Changeset 577191650a76783ed57720beb3eb5e89470e0313 for po/fr.po
- Timestamp:
- 04/09/06 11:27:21 (2 years ago)
- git-parent:
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
po/fr.po
r87bde09 r5771916 12 12 "Project-Id-Version: fr\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-0 8-31 15:10+0400\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-09-04 11:13+0200\n" 15 15 "PO-Revision-Date: 2006-04-19 08:35+0000\n" 16 16 "Last-Translator: Clément Stenac <zorglub@diwi.org>\n" … … 21 21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 22 22 23 #: include/vlc/vlc.h:576 24 msgid "" 25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" 27 "see the file named COPYING for details.\n" 28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" 29 msgstr "" 30 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" 31 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale " 32 "GNU ;\n" 33 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n" 34 "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" 35 23 36 #: include/vlc_config_cat.h:32 24 37 msgid "VLC preferences" … … 69 82 msgstr "Paramètres des raccourcis" 70 83 71 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:12 0984 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 72 85 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 73 86 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 … … 113 126 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." 114 127 115 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:15 53128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 116 129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 117 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:2 79modules/stream_out/transcode.c:285130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 118 131 msgid "Miscellaneous" 119 132 msgstr "Divers" … … 123 136 msgstr "Paramètres et modules audio divers." 124 137 125 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:12 44138 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 126 139 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 127 140 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 … … 242 255 msgstr "Réglages de lecture. A utiliser avec précaution." 243 256 244 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:14 83257 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493 245 258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 246 259 msgid "Stream output" … … 356 369 msgstr "Vidéo à la demande" 357 370 358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:16 08 src/playlist/engine.c:79359 #: src/playlist/engine.c: 81modules/demux/playlist/playlist.c:56371 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91 372 #: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56 360 373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 361 374 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 … … 393 406 "à la liste de lecture." 394 407 395 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:14 44408 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454 396 409 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 397 410 msgid "Advanced" … … 515 528 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 516 529 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 517 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:26 3 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274530 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 518 531 msgid "Play" 519 532 msgstr "Lire" … … 533 546 534 547 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 535 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist info.m:55536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m: 363 modules/gui/macosx/playlist.m:439548 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439 549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 537 550 msgid "Information" 538 551 msgstr "Informations" … … 569 582 msgstr "Titre" 570 583 571 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist info.m:58572 #: modules/gui/macosx/playlist .m:130modules/gui/macosx/wizard.m:393584 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 573 586 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 574 587 msgid "Author" … … 642 655 msgstr "Description du codec" 643 656 644 #: include/vlc/vlc.h:576645 msgid ""646 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"647 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"648 "see the file named COPYING for details.