre d’images codées pour une seule image-clé." |
|---|
| 7509 | 7509 | |
|---|
| 7510 | 7510 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191 |
|---|
| … | … | |
| 7703 | 7703 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275 |
|---|
| 7704 | 7704 | msgid "Darkness masking" |
|---|
| 7705 | | msgstr "Masquage d'obscurité" |
|---|
| | 7705 | msgstr "Masquage d’obscurité" |
|---|
| 7706 | 7706 | |
|---|
| 7707 | 7707 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276 |
|---|
| … | … | |
| 7831 | 7831 | #: modules/codec/sdl_image.c:54 |
|---|
| 7832 | 7832 | msgid "SDL_image video decoder" |
|---|
| 7833 | | msgstr "Décodeur d'images (SDL)" |
|---|
| | 7833 | msgstr "Décodeur d’images (SDL)" |
|---|
| 7834 | 7834 | |
|---|
| 7835 | 7835 | #: modules/codec/speex.c:105 |
|---|
| … | … | |
| 8113 | 8113 | #: modules/codec/x264.c:75 |
|---|
| 8114 | 8114 | msgid "Adaptive B-frame decision" |
|---|
| 8115 | | msgstr "Utilisation adaptative d'images B" |
|---|
| | 8115 | msgstr "Utilisation adaptative d’images B" |
|---|
| 8116 | 8116 | |
|---|
| 8117 | 8117 | #: modules/codec/x264.c:76 |
|---|
| … | … | |
| 8125 | 8125 | #: modules/codec/x264.c:80 |
|---|
| 8126 | 8126 | msgid "B-frames usage" |
|---|
| 8127 | | msgstr "Utilisation d'images B" |
|---|
| | 8127 | msgstr "Utilisation d’images B" |
|---|
| 8128 | 8128 | |
|---|
| 8129 | 8129 | #: modules/codec/x264.c:81 |
|---|
| … | … | |
| 8163 | 8163 | #: modules/codec/x264.c:94 |
|---|
| 8164 | 8164 | msgid "Number of reference frames" |
|---|
| 8165 | | msgstr "Nombre d'images de référence" |
|---|
| | 8165 | msgstr "Nombre d’images de référence" |
|---|
| 8166 | 8166 | |
|---|
| 8167 | 8167 | #: modules/codec/x264.c:95 |
|---|
| … | … | |
| 8362 | 8362 | #: modules/codec/x264.c:183 |
|---|
| 8363 | 8363 | msgid "Integer pixel motion estimation method" |
|---|
| 8364 | | msgstr "Méthode d'estimation des mouvements" |
|---|
| | 8364 | msgstr "Méthode d’estimation des mouvements" |
|---|
| 8365 | 8365 | |
|---|
| 8366 | 8366 | #: modules/codec/x264.c:184 |
|---|
| … | … | |
| 8456 | 8456 | #: modules/codec/x264.c:225 |
|---|
| 8457 | 8457 | msgid "Ignore chroma in motion estimation" |
|---|
| 8458 | | msgstr "Ignorer le chroma dans l'estimation de mouvement" |
|---|
| | 8458 | msgstr "Ignorer le chroma dans l’estimation de mouvement" |
|---|
| 8459 | 8459 | |
|---|
| 8460 | 8460 | #: modules/codec/x264.c:226 |
|---|
| … | … | |
| 8684 | 8684 | #, c-format |
|---|
| 8685 | 8685 | msgid "Aspect ratio: %s" |
|---|
| 8686 | | msgstr "Ratio d'aspect : %s" |
|---|
| | 8686 | msgstr "Ratio d’aspect : %s" |
|---|
| 8687 | 8687 | |
|---|
| 8688 | 8688 | #: modules/control/hotkeys.c:569 |
|---|
| … | … | |
| 8726 | 8726 | #: modules/control/http/http.c:44 |
|---|
| 8727 | 8727 | msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." |
|---|
| 8728 | | msgstr "Encodage déclaré dans l'en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)" |
|---|
| | 8728 | msgstr "Encodage déclaré dans l’en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)" |
|---|
| 8729 | 8729 | |
|---|
| 8730 | 8730 | #: modules/control/http/http.c:45 |
|---|
| 8731 | 8731 | msgid "Handlers" |
|---|
| 8732 | | msgstr "Prise en charge d'extensions" |
|---|
| | 8732 | msgstr "Prise en charge d’extensions" |
|---|
| 8733 | 8733 | |
|---|
| 8734 | 8734 | #: modules/control/http/http.c:47 |
|---|
| … | … | |
