Changeset 577191650a76783ed57720beb3eb5e89470e0313 for po/de.po
- Timestamp:
- 04/09/06 11:27:21 (2 years ago)
- git-parent:
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
po/de.po
r87bde09 r5771916 15 15 "Project-Id-Version: de\n" 16 16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 17 "POT-Creation-Date: 2006-0 8-31 15:10+0400\n"17 "POT-Creation-Date: 2006-09-04 11:13+0200\n" 18 18 "PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:27+0200\n" 19 19 "Last-Translator: Felix Kühne\n" … … 24 24 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 25 25 26 #: include/vlc/vlc.h:576 27 msgid "" 28 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 29 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n" 30 "see the file named COPYING for details.\n" 31 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n" 32 msgstr "" 33 "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n" 34 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License " 35 "weitergegeben;\n" 36 "Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n" 37 "Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n" 38 26 39 #: include/vlc_config_cat.h:32 27 40 msgid "VLC preferences" … … 73 86 msgstr "Hotkeys-Einstellungen" 74 87 75 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:12 0988 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217 76 89 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81 77 90 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170 … … 117 130 msgstr "Diese sind allgemeine Einstellungen für Tonausgabe-Module." 118 131 119 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:15 53132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563 120 133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578 121 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:2 79modules/stream_out/transcode.c:285134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285 122 135 msgid "Miscellaneous" 123 136 msgstr "Verschiedenes" … … 127 140 msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module." 128 141 129 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:12 44142 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252 130 143 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568 131 144 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 … … 247 260 msgstr "Allgemeine Input-Einstellungen. Mit Vorsicht verwenden." 248 261 249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:14 83262 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493 250 263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152 251 264 msgid "Stream output" … … 359 372 msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand" 360 373 361 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:16 08 src/playlist/engine.c:79362 #: src/playlist/engine.c: 81modules/demux/playlist/playlist.c:56374 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91 375 #: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56 363 376 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57 364 377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231 … … 396 409 "Wiedergabeliste hinzufügen." 397 410 398 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:14 44411 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454 399 412 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124 400 413 msgid "Advanced" … … 519 532 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688 520 533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216 521 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:26 3 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275 522 535 msgid "Play" 523 536 msgstr "Wiedergabe" … … 537 550 538 551 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599 539 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist info.m:55540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m: 363 modules/gui/macosx/playlist.m:439552 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439 553 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363 541 554 msgid "Information" 542 555 msgstr "Information" … … 574 587 msgstr "Titel" 575 588 576 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist info.m:58577 #: modules/gui/macosx/playlist .m:130modules/gui/macosx/wizard.m:393589 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130 590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393 578 591 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50 579 592 msgid "Author" … … 646 659 msgid "Codec Description" 647 660 msgstr "Codec-Beschreibung" 648 649 #: include/vlc/vlc.h:576650 msgid ""651 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"652 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"653 "see the file named COPYING for details.