\n"649 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"650 msgstr ""651 "Ce programme est fourni SANS AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"652 "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de la Licence Publique Générale "653 "GNU ;\n"654 "voir le fichier COPYING pour plus de détails.\n"655 "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n"656 657 657 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 658 658 #: src/audio_output/filters.c:224 … … 668 668 669 669 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 670 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:4 17src/video_output/video_output.c:421670 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 671 671 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 672 672 msgid "Disable" … … 817 817 818 818 #: src/input/decoder.c:136 819 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"819 msgid "No suitable decoder module for format" 820 820 msgstr "" 821 821 822 822 #: src/input/decoder.c:137 823 msgid "" 824 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there " 825 "is no way for you to fix this." 823 #, c-format 824 msgid "" 825 "VLC probably does not support the “%4.4s” audio or video format. " 826 "Unfortunately there is no way for you to fix this." 826 827 msgstr "" 827 828 … … 834 835 835 836 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 836 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:44 3837 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 837 838 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 838 839 msgid "Program" … … 873 874 msgstr "Bits par échantillon" 874 875 875 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access _output/shout.c:86876 #: modules/access /pvr.c:84876 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 877 #: modules/access_output/shout.c:86 877 878 msgid "Bitrate" 878 879 msgstr "Débit" … … 926 927 msgstr "Signet" 927 928 928 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:4 49929 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 929 930 msgid "Programs" 930 931 msgstr "Programmes" … … 1653 1654 1654 1655 #: src/libvlc.h:278 1656 #, fuzzy 1657 msgid "Embedded video" 1658 msgstr "Vidéo intégrée" 1659 1660 #: src/libvlc.h:280 1661 #, fuzzy 1662 msgid "Embed the video output in the main interface." 1663 msgstr "Intégrer la vidéo dans l’interface" 1664 1665 #: src/libvlc.h:282 1655 1666 msgid "Fullscreen video output" 1656 1667 msgstr "Sortie vidéo en plein écran" 1657 1668 1658 #: src/libvlc.h:28 01669 #: src/libvlc.h:284 1659 1670 msgid "Start video in fullscreen mode" 1660 1671 msgstr "Démarrer en plein écran" 1661 1672 1662 #: src/libvlc.h:28 21673 #: src/libvlc.h:286 1663 1674 msgid "Overlay video output" 1664 1675 msgstr "Sortie vidéo en overlay" 1665 1676 1666 #: src/libvlc.h:28 41677 #: src/libvlc.h:288 1667 1678 msgid "" 1668 1679 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " … … 1673 1684 "défaut." 1674 1685 1675 #: src/libvlc.h:2 87src/video_output/vout_intf.c:3991686 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 1676 1687 msgid "Always on top" 1677 1688 msgstr "Toujours au-dessus" 1678 1689 1679 #: src/libvlc.h:2 891690 #: src/libvlc.h:293 1680 1691 msgid "Always place the video window on top of other windows." 1681 1692 msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres" 1682 1693 1683 #: src/libvlc.h:29 11694 #: src/libvlc.h:295 1684 1695 msgid "Disable screensaver" 1685 1696 msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran" 1686 1697 1687 #: src/libvlc.h:29 21698 #: src/libvlc.h:296 1688 1699 msgid "Disable the screensaver during video playback." 1689 1700 msgstr "Désactiver l’économiseur d’écran pendant la lecture" 1690 1701 1691 #: src/libvlc.h:29 41702 #: src/libvlc.h:298 1692 1703 msgid "Window decorations" 1693 1704 msgstr "Décorations de fenêtres" 1694 1705 1695 #: src/libvlc.h: 2961706 #: src/libvlc.h:300 1696 1707 msgid "" 1697 1708 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " … … 1701 1712 "une fenêtre \"minimale\"." 1702 1713 1703 #: src/libvlc.h: 2991714 #: src/libvlc.h:303 1704 1715 #, fuzzy 1705 1716 msgid "Video output filter module" 1706 1717 msgstr "Module de sortie vidéo" 1707 1718 1708 #: src/libvlc.h:30 11719 #: src/libvlc.h:305 1709 1720 msgid "" 1710 1721 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " … … 1715 1726 "vidéo." 