| 9107 | 9107 | #: modules/control/rc.c:921 |
|---|
| 9108 | 9108 | msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" |
|---|
| 9109 | | msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l'heure selon CHAINE" |
|---|
| | 9109 | msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l’heure selon CHAINE" |
|---|
| 9110 | 9110 | |
|---|
| 9111 | 9111 | #: modules/control/rc.c:922 |
|---|
| 9112 | 9112 | msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" |
|---|
| 9113 | | msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l'heure depuis la gauche" |
|---|
| | 9113 | msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l’heure depuis la gauche" |
|---|
| 9114 | 9114 | |
|---|
| 9115 | 9115 | #: modules/control/rc.c:923 |
|---|
| 9116 | 9116 | msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" |
|---|
| 9117 | | msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l'heure depuis le haut" |
|---|
| | 9117 | msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l’heure depuis le haut" |
|---|
| 9118 | 9118 | |
|---|
| 9119 | 9119 | #: modules/control/rc.c:924 |
|---|
| 9120 | 9120 | msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position" |
|---|
| 9121 | | msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l'heure" |
|---|
| | 9121 | msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l’heure" |
|---|
| 9122 | 9122 | |
|---|
| 9123 | 9123 | #: modules/control/rc.c:925 |
|---|
| 9124 | 9124 | msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" |
|---|
| 9125 | | msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l'heure, RGB" |
|---|
| | 9125 | msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l’heure, RGB" |
|---|
| 9126 | 9126 | |
|---|
| 9127 | 9127 | #: modules/control/rc.c:926 |
|---|
| 9128 | 9128 | msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" |
|---|
| 9129 | | msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l'heure" |
|---|
| | 9129 | msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l’heure" |
|---|
| 9130 | 9130 | |
|---|
| 9131 | 9131 | #: modules/control/rc.c:927 |
|---|
| 9132 | 9132 | msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels" |
|---|
| 9133 | | msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l'heure, en pixels" |
|---|
| | 9133 | msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l’heure, en pixels" |
|---|
| 9134 | 9134 | |
|---|
| 9135 | 9135 | #: modules/control/rc.c:929 |
|---|
| … | … | |
| 9250 | 9250 | #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942 |
|---|
| 9251 | 9251 | msgid "Please provide one of the following parameters:" |
|---|
| 9252 | | msgstr "Veuillez fournir l'un des paramètres suivants :" |
|---|
| | 9252 | msgstr "Veuillez fournir l’un des paramètres suivants :" |
|---|
| 9253 | 9253 | |
|---|
| 9254 | 9254 | #: modules/control/showintf.c:62 |
|---|
| … | … | |
| 9286 | 9286 | "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to " |
|---|
| 9287 | 9287 | "4212." |
|---|
| 9288 | | msgstr "Port TCP d'écoute de l'interface. 4212 par défaut." |
|---|
| | 9288 | msgstr "Port TCP d’écoute de l’interface. 4212 par défaut." |
|---|
| 9289 | 9289 | |
|---|
| 9290 | 9290 | #: modules/control/telnet.c:82 |
|---|
| … | … | |
| 9369 | 9369 | #, fuzzy |
|---|
| 9370 | 9370 | msgid "Fixing AVI Index..." |
|---|
| 9371 | | msgstr "Réparation de l'index AVI" |
|---|
| | 9371 | msgstr "Réparation de l’index AVI" |