\n"654 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"655 msgstr ""656 "Dieses Programm kommt OHNE GEWÄHRLEISTUNG.\n"657 "Sie dürfen das Programm unter den Bedingungen der GNU General Public License "658 "weitergegeben;\n"659 "Lesen Sie für Details die Datei COPYING.\n"660 "Entwickelt vom VideoLAN Team; Lesen Sie die Datei AUTHORS.\n"661 661 662 662 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201 … … 673 673 674 674 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126 675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:4 17src/video_output/video_output.c:421675 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421 676 676 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 677 677 msgid "Disable" … … 822 822 823 823 #: src/input/decoder.c:136 824 msgid "No suitable decoder module for FOURCC \"4.4s\" found"824 msgid "No suitable decoder module for format" 825 825 msgstr "" 826 826 827 827 #: src/input/decoder.c:137 828 msgid "" 829 "VLC probably does not support this audio or video format. Regrettably, there " 830 "is no way for you to fix this." 828 #, c-format 829 msgid "" 830 "VLC probably does not support the “%4.4s” audio or video format. " 831 "Unfortunately there is no way for you to fix this." 831 832 msgstr "" 832 833 … … 839 840 840 841 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567 841 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:44 3842 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447 842 843 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549 843 844 msgid "Program" … … 878 879 msgstr "Bits pro Sample" 879 880 880 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access _output/shout.c:86881 #: modules/access /pvr.c:84881 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84 882 #: modules/access_output/shout.c:86 882 883 msgid "Bitrate" 883 884 msgstr "Bitrate" … … 931 932 msgstr "Lesezeichen" 932 933 933 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:4 49934 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453 934 935 msgid "Programs" 935 936 msgstr "Programme" … … 1663 1664 1664 1665 #: src/libvlc.h:278 1666 #, fuzzy 1667 msgid "Embedded video" 1668 msgstr "Integrierte Videoausgabe" 1669 1670 #: src/libvlc.h:280 1671 #, fuzzy 1672 msgid "Embed the video output in the main interface." 1673 msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" 1674 1675 #: src/libvlc.h:282 1665 1676 msgid "Fullscreen video output" 1666 1677 msgstr "Vollbildausgabe" 1667 1678 1668 #: src/libvlc.h:28 01679 #: src/libvlc.h:284 1669 1680 msgid "Start video in fullscreen mode" 1670 1681 msgstr "Video im Vollbildmodus starten" 1671 1682 1672 #: src/libvlc.h:28 21683 #: src/libvlc.h:286 1673 1684 msgid "Overlay video output" 1674 1685 msgstr "Videoausgabe überlagern" 1675 1686 1676 #: src/libvlc.h:28 41687 #: src/libvlc.h:288 1677 1688 msgid "" 1678 1689 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability " … … 1683 1694 "benutzen." 1684 1695 1685 #: src/libvlc.h:2 87src/video_output/vout_intf.c:3991696 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399 1686 1697 msgid "Always on top" 1687 1698 msgstr "Immer im Vordergrund" 1688 1699 1689 #: src/libvlc.h:2 891700 #: src/libvlc.h:293 1690 1701 msgid "Always place the video window on top of other windows." 1691 1702 msgstr "Plaziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." 1692 1703 1693 #: src/libvlc.h:29 11704 #: src/libvlc.h:295 1694 1705 msgid "Disable screensaver" 1695 1706 msgstr "Bildschirmschoner deaktivieren" 1696 1707 1697 #: src/libvlc.h:29 21708 #: src/libvlc.h:296 1698 1709 msgid "Disable the screensaver during video playback." 1699 1710 msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." 