1716 1727 1717 #: src/libvlc.h:30 51728 #: src/libvlc.h:309 1718 1729 msgid "Video filter module" 1719 1730 msgstr "Module de filtre vidéo" 1720 1731 1721 #: src/libvlc.h:3 071732 #: src/libvlc.h:311 1722 1733 #, fuzzy 1723 1734 msgid "" … … 1729 1740 "vidéo." 1730 1741 1731 #: src/libvlc.h:31 11742 #: src/libvlc.h:315 1732 1743 #, fuzzy 1733 1744 msgid "Video snapshot directory (or filename)" 1734 1745 msgstr "Répertoire des captures" 1735 1746 1736 #: src/libvlc.h:31 31747 #: src/libvlc.h:317 1737 1748 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." 1738 1749 msgstr "Répertoire où les captures d’écran seront stockées." 1739 1750 1740 #: src/libvlc.h:31 5 src/libvlc.h:3171751 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 1741 1752 #, fuzzy 1742 1753 msgid "Video snapshot file prefix" 1743 1754 msgstr "Format des captures d’écran" 1744 1755 1745 #: src/libvlc.h:3 191756 #: src/libvlc.h:323 1746 1757 msgid "Video snapshot format" 1747 1758 msgstr "Format des captures d’écran" 1748 1759 1749 #: src/libvlc.h:32 11760 #: src/libvlc.h:325 1750 1761 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" 1751 1762 msgstr "Format d’image à utiliser pour stocker les captures d’écran." 1752 1763 1753 #: src/libvlc.h:32 31764 #: src/libvlc.h:327 1754 1765 msgid "Display video snapshot preview" 1755 1766 msgstr "Prévisualisation de la capture" 1756 1767 1757 #: src/libvlc.h:32 51768 #: src/libvlc.h:329 1758 1769 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 1759 1770 msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d’écran sur la vidéo." 1760 1771 1761 #: src/libvlc.h:3 271772 #: src/libvlc.h:331 1762 1773 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" 1763 1774 msgstr "" 1764 1775 1765 #: src/libvlc.h:3 291776 #: src/libvlc.h:333 1766 1777 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" 1767 1778 msgstr "" 1768 1779 1769 #: src/libvlc.h:33 11780 #: src/libvlc.h:335 1770 1781 msgid "Video cropping" 1771 1782 msgstr "Rognage" 1772 1783 1773 #: src/libvlc.h:33 31784 #: src/libvlc.h:337 1774 1785 msgid "" 1775 1786 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " … … 1779 1790 "y (4:3, 16:9, ...) exprimant l'aspect global de l'image." 1780 1791 1781 #: src/libvlc.h:3 371792 #: src/libvlc.h:341 1782 1793 msgid "Source aspect ratio" 1783 1794 msgstr "Format d’écran de la source" 1784 1795 1785 #: src/libvlc.h:3 391796 #: src/libvlc.h:343 1786 1797 msgid "" 1787 1798 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " … … 1797 1808 "(1.25, 1.3333, etc.)." 1798 1809 1799 #: src/libvlc.h:3 461810 #: src/libvlc.h:350 1800 1811 msgid "Custom crop ratios list" 1801 1812 msgstr "" 1802 1813 1803 #: src/libvlc.h:3 481814 #: src/libvlc.h:352 1804 1815 msgid "" 1805 1816 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " … … 1807 1818 msgstr "" 1808 1819 1809 #: src/libvlc.h:35 11820 #: src/libvlc.h:355 1810 1821 #, fuzzy 1811 1822 msgid "Custom aspect ratios list" 1812 1823 msgstr "Boucler entre les aspects" 1813 1824 1814 #: src/libvlc.h:35 31825 #: src/libvlc.h:357 1815 1826 msgid "" 1816 1827 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " … … 1818 1829 msgstr "" 1819 1830 1820 #: src/libvlc.h:3 561831 #: src/libvlc.h:360 1821 1832 msgid "Fix HDTV height" 1822 1833 msgstr "Corrige la hauteur HDTV" 1823 1834 1824 #: src/libvlc.h:3 581835 #: src/libvlc.h:362 1825 1836 msgid "" 1826 1837 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " … … 1833 1844 "standard nécessitant les 1088 lignes." 1834 1845 1835 #: src/libvlc.h:36 31846 #: src/libvlc.h:367 1836 1847 msgid "Monitor pixel aspect ratio" 1837 1848 msgstr "Format des pixels de l’écran" 1838 1849 1839 #: src/libvlc.h:36 51850 #: src/libvlc.h:369 1840 1851 msgid "" 1841 1852 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " … … 1847 1858 "afin de préserver les proportions." 1848 1859 1849 #: src/libvlc.h:37 01860 #: src/libvlc.h:374 1850 1861 msgid "Skip frames" 1851 1862 msgstr "Sauter des images" 1852 1863 1853 #: src/libvlc.h:37 21864 #: src/libvlc.h:376 1854 1865 msgid "" 1855 1866 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " … … 1859 1870 "d'images se produit lorsque votre ordinateur n'est pas assez puissant." 