|---|
| 9372 | 9372 | |
|---|
| 9373 | 9373 | #: modules/demux/demuxdump.c:38 |
|---|
| … | … | |
| 9570 | 9570 | #: modules/demux/mod.c:48 |
|---|
| 9571 | 9571 | msgid "Enable noise reduction algorithm" |
|---|
| 9572 | | msgstr "Activer l'algorithme de réduction du bruit." |
|---|
| | 9572 | msgstr "Activer l’algorithme de réduction du bruit." |
|---|
| 9573 | 9573 | |
|---|
| 9574 | 9574 | #: modules/demux/mod.c:49 |
|---|
| … | … | |
| 9721 | 9721 | #: modules/demux/playlist/playlist.c:38 |
|---|
| 9722 | 9722 | msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n" |
|---|
| 9723 | | msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu'elle est chargée.\n" |
|---|
| | 9723 | msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu’elle est chargée.\n" |
|---|
| 9724 | 9724 | |
|---|
| 9725 | 9725 | #: modules/demux/playlist/playlist.c:41 |
|---|
| … | … | |
| 10825 | 10825 | #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150 |
|---|
| 10826 | 10826 | msgid "Inverts the colors of the image" |
|---|
| 10827 | | msgstr "Inverse les couleurs de l'image" |
|---|
| | 10827 | msgstr "Inverse les couleurs de l’image" |
|---|
| 10828 | 10828 | |
|---|
| 10829 | 10829 | #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 |
|---|
| … | … | |
| 11195 | 11195 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 |
|---|
| 11196 | 11196 | msgid "Use as Desktop Background" |
|---|
| 11197 | | msgstr "Utiliser en tant que fond d'écran" |
|---|
| | 11197 | msgstr "Utiliser en tant que fond d’écran" |
|---|
| 11198 | 11198 | |
|---|
| 11199 | 11199 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 |
|---|
| … | … | |
| 11207 | 11207 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:82 |
|---|
| 11208 | 11208 | msgid "Remember wizard options" |
|---|
| 11209 | | msgstr "Garder les options de l'assistant" |
|---|
| | 11209 | msgstr "Garder les options de l’assistant" |
|---|
| 11210 | 11210 | |
|---|
| 11211 | 11211 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 |
|---|
| 11212 | 11212 | msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC." |
|---|
| 11213 | | msgstr "Se souvenir des options de l'assistant pendant toute la session" |
|---|
| | 11213 | msgstr "Se souvenir des options de l’assistant pendant toute la session" |
|---|
| 11214 | 11214 | |
|---|
| 11215 | 11215 | #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 |
|---|
| … | … | |
| 11343 | 11343 | #: modules/gui/macosx/output.m:140 |
|---|
| 11344 | 11344 | msgid "Streaming and Transcoding Options" |
|---|
| 11345 | | msgstr "Options de l'assistant de diffusion/trancodage" |
|---|
| | 11345 | msgstr "Options de l’assistant de diffusion/trancodage" |
|---|
| 11346 | 11346 | |
|---|
| 11347 | 11347 | #: modules/gui/macosx/output.m:141 |
|---|
| … | … | |
| 11522 | 11522 | #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 |
|---|
| 11523 | 11523 | msgid "Input bitrate" |
|---|
| 11524 | | msgstr "Débit d'entrée" |
|---|
| | 11524 | msgstr "Débit d’entrée" |
|---|
| 11525 | 11525 | |
|---|
| 11526 | 11526 | #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83 |
|---|
| … | … | |
| 11561 | 11561 | #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94 |
|---|
| 11562 | 11562 | msgid "Send rate" |
|---|
| 11563 | | msgstr "Débit d'envoi" |
|---|
| | 11563 | msgstr "Débit d’envoi" |
|---|
| 11564 | 11564 | |
|---|