1700 1711 1701 #: src/libvlc.h:29 41712 #: src/libvlc.h:298 1702 1713 msgid "Window decorations" 1703 1714 msgstr "Fensterdekorationen" 1704 1715 1705 #: src/libvlc.h: 2961716 #: src/libvlc.h:300 1706 1717 msgid "" 1707 1718 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, " … … 1711 1722 "verhindern, um ein \"minimales\" Fenster zu zeigen." 1712 1723 1713 #: src/libvlc.h: 2991724 #: src/libvlc.h:303 1714 1725 #, fuzzy 1715 1726 msgid "Video output filter module" 1716 1727 msgstr "Videoausgabe-Modul" 1717 1728 1718 #: src/libvlc.h:30 11729 #: src/libvlc.h:305 1719 1730 msgid "" 1720 1731 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " … … 1724 1735 "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." 1725 1736 1726 #: src/libvlc.h:30 51737 #: src/libvlc.h:309 1727 1738 msgid "Video filter module" 1728 1739 msgstr "Videofilter-Modul" 1729 1740 1730 #: src/libvlc.h:3 071741 #: src/libvlc.h:311 1731 1742 #, fuzzy 1732 1743 msgid "" … … 1737 1748 "\"Deinterlacing\", oder um das Ausgabefenster zu klonen oder zu verzerren." 1738 1749 1739 #: src/libvlc.h:31 11750 #: src/libvlc.h:315 1740 1751 #, fuzzy 1741 1752 msgid "Video snapshot directory (or filename)" 1742 1753 msgstr "Videoschnappschuss-Verzeichnis" 1743 1754 1744 #: src/libvlc.h:31 31755 #: src/libvlc.h:317 1745 1756 msgid "Directory where the video snapshots will be stored." 1746 1757 msgstr "Verzeichnis, in dem die Videoschnappschüsse gespeichert werden." 1747 1758 1748 #: src/libvlc.h:31 5 src/libvlc.h:3171759 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321 1749 1760 #, fuzzy 1750 1761 msgid "Video snapshot file prefix" 1751 1762 msgstr "Videoschnappschuss-Format" 1752 1763 1753 #: src/libvlc.h:3 191764 #: src/libvlc.h:323 1754 1765 msgid "Video snapshot format" 1755 1766 msgstr "Videoschnappschuss-Format" 1756 1767 1757 #: src/libvlc.h:32 11768 #: src/libvlc.h:325 1758 1769 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" 1759 1770 msgstr "Dateiformat in dem der Schnappschuss eines Videos abgespeichert wird" 1760 1771 1761 #: src/libvlc.h:32 31772 #: src/libvlc.h:327 1762 1773 msgid "Display video snapshot preview" 1763 1774 msgstr "Videoschnappschuss-Vorschau anzeigen" 1764 1775 1765 #: src/libvlc.h:32 51776 #: src/libvlc.h:329 1766 1777 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner." 1767 1778 msgstr "" 1768 1779 "Zeit die Schnappschussvorschau in der linken oberen Ecke des Bildschirms an." 1769 1780 1770 #: src/libvlc.h:3 271781 #: src/libvlc.h:331 1771 1782 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" 1772 1783 msgstr "" 1773 1784 1774 #: src/libvlc.h:3 291785 #: src/libvlc.h:333 1775 1786 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" 1776 1787 msgstr "" 1777 1788 1778 #: src/libvlc.h:33 11789 #: src/libvlc.h:335 1779 1790 msgid "Video cropping" 1780 1791 msgstr "Videobeschneidung" 1781 1792 1782 #: src/libvlc.h:33 31793 #: src/libvlc.h:337 1783 1794 msgid "" 1784 1795 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " … … 1788 1799 "(4:3, 16:9, etc.), die ein generelles Seitenverhältniss darstellen." 1789 1800 1790 #: src/libvlc.h:3 371801 #: src/libvlc.h:341 1791 1802 msgid "Source aspect ratio" 1792 1803 msgstr "Bildseitenverhältnis" 1793 1804 1794 #: src/libvlc.h:3 391805 #: src/libvlc.h:343 1795 1806 msgid "" 1796 1807 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be " … … 1807 1818 "Pixelbreite auszudrücken." 1808 1819 1809 #: src/libvlc.h:3 461820 #: src/libvlc.h:350 1810 1821 msgid "Custom crop ratios list" 1811 1822 msgstr "Benutzerdefinierte Zuschnittsverhältnisse" 1812 1823 1813 #: src/libvlc.h:3 481824 #: src/libvlc.h:352 1814 1825 msgid "" 1815 1826 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's " … … 1819 1830 "Zuschnittsverhältniss des Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." 1820 1831 1821 #: src/libvlc.h:35 11832 #: src/libvlc.h:355 1822 1833 msgid "Custom aspect ratios list" 1823 1834 msgstr "Benutzerdefinierte Bildseitenverhältnisse" 1824 1835 1825 #: src/libvlc.h:35 31836 #: src/libvlc.h:357 1826 1837 msgid "" 1827 1838 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's " … … 1831 1842 "Benutzerinterfaces hinzugefügt werden." 