1860 1871 1861 #: src/libvlc.h:37 51872 #: src/libvlc.h:379 1862 1873 msgid "Drop late frames" 1863 1874 msgstr "Suppression d’images" 1864 1875 1865 #: src/libvlc.h:3 771876 #: src/libvlc.h:381 1866 1877 msgid "" 1867 1878 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " … … 1871 1882 "à laquelle elles auraient dû être affichées)." 1872 1883 1873 #: src/libvlc.h:38 01884 #: src/libvlc.h:384 1874 1885 msgid "Quiet synchro" 1875 1886 msgstr "Synchronisation silencieuse" 1876 1887 1877 #: src/libvlc.h:38 21888 #: src/libvlc.h:386 1878 1889 msgid "" 1879 1890 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " … … 1883 1894 "vidéo n'apparaissent dans le journal." 1884 1895 1885 #: src/libvlc.h:39 11896 #: src/libvlc.h:395 1886 1897 msgid "" 1887 1898 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " … … 1893 1904 "titres." 1894 1905 1895 #: src/libvlc.h: 3961906 #: src/libvlc.h:400 1896 1907 msgid "" 1897 1908 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " … … 1899 1910 msgstr "" 1900 1911 1901 #: src/libvlc.h: 3991912 #: src/libvlc.h:403 1902 1913 msgid "Clock reference average counter" 1903 1914 msgstr "Compteur moyen de référence de l’horloge" 1904 1915 1905 #: src/libvlc.h:40 11916 #: src/libvlc.h:405 1906 1917 msgid "" 1907 1918 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " … … 1911 1922 "irrégulière, vous devriez régler cette valeur à 10000." 1912 1923 1913 #: src/libvlc.h:40 41924 #: src/libvlc.h:408 1914 1925 msgid "Clock synchronisation" 1915 1926 msgstr "Synchronisation de l’horloge" 1916 1927 1917 #: src/libvlc.h:4 061928 #: src/libvlc.h:410 1918 1929 msgid "" 1919 1930 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " … … 1924 1935 "avez des problèmes de lecture sur des flux réseau." 1925 1936 1926 #: src/libvlc.h:41 0modules/control/netsync.c:711937 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 1927 1938 msgid "Network synchronisation" 1928 1939 msgstr "Synchronisation réseau" 1929 1940 1930 #: src/libvlc.h:41 11941 #: src/libvlc.h:415 1931 1942 msgid "" 1932 1943 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " … … 1936 1947 "sont dans Avancé / Synchronisation" 1937 1948 1938 #: src/libvlc.h:4 17 src/libvlc.h:964src/video_output/vout_intf.c:2611949 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 1939 1950 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 1940 1951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 … … 1949 1960 msgstr "Prédéfini" 1950 1961 1951 #: src/libvlc.h:4 17modules/gui/macosx/equalizer.m:1451962 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 1952 1963 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 1953 1964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 … … 1957 1968 msgstr "Activer" 1958 1969 1959 #: src/libvlc.h:4 191970 #: src/libvlc.h:423 1960 1971 msgid "UDP port" 1961 1972 msgstr "Port UDP" 1962 1973 1963 #: src/libvlc.h:42 11974 #: src/libvlc.h:425 1964 1975 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." 1965 1976 msgstr "" 1966 1977 "Port utilisé par défaut pour les flux UDP. Le port par défaut est 1234." 1967 1978 1968 #: src/libvlc.h:42 31979 #: src/libvlc.h:427 1969 1980 msgid "MTU of the network interface" 1970 1981 msgstr "MTU de l’interface réseau" 1971 1982 1972 #: src/libvlc.h:42 51983 #: src/libvlc.h:429 1973 1984 msgid "" 1974 1985 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " … … 1978 1989 "Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." 1979 1990 1980 #: src/libvlc.h:4 281991 #: src/libvlc.h:432 1981 1992 msgid "Hop limit (TTL)" 1982 1993 msgstr "Temps de vie (TTL)" 1983 1994 1984 #: src/libvlc.h:43 01995 #: src/libvlc.h:434 1985 1996 msgid "" 1986 1997 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " … … 1991 2002 "valeur par défaut, 0, signifie que le choix sera laissé à l'OS)." 1992 2003 1993 #: src/libvlc.h:43 42004 #: src/libvlc.h:438 1994 2005 msgid "IPv6 multicast output interface" 1995 2006 msgstr "Interface de sortie multicast IPv6" 1996 2007 1997 #: src/libvlc.h:4 362008 #: src/libvlc.h:440 1998 2009 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." 1999 2010 msgstr "" … … 2001 2012 "table de routage." 2002 2013 2003 #: src/libvlc.h:4 382014 #: src/libvlc.h:442 2004 2015 msgid "IPv4 multicast output interface address" 2005 2016 msgstr "Adresse IPv4 de l’interface de sortie multicast" 2006 2017 2007 #: src/libvlc.h:44 02018 #: src/libvlc.h:444 2008 2019 msgid "" 2009 2020 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " … … 2013 2024 "outre la table de routage." 