| 11565 | 11565 | #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98 |
|---|
| … | … | |
| 11675 | 11675 | #, fuzzy |
|---|
| 11676 | 11676 | msgid "Timeout:" |
|---|
| 11677 | | msgstr "Délai d'expiration" |
|---|
| | 11677 | msgstr "Délai d’expiration" |
|---|
| 11678 | 11678 | |
|---|
| 11679 | 11679 | #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 |
|---|
| … | … | |
| 11796 | 11796 | #: modules/gui/macosx/update.m:198 |
|---|
| 11797 | 11797 | msgid "This version of VLC is outdated." |
|---|
| 11798 | | msgstr "Cette version de VLC n'est pas à jour." |
|---|
| | 11798 | msgstr "Cette version de VLC n’est pas à jour." |
|---|
| 11799 | 11799 | |
|---|
| 11800 | 11800 | #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259 |
|---|
| … | … | |
| 12168 | 12168 | "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the " |
|---|
| 12169 | 12169 | "stream." |
|---|
| 12170 | | msgstr "Transcoder l'audio, s'il est présent." |
|---|
| | 12170 | msgstr "Transcoder l’audio, s’il est présent." |
|---|
| 12171 | 12171 | |
|---|
| 12172 | 12172 | #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820 |
|---|
| … | … | |
| 12174 | 12174 | "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the " |
|---|
| 12175 | 12175 | "stream." |
|---|
| 12176 | | msgstr "Transcoder la vidéo, s'il est présente." |
|---|
| | 12176 | msgstr "Transcoder la vidéo, s’il est présente." |
|---|
| 12177 | 12177 | |
|---|
| 12178 | 12178 | #: modules/gui/macosx/wizard.m:433 |
|---|
| … | … | |
| 12246 | 12246 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107 |
|---|
| 12247 | 12247 | msgid "Input stream" |
|---|
| 12248 | | msgstr "Flux d'entrée" |
|---|
| | 12248 | msgstr "Flux d’entrée" |
|---|
| 12249 | 12249 | |
|---|
| 12250 | 12250 | #: modules/gui/macosx/wizard.m:472 |
|---|
| … | … | |
| 13912 | 13912 | #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 |
|---|
| 13913 | 13913 | msgid "Magnifies part of the image" |
|---|
| 13914 | | msgstr "Agrandit une partie de l'image" |
|---|
| | 13914 | msgstr "Agrandit une partie de l’image" |
|---|
| 13915 | 13915 | |
|---|
| 13916 | 13916 | #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270 |
|---|
| … | … | |
| 14638 | 14638 | #: modules/misc/growl.c:74 |
|---|
| 14639 | 14639 | msgid "Growl Notification Plugin" |
|---|
| 14640 | | msgstr "Plugin d'annonce Growl" |
|---|
| | 14640 | msgstr "Plugin d’annonce Growl" |
|---|
| 14641 | 14641 | |
|---|
| 14642 | 14642 | #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163 |
|---|
| … | … | |
| 14646 | 14646 | #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203 |
|---|
| 14647 | 14647 | msgid "(no artist)" |
|---|
| 14648 | | msgstr "(Pas d'artiste)" |
|---|
| | 14648 | msgstr "(Pas d’artiste)" |
|---|
| 14649 | 14649 | |
|---|
| 14650 | 14650 | #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204 |
|---|
| 14651 | 14651 | msgid "(no album)" |
|---|
| 14652 | | msgstr "(Pas d'album)" |
|---|
| | 14652 | msgstr "(Pas d’album)" |
|---|
| 14653 | 14653 | |
|---|
| 14654 | 14654 | #: modules/misc/gtk_main.c:60 |
|---|
| … | … | |
| 14754 | 14754 | #, fuzzy |
|---|
| 14755 | 14755 | msgid "Timeout (ms)" |
|---|
| 14756 | | msgstr "Délai d'expiration" |
|---|
| | 14756 | msgstr "Délai d’expiration" |
|---|
| 14757 | 14757 | |
|---|
| 14758 | 14758 | #: modules/misc/notify.c:56 |
|---|
| … | … | |
| 14767 | 14767 | #, fuzzy |
|---|
| 14768 | 14768 | msgid "LibNotify Notification Plugin" |
|---|
| 14769 | | msgstr "Plugin d'annonce Growl" |
|---|
| | 14769 | msgstr "Plugin d’annonce Growl" |
|---|
| 14770 | 14770 | |
|---|
| 14771 | 14771 | #: modules/misc/notify.c:158 |
|---|
| 14772 | 14772 | #, fuzzy |
|---|
| 14773 | 14773 | msgid "no artist" |
|---|
| 14774 | | msgstr "(Pas d'artiste)" |
|---|
| | 14774 | msgstr "(Pas d’artiste)" |
|---|
| 14775 | 14775 | |
|---|
| 14776 | 14776 | #: modules/misc/notify.c:161 |
|---|
| 14777 | 14777 | #, fuzzy |
|---|
| 14778 | 14778 | msgid "no album" |
|---|
| 14779 | | msgstr "(Pas d'album)" |
|---|
| | 14779 | msgstr "(Pas d’album)" |
|---|
| 14780 | 14780 | |
|---|
| 14781 | 14781 | #: modules/misc/playlist/export.c:44 |
|---|
| … | … | |
| 15062 | 15062 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:101 |
|---|
| 15063 | 15063 | msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)" |
|---|
| 15064 | | msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l'option sout-ts-es-id-pid)" |
|---|
| | 15064 | msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l’option sout-ts-es-id-pid)" |
|---|
| 15065 | 15065 | |
|---|
| 15066 | 15066 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:102 |
|---|
| … | … | |
| 15074 | 15074 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:105 |
|---|
| 15075 | 15075 | msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)" |
|---|
| 15076 | | msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l''option sout-ts-es-id-pid)" |
|---|
| | 15076 | msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l’’option sout-ts-es-id-pid)" |
|---|
| 15077 | 15077 | |
|---|
| 15078 | 15078 | #: modules/mux/mpeg/ts.c:106 |
|---|
| … | … | |
| 15333 | 15333 | #: modules/services_discovery/sap.c:85 |
|---|
| 15334 | 15334 | msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." |
|---|
| 15335 | | msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l'adresse IPv4 standard." |
|---|
| | 15335 | msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l’adresse IPv4 standard." |
|---|
| 15336 | 15336 | |
|---|
| 15337 | 15337 | #: modules/services_discovery/sap.c:87 |
|---|
| … | … | |
| 15446 | 15446 | #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58 |
|---|
| 15447 | 15447 | msgid "Universal Plug'n'Play discovery" |
|---|
| 15448 | | msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play" |
|---|
| | 15448 | msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play" |
|---|
| 15449 | 15449 | |
|---|
| 15450 | 15450 | #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260 |
|---|
| 15451 | 15451 | msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )" |
|---|
| 15452 | | msgstr "Découverte Universal Plug'n'Play (Intel)" |
|---|
| | 15452 | msgstr "Découverte Universal Plug’n’Play (Intel)" |
|---|
| 15453 | 15453 | |
|---|
| 15454 | 15454 | #: modules/stream_out/bridge.c:38 |
|---|
| … | … | |
| 15564 | 15564 | #: modules/stream_out/es.c:53 |
|---|
| 15565 | 15565 | msgid "This is the muxer that will be used for audio." |
|---|
| 15566 | | msgstr "Multiplexeur pour l'audio." |
|---|
| | 15566 | msgstr "Multiplexeur pour l’audio." |
|---|
| 15567 | 15567 | |
|---|
| 15568 | 15568 | #: modules/stream_out/es.c:54 |
|---|
| … | … | |
| 15588 | 15588 | #: modules/stream_out/es.c:63 |
|---|
| 15589 | 15589 | msgid "This is the output URI that will be used for audio." |