2014 2025 2015 #: src/libvlc.h:44 52026 #: src/libvlc.h:449 2016 2027 msgid "" 2017 2028 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " … … 2022 2033 "DVB, par exemple)." 2023 2034 2024 #: src/libvlc.h:45 12035 #: src/libvlc.h:455 2025 2036 msgid "" 2026 2037 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " … … 2033 2044 "DVB, par exemple)." 2034 2045 2035 #: src/libvlc.h:4 57modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:7792046 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 2036 2047 msgid "Audio track" 2037 2048 msgstr "Piste audio" 2038 2049 2039 #: src/libvlc.h:4 592050 #: src/libvlc.h:463 2040 2051 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." 2041 2052 msgstr "Numéro de flux du canal audio à utiliser (de 0 à n)." 2042 2053 2043 #: src/libvlc.h:46 2modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:7712054 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 2044 2055 msgid "Subtitles track" 2045 2056 msgstr "Piste de sous-titres" 2046 2057 2047 #: src/libvlc.h:46 42058 #: src/libvlc.h:468 2048 2059 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." 2049 2060 msgstr "Numéro de flux du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." 2050 2061 2051 #: src/libvlc.h:4 672062 #: src/libvlc.h:471 2052 2063 msgid "Audio language" 2053 2064 msgstr "Langue audio" 2054 2065 2055 #: src/libvlc.h:4 692066 #: src/libvlc.h:473 2056 2067 msgid "" 2057 2068 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " … … 2061 2072 "codes de pays à deux ou trois lettres)." 2062 2073 2063 #: src/libvlc.h:47 22074 #: src/libvlc.h:476 2064 2075 msgid "Subtitle language" 2065 2076 msgstr "Langue des sous-titres" 2066 2077 2067 #: src/libvlc.h:47 42078 #: src/libvlc.h:478 2068 2079 msgid "" 2069 2080 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " … … 2073 2084 "des virgules, codes de pays à deux ou trois lettres)." 2074 2085 2075 #: src/libvlc.h:4 782086 #: src/libvlc.h:482 2076 2087 msgid "Audio track ID" 2077 2088 msgstr "ID de la piste audio" 2078 2089 2079 #: src/libvlc.h:48 02090 #: src/libvlc.h:484 2080 2091 msgid "Stream ID of the audio track to use." 2081 2092 msgstr "Identifiant du canal audio à utiliser (de 0 à n)." 2082 2093 2083 #: src/libvlc.h:48 22094 #: src/libvlc.h:486 2084 2095 msgid "Subtitles track ID" 2085 2096 msgstr "ID de la piste de sous-titres" 2086 2097 2087 #: src/libvlc.h:48 42098 #: src/libvlc.h:488 2088 2099 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." 2089 2100 msgstr "Identifiant du canal de sous-titres à utiliser (de 0 à n)." 2090 2101 2091 #: src/libvlc.h:4 862102 #: src/libvlc.h:490 2092 2103 msgid "Input repetitions" 2093 2104 msgstr "Répétitions de l’entrée" 2094 2105 2095 #: src/libvlc.h:4 882106 #: src/libvlc.h:492 2096 2107 msgid "Number of time the same input will be repeated" 2097 2108 msgstr "Nombre de fois où la même entrée sera répétée" 2098 2109 2099 #: src/libvlc.h:49 02110 #: src/libvlc.h:494 2100 2111 msgid "Start time" 2101 2112 msgstr "Temps de début" 2102 2113 2103 #: src/libvlc.h:49 22114 #: src/libvlc.h:496 2104 2115 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." 2105 2116 msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes." 2106 2117 2107 #: src/libvlc.h:49 42118 #: src/libvlc.h:498 2108 2119 msgid "Stop time" 2109 2120 msgstr "Temps d’arrêt" 2110 2121 2111 #: src/libvlc.h: 4962122 #: src/libvlc.h:500 2112 2123 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." 2113 2124 msgstr "Le flux s’arrêtera à cette position, en secondes." 2114 2125 2115 #: src/libvlc.h: 4982126 #: src/libvlc.h:502 2116 2127 msgid "Input list" 2117 2128 msgstr "Liste des entrées" 2118 2129 2119 #: src/libvlc.h:50 02130 #: src/libvlc.h:504 2120 2131 msgid "" 2121 2132 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " … … 2125 2136 "virgules. Les flux seront lus les uns à la suite des autres." 2126 2137 2127 #: src/libvlc.h:50 32138 #: src/libvlc.h:507 2128 2139 msgid "Input slave (experimental)" 2129 2140 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" 2130 2141 2131 #: src/libvlc.h:50 52142 #: src/libvlc.h:509 2132 2143 msgid "" 2133 2144 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " … … 2139 2150 "flux séparés par des \"#\"" 2140 2151 2141 #: src/libvlc.h:5 092152 #: src/libvlc.h:513 2142 2153 msgid "Bookmarks list for a stream" 2143 2154 msgstr "Liste des signets pour un flux" 2144 2155 2145 #: src/libvlc.h:51 12156 #: src/libvlc.h:515 2146 2157 msgid "" 2147 2158 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " … … 2152 2163 "facultative,bytes=position-facultative-en-octets},{…} »." 2153 2164 2154 #: src/libvlc.h:5 172165 #: src/libvlc.h:521 2155 2166 msgid "" 2156 2167 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " … … 2165 2176 "ici." 2166 2177 2167 #: src/libvlc.h:52 32178 #: src/libvlc.h:527 2168 2179 msgid "Force subtitle position" 2169 2180 msgstr "Forcer la position des sous-titres" 2170 2181 2171 #: src/libvlc.h:52 52182 #: src/libvlc.h:529 2172 2183 msgid "" 2173 2184 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " … … 2177 2188 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." 2178 2189 2179 #: src/libvlc.h:5 282190 #: src/libvlc.h:532 2180 2191 msgid "Enable sub-pictures" 2181 2192 msgstr "Incrustations" 2182 2193 2183 #: src/libvlc.h:53 02194 #: src/libvlc.h:534 2184 2195 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." 2185 2196 msgstr "" … … 2187 2198 "incrustations." 2188 2199 2189 #: src/libvlc.h:53 2 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:1432200 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 2190 2201 #: modules/stream_out/transcode.c:281 2191 2202 msgid "On Screen Display" 2192 2203 msgstr "Affichage à l’écran (OSD)" 2193 2204 2194 #: src/libvlc.h:53 42205 #: src/libvlc.h:538 2195 2206 msgid "" 2196 2207 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " … … 2200 2211 "appelée OSD (On Screen Display)." 2201 2212 2202 #: src/libvlc.h:5 372213 #: src/libvlc.h:541 2203 2214 msgid "Text rendering module" 2204 2215 msgstr "Module de rendu du texte" 2205 2216 2206 #: src/libvlc.h:5 392217 #: src/libvlc.h:543 2207 2218 msgid "" 2208 2219 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " … … 2212 2223 "vous laisse la possibilité d'utilisé SVG par exemple." 2213 2224 2214 #: src/libvlc.h:54 22225 #: src/libvlc.h:546 2215 2226 msgid "Subpictures filter module" 2216 2227 msgstr "Module d’incrustations" 2217 2228 2218 #: src/libvlc.h:54 42229 #: src/libvlc.h:548 2219 2230 msgid "" 2220 2231 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " … … 2224 2235 "du texte sur la vidéo (tels qu'un logo, du texte, ...)." 2225 2236 2226 #: src/libvlc.h:5 472237 #: src/libvlc.h:551 2227 2238 msgid "Autodetect subtitle files" 2228 2239 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" 2229 2240 2230 #: src/libvlc.h:5 492241 #: src/libvlc.h:553 2231 2242 msgid "" 2232 2243 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " … … 2235 2246 "Détecter automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." 2236 2247 2237 #: src/libvlc.h:55 22248 #: src/libvlc.h:556 2238 2249 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 2239 2250 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" 2240 2251 2241 #: src/libvlc.h:55 42252 #: src/libvlc.h:558 2242 2253 msgid "" 2243 2254 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " … … 2258 2269 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" 2259 2270 2260 #: src/libvlc.h:56 22271 #: src/libvlc.h:566 2261 2272 msgid "Subtitle autodetection paths" 2262 2273 msgstr "Répertoires des sous-titres" 2263 2274 2264 #: src/libvlc.h:56 42275 #: src/libvlc.h:568 2265 2276 msgid "" 2266 2277 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " … … 2270 2281 "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." 2271 2282 2272 #: src/libvlc.h:5 672283 #: src/libvlc.h:571 2273 2284 msgid "Use subtitle file" 2274 2285 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" 2275 2286 2276 #: src/libvlc.h:5 692287 #: src/libvlc.h:573 2277 2288 msgid "" 2278 2289 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " … … 2281 2292 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." 2282 2293 2283 #: src/libvlc.h:57 22294 #: src/libvlc.h:576 2284 2295 msgid "DVD device" 2285 2296 msgstr "Périphérique DVD" 2286 2297 2287 #: src/libvlc.h:57 52298 #: src/libvlc.h:579 2288 2299 msgid "" 2289 2300 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " … … 2293 2304 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" 2294 2305 2295 #: src/libvlc.h:5 792306 #: src/libvlc.h:583 2296 2307 msgid "This is the default DVD device to use." 2297 2308 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." 