|---|
| 15590 | | msgstr "Adresse de sortie pour l'audio." |
|---|
| | 15590 | msgstr "Adresse de sortie pour l’audio." |
|---|
| 15591 | 15591 | |
|---|
| 15592 | 15592 | #: modules/stream_out/es.c:64 |
|---|
| … | … | |
| 15616 | 15616 | #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115 |
|---|
| 15617 | 15617 | msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)." |
|---|
| 15618 | | msgstr "Format d'écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)" |
|---|
| | 15618 | msgstr "Format d’écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)" |
|---|
| 15619 | 15619 | |
|---|
| 15620 | 15620 | #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120 |
|---|
| … | … | |
| 15850 | 15850 | #: modules/stream_out/switcher.c:103 |
|---|
| 15851 | 15851 | msgid "Mute audio" |
|---|
| 15852 | | msgstr "Muter l'audio" |
|---|
| | 15852 | msgstr "Muter l’audio" |
|---|
| 15853 | 15853 | |
|---|
| 15854 | 15854 | #: modules/stream_out/switcher.c:105 |
|---|
| 15855 | 15855 | msgid "Mute audio when command is not 0." |
|---|
| 15856 | | msgstr "Muter l'audio lorsque la commande n'est pas 0" |
|---|
| | 15856 | msgstr "Muter l’audio lorsque la commande n’est pas 0" |
|---|
| 15857 | 15857 | |
|---|
| 15858 | 15858 | #: modules/stream_out/switcher.c:108 |
|---|
| … | … | |
| 15884 | 15884 | #: modules/stream_out/transcode.c:55 |
|---|
| 15885 | 15885 | msgid "Target bitrate of the transcoded video stream." |
|---|
| 15886 | | msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo transcodé." |
|---|
| | 15886 | msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo transcodé." |
|---|
| 15887 | 15887 | |
|---|
| 15888 | 15888 | #: modules/stream_out/transcode.c:56 |
|---|
| … | … | |
| 15901 | 15901 | #: modules/stream_out/transcode.c:61 |
|---|
| 15902 | 15902 | msgid "Target output frame rate for the video stream." |
|---|
| 15903 | | msgstr "Débit d'image cible pour le flux vidéo." |
|---|
| | 15903 | msgstr "Débit d’image cible pour le flux vidéo." |
|---|
| 15904 | 15904 | |
|---|
| 15905 | 15905 | #: modules/stream_out/transcode.c:64 |
|---|
| … | … | |
| 16043 | 16043 | "This is the audio encoder module that will be used (and its associated " |
|---|
| 16044 | 16044 | "options)." |
|---|
| 16045 | | msgstr "Module d'encodage audio à utiliser, et ses options associées." |
|---|
| | 16045 | msgstr "Module d’encodage audio à utiliser, et ses options associées." |
|---|
| 16046 | 16046 | |
|---|
| 16047 | 16047 | #: modules/stream_out/transcode.c:126 |
|---|
| … | … | |
| 16068 | 16068 | msgid "" |
|---|
| 16069 | 16069 | "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)." |
|---|
| 16070 | | msgstr "Fréquence d'échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)." |
|---|
| | 16070 | msgstr "Fréquence d’échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)." |
|---|
| 16071 | 16071 | |
|---|
| 16072 | 16072 | #: modules/stream_out/transcode.c:135 |
|---|
| … | … | |
| 16250 | 16250 | #: modules/video_filter/adjust.c:73 |
|---|
| 16251 | 16251 | msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1." |
|---|
| 16252 | | msgstr "Fixe le gamma de l'image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut." |
|---|
| | 16252 | msgstr "Fixe le gamma de l’image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut." |
|---|
| 16253 | 16253 | |
|---|
| 16254 | 16254 | #: modules/video_filter/adjust.c:77 |
|---|
| … | … | |
| 16442 | 16442 | #: modules/video_filter/logo.c:76 |
|---|
| 16443 | 16443 | msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms." |
|---|
| 16444 | | msgstr "Temps d'affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms" |
|---|
| | 16444 | msgstr "Temps d’affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms" |
|---|
| 16445 | 16445 | |
|---|
| 16446 | 16446 | #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51 |
|---|
| … | … | |
| 16499 | 16499 | #: modules/video_filter/magnify.c:59 |
|---|
| 16500 | 16500 | msgid "Magnify/Zoom interactive video filter" |
|---|
| 16501 | | msgstr "Filtre d'agrandissement interactif" |
|---|
| | 16501 | msgstr "Filtre d’agrandissement interactif" |
|---|
| 16502 | 16502 | |
|---|
| 16503 | 16503 | #: modules/video_filter/marq.c:77 |
|---|
| … | … | |
| 16525 | 16525 | #: modules/video_filter/marq.c:82 |
|---|
| 16526 | 16526 | msgid "Timeout" |
|---|
| 16527 | | msgstr "Délai d'expiration" |
|---|
| | 16527 | msgstr "Délai d’expiration" |
|---|
| 16528 | 16528 | |
|---|
| 16529 | 16529 | #: modules/video_filter/marq.c:83 |
|---|
| … | … | |
| 16837 | 16837 | #: modules/video_filter/motiondetect.c:59 |
|---|
| 16838 | 16838 | msgid "The umber of frames used for detection." |
|---|
| 16839 | | msgstr "Nombre d'images utilisées pour la détection." |
|---|
| | 16839 | msgstr "Nombre d’images utilisées pour la détection." |
|---|
| 16840 | 16840 | |
|---|
| 16841 | 16841 | #: modules/video_filter/motiondetect.c:62 |
|---|
| … | … | |
| 16941 | 16941 | #: modules/video_filter/rss.c:126 |
|---|
| 16942 | 16942 | msgid "Maximum number of characters displayed on the screen." |
|---|
| 16943 | | msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l'écran" |
|---|
| | 16943 | msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l’écran" |
|---|
| 16944 | 16944 | |
|---|
| 16945 | 16945 | #: modules/video_filter/rss.c:128 |
|---|
| … | … | |
| 16957 | 16957 | #: modules/video_filter/rss.c:131 |
|---|
| 16958 | 16958 | msgid "Feed images" |
|---|
| 16959 | | msgstr "Flux d'images" |
|---|
| | 16959 | msgstr "Flux d’images" |
|---|
| 16960 | 16960 | |
|---|
| 16961 | 16961 | #: modules/video_filter/rss.c:132 |
|---|
| 16962 | 16962 | msgid "Display feed images if available." |
|---|
| 16963 | | msgstr "Montrer les flux d'images si elles sont disponibles." |
|---|
| | 16963 | msgstr "Montrer les flux d’images si elles sont disponibles." |
|---|
| 16964 | 16964 | |
|---|
| 16965 | 16965 | #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78 |
|---|
| … | … | |
| 17083 | 17083 | #: modules/video_filter/time.c:124 |
|---|
| 17084 | 17084 | msgid "Time display sub filter" |
|---|
| 17085 | | msgstr "Filtre d'incrustation de l'heure" |
|---|
| | 17085 | msgstr "Filtre d’incrustation de l’heure" |
|---|
| 17086 | 17086 | |
|---|
| 17087 | 17087 | #: modules/video_filter/transform.c:57 |
|---|
| … | … | |
| 17422 | 17422 | #, fuzzy |
|---|
| 17423 | 17423 | msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" |
|---|
| 17424 | | msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé" |
|---|
| | 17424 | msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé" |
|---|
| 17425 | 17425 | |
|---|
| 17426 | 17426 | #: modules/video_output/opengl.c:152 |
|---|
| … | … | |
| 17432 | 17432 | #, fuzzy |
|---|
| 17433 | 17433 | msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." |