2298 2309 2299 #: src/libvlc.h:58 22310 #: src/libvlc.h:586 2300 2311 msgid "VCD device" 2301 2312 msgstr "Périphérique VCD" 2302 2313 2303 #: src/libvlc.h:58 52314 #: src/libvlc.h:589 2304 2315 msgid "" 2305 2316 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " … … 2309 2320 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." 2310 2321 2311 #: src/libvlc.h:5 892322 #: src/libvlc.h:593 2312 2323 msgid "This is the default VCD device to use." 2313 2324 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." 2314 2325 2315 #: src/libvlc.h:59 22326 #: src/libvlc.h:596 2316 2327 msgid "Audio CD device" 2317 2328 msgstr "Lecteur de CD audio" 2318 2329 2319 #: src/libvlc.h:59 52330 #: src/libvlc.h:599 2320 2331 msgid "" 2321 2332 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " … … 2325 2336 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." 2326 2337 2327 #: src/libvlc.h: 5992338 #: src/libvlc.h:603 2328 2339 msgid "This is the default Audio CD device to use." 2329 2340 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." 2330 2341 2331 #: src/libvlc.h:60 2modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:8412342 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 2332 2343 msgid "Force IPv6" 2333 2344 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" 2334 2345 2335 #: src/libvlc.h:60 42346 #: src/libvlc.h:608 2336 2347 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." 2337 2348 msgstr "Utiliser IPv6 par défaut pour toutes les connexions." 2338 2349 2339 #: src/libvlc.h:6 062350 #: src/libvlc.h:610 2340 2351 msgid "Force IPv4" 2341 2352 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" 2342 2353 2343 #: src/libvlc.h:6 082354 #: src/libvlc.h:612 2344 2355 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." 2345 2356 msgstr "Utiliser IPv4 par défaut pour toutes les connexions." 2346 2357 2347 #: src/libvlc.h:61 02358 #: src/libvlc.h:614 2348 2359 msgid "TCP connection timeout" 2349 2360 msgstr "Temps d’expiration TCP" 2350 2361 2351 #: src/libvlc.h:61 22362 #: src/libvlc.h:616 2352 2363 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " 2353 2364 msgstr "Temps d’expiration par défaut des connexions TCP en millisecondes. " 2354 2365 2355 #: src/libvlc.h:61 42366 #: src/libvlc.h:618 2356 2367 msgid "SOCKS server" 2357 2368 msgstr "serveur SOCKS" 2358 2369 2359 #: src/libvlc.h:6 162370 #: src/libvlc.h:620 2360 2371 msgid "" 2361 2372 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " … … 2365 2376 "utilisé pour toutes les connexions TCP." 2366 2377 2367 #: src/libvlc.h:6 192378 #: src/libvlc.h:623 2368 2379 msgid "SOCKS user name" 2369 2380 msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS" 2370 2381 2371 #: src/libvlc.h:62 12382 #: src/libvlc.h:625 2372 2383 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." 2373 2384 msgstr "Nom d’utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." 2374 2385 2375 #: src/libvlc.h:62 32386 #: src/libvlc.h:627 2376 2387 msgid "SOCKS password" 2377 2388 msgstr "Mot de passe SOCKS" 2378 2389 2379 #: src/libvlc.h:62 52390 #: src/libvlc.h:629 2380 2391 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." 2381 2392 msgstr "Mot de passe à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS." 2382 2393 2383 #: src/libvlc.h:6 272394 #: src/libvlc.h:631 2384 2395 msgid "Title metadata" 2385 2396 msgstr "Titre" 2386 2397 2387 #: src/libvlc.h:6 292398 #: src/libvlc.h:633 2388 2399 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 2389 2400 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." 2390 2401 2391 #: src/libvlc.h:63 12402 #: src/libvlc.h:635 2392 2403 msgid "Author metadata" 2393 2404 msgstr "Auteur" 2394 2405 2395 #: src/libvlc.h:63 32406 #: src/libvlc.h:637 2396 2407 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 2397 2408 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." 2398 2409 2399 #: src/libvlc.h:63 52410 #: src/libvlc.h:639 2400 2411 msgid "Artist metadata" 2401 2412 msgstr "Artiste" 2402 2413 2403 #: src/libvlc.h:6 372414 #: src/libvlc.h:641 2404 2415 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 2405 2416 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." 