|---|
| 17434 | | msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé" |
|---|
| | 17434 | msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé" |
|---|
| 17435 | 17435 | |
|---|
| 17436 | 17436 | #: modules/video_output/opengl.c:155 |
|---|
| … | … | |
| 17442 | 17442 | #, fuzzy |
|---|
| 17443 | 17443 | msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." |
|---|
| 17444 | | msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé" |
|---|
| | 17444 | msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé" |
|---|
| 17445 | 17445 | |
|---|
| 17446 | 17446 | #: modules/video_output/opengl.c:158 |
|---|
| … | … | |
| 17452 | 17452 | #, fuzzy |
|---|
| 17453 | 17453 | msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." |
|---|
| 17454 | | msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé" |
|---|
| | 17454 | msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé" |
|---|
| 17455 | 17455 | |
|---|
| 17456 | 17456 | #: modules/video_output/opengl.c:162 |
|---|
| … | … | |
| 17460 | 17460 | #: modules/video_output/opengl.c:163 |
|---|
| 17461 | 17461 | msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." |
|---|
| 17462 | | msgstr "Vitesse de rotation de l'effet cube OpenGL, s'il est activé" |
|---|
| | 17462 | msgstr "Vitesse de rotation de l’effet cube OpenGL, s’il est activé" |
|---|
| 17463 | 17463 | |
|---|
| 17464 | 17464 | #: modules/video_output/opengl.c:165 |
|---|
| … | … | |
| 17668 | 17668 | msgid "" |
|---|
| 17669 | 17669 | "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)." |
|---|
| 17670 | | msgstr "Vitesse de l'animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6." |
|---|
| | 17670 | msgstr "Vitesse de l’animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6." |
|---|
| 17671 | 17671 | |
|---|
| 17672 | 17672 | #: modules/visualization/goom.c:70 |
|---|
| … | … | |
| 17732 | 17732 | #: modules/visualization/visual/visual.c:67 |
|---|
| 17733 | 17733 | msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer." |
|---|
| 17734 | | msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l'analyseur de spectre" |
|---|
| | 17734 | msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l’analyseur de spectre" |
|---|
| 17735 | 17735 | |
|---|
| 17736 | 17736 | #: modules/visualization/visual/visual.c:69 |
|---|
| 17737 | 17737 | msgid "Enable original graphic spectrum" |
|---|
| 17738 | | msgstr "Activer l'analyseur linéaire" |
|---|
| | 17738 | msgstr "Activer l’analyseur linéaire" |
|---|
| 17739 | 17739 | |
|---|
| 17740 | 17740 | #: modules/visualization/visual/visual.c:71 |
|---|
| 17741 | 17741 | msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer." |
|---|
| 17742 | | msgstr "Activer l'analyseur \"plat\" dans l'analyseur évolué." |
|---|
| | 17742 | msgstr "Activer l’analyseur \"plat\" dans l’analyseur évolué." |
|---|
| 17743 | 17743 | |
|---|
| 17744 | 17744 | #: modules/visualization/visual/visual.c:73 |
|---|
| … | … | |
| 17772 | 17772 | #: modules/visualization/visual/visual.c:87 |
|---|
| 17773 | 17773 | msgid "Determines how many sections of spectrum will exist." |
|---|
| 17774 | | msgstr "Ceci définit combien de sections d'analyseur existeront." |
|---|
| | 17774 | msgstr "Ceci définit combien de sections d’analyseur existeront." |
|---|
| 17775 | 17775 | |
|---|
| 17776 | 17776 | #: modules/visualization/visual/visual.c:89 |
|---|