2406 2417 2407 #: src/libvlc.h:6 392418 #: src/libvlc.h:643 2408 2419 msgid "Genre metadata" 2409 2420 msgstr "Genre" 2410 2421 2411 #: src/libvlc.h:64 12422 #: src/libvlc.h:645 2412 2423 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 2413 2424 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." 2414 2425 2415 #: src/libvlc.h:64 32426 #: src/libvlc.h:647 2416 2427 msgid "Copyright metadata" 2417 2428 msgstr "Copyright" 2418 2429 2419 #: src/libvlc.h:64 52430 #: src/libvlc.h:649 2420 2431 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 2421 2432 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." 2422 2433 2423 #: src/libvlc.h:6 472434 #: src/libvlc.h:651 2424 2435 msgid "Description metadata" 2425 2436 msgstr "Description" 2426 2437 2427 #: src/libvlc.h:6 492438 #: src/libvlc.h:653 2428 2439 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 2429 2440 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." 2430 2441 2431 #: src/libvlc.h:65 12442 #: src/libvlc.h:655 2432 2443 msgid "Date metadata" 2433 2444 msgstr "Date" 2434 2445 2435 #: src/libvlc.h:65 32446 #: src/libvlc.h:657 2436 2447 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 2437 2448 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." 2438 2449 2439 #: src/libvlc.h:65 52450 #: src/libvlc.h:659 2440 2451 msgid "URL metadata" 2441 2452 msgstr "URL" 2442 2453 2443 #: src/libvlc.h:6 572454 #: src/libvlc.h:661 2444 2455 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 2445 2456 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." 2446 2457 2447 #: src/libvlc.h:66 12458 #: src/libvlc.h:665 2448 2459 msgid "" 2449 2460 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " … … 2455 2466 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." 2456 2467 2457 #: src/libvlc.h:66 52468 #: src/libvlc.h:669 2458 2469 msgid "Preferred decoders list" 2459 2470 msgstr "Liste de décodeurs préférés." 2460 2471 2461 #: src/libvlc.h:6 672472 #: src/libvlc.h:671 2462 2473 msgid "" 2463 2474 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " … … 2469 2480 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." 2470 2481 2471 #: src/libvlc.h:67 22482 #: src/libvlc.h:676 2472 2483 msgid "Preferred encoders list" 2473 2484 msgstr "Liste d’encodeurs préférés" 2474 2485 2475 #: src/libvlc.h:67 42486 #: src/libvlc.h:678 2476 2487 msgid "" 2477 2488 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." 2478 2489 msgstr "Liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." 2479 2490 2480 #: src/libvlc.h:68 32491 #: src/libvlc.h:687 2481 2492 msgid "" 2482 2493 "These options allow you to set default global options for the stream output " … … 2486 2497 "système de flux de sortie." 2487 2498 2488 #: src/libvlc.h:6 862499 #: src/libvlc.h:690 2489 2500 msgid "Default stream output chain" 2490 2501 msgstr "Chaine de sortie de flux par défaut" 2491 2502 2492 #: src/libvlc.h:6 882503 #: src/libvlc.h:692 2493 2504 msgid "" 2494 2505 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " … … 2500 2511 "Attention: cette chaîne sera activée pour tous les flux." 2501 2512 2502 #: src/libvlc.h:69 22513 #: src/libvlc.h:696 2503 2514 msgid "Enable streaming of all ES" 2504 2515 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" 2505 2516 2506 #: src/libvlc.h:69 42517 #: src/libvlc.h:698 2507 2518 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" 2508 2519 msgstr "Diffuser tous les flux élémentaires (vidéo, audio et sous-titres)." 2509 2520 2510 #: src/libvlc.h: 6962521 #: src/libvlc.h:700 2511 2522 msgid "Display while streaming" 2512 2523 msgstr "Afficher pendant la diffusion" 2513 2524 2514 #: src/libvlc.h: 6982525 #: src/libvlc.h:702 2515 2526 msgid "Play locally the stream while streaming it." 2516 2527 msgstr "Afficher le flux pendant la diffusion." 2517 2528 2518 #: src/libvlc.h:70 02529 #: src/libvlc.h:704 2519 2530 msgid "Enable video stream output" 2520 2531 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" 2521 2532 2522 #: src/libvlc.h:70 22533 #: src/libvlc.h:706 2523 2534 msgid "" 2524 2535 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " … … 2526 2537 msgstr "Diffuser le flux vidéo." 2527 2538 2528 #: src/libvlc.h:70 52539 #: src/libvlc.h:709 2529 2540 msgid "Enable audio stream output" 2530 2541 msgstr "Activer le flux de sortie audio" 2531 2542 2532 #: src/libvlc.h:7 072543 #: src/libvlc.h:711