1832 1843 1833 #: src/libvlc.h:3 561844 #: src/libvlc.h:360 1834 1845 msgid "Fix HDTV height" 1835 1846 msgstr "HDTC Höhe anpassen" 1836 1847 1837 #: src/libvlc.h:3 581848 #: src/libvlc.h:362 1838 1849 msgid "" 1839 1850 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder " … … 1846 1857 "Format vorliegt und alle 1088 Zeilen erfordert." 1847 1858 1848 #: src/libvlc.h:36 31859 #: src/libvlc.h:367 1849 1860 msgid "Monitor pixel aspect ratio" 1850 1861 msgstr "Seitenverhältnis der Monitorpixel" 1851 1862 1852 #: src/libvlc.h:36 51863 #: src/libvlc.h:369 1853 1864 msgid "" 1854 1865 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels " … … 1860 1871 "dies eventuell auf 4:3 setzen, um die Proportionen zu erhalten." 1861 1872 1862 #: src/libvlc.h:37 01873 #: src/libvlc.h:374 1863 1874 msgid "Skip frames" 1864 1875 msgstr "Frames überspringen" 1865 1876 1866 #: src/libvlc.h:37 21877 #: src/libvlc.h:376 1867 1878 msgid "" 1868 1879 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when " … … 1872 1883 "Dies geschieht, wenn dein Computer zu langsam ist." 1873 1884 1874 #: src/libvlc.h:37 51885 #: src/libvlc.h:379 1875 1886 msgid "Drop late frames" 1876 1887 msgstr "Verspätete Frames fallen lassen" 1877 1888 1878 #: src/libvlc.h:3 771889 #: src/libvlc.h:381 1879 1890 msgid "" 1880 1891 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their " … … 1884 1895 "Sprache synchron, wenn möglich)" 1885 1896 1886 #: src/libvlc.h:38 01897 #: src/libvlc.h:384 1887 1898 msgid "Quiet synchro" 1888 1899 msgstr "Stilles synchronisieren" 1889 1900 1890 #: src/libvlc.h:38 21901 #: src/libvlc.h:386 1891 1902 msgid "" 1892 1903 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output " … … 1896 1907 "Output-Synchronisierung." 1897 1908 1898 #: src/libvlc.h:39 11909 #: src/libvlc.h:395 1899 1910 msgid "" 1900 1911 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " … … 1906 1917 "oder den Untertitelkanal." 1907 1918 1908 #: src/libvlc.h: 3961919 #: src/libvlc.h:400 1909 1920 msgid "" 1910 1921 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital " … … 1912 1923 msgstr "" 1913 1924 1914 #: src/libvlc.h: 3991925 #: src/libvlc.h:403 1915 1926 msgid "Clock reference average counter" 1916 1927 msgstr "Durchschnittlicher Zähler der Uhrreferenz" 1917 1928 1918 #: src/libvlc.h:40 11929 #: src/libvlc.h:405 1919 1930 msgid "" 1920 1931 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this " … … 1924 1935 "sollten Sie dies auf 10000 einstellen." 1925 1936 1926 #: src/libvlc.h:40 41937 #: src/libvlc.h:408 1927 1938 msgid "Clock synchronisation" 1928 1939 msgstr "Uhrsynchronisation" 1929 1940 1930 #: src/libvlc.h:4 061941 #: src/libvlc.h:410 1931 1942 msgid "" 1932 1943 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time " … … 1937 1948 "ruckelt." 1938 1949 1939 #: src/libvlc.h:41 0modules/control/netsync.c:711950 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71 1940 1951 msgid "Network synchronisation" 1941 1952 msgstr "Netzwerksynchronisation" 1942 1953 1943 #: src/libvlc.h:41 11954 #: src/libvlc.h:415 1944 1955 msgid "" 1945 1956 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The " … … 1949 1960 "Einstellungen sind unter Erweitert / Netzwerk Synchronisation zu finden." 1950 1961 1951 #: src/libvlc.h:4 17 src/libvlc.h:964src/video_output/vout_intf.c:2611962 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261 1952 1963 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74 1953 1964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79 … … 1962 1973 msgstr "Standard" 1963 1974 1964 #: src/libvlc.h:4 17modules/gui/macosx/equalizer.m:1451975 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145 1965 1976 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395 1966 1977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633 … … 1970 1981 msgstr "Aktivieren" 1971 1982 1972 #: src/libvlc.h:4 191983 #: src/libvlc.h:423 1973 1984 msgid "UDP port" 1974 1985 msgstr "UDP-Port" 1975 1986 1976 #: src/libvlc.h:42 11987 #: src/libvlc.h:425 1977 1988 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." 1978 1989 msgstr "Dies ist der Standardport für UDP-Streams. Der Standardwert ist 1234." 1979 1990 1980 #: src/libvlc.h:42 31991 #: src/libvlc.h:427 1981 1992 msgid "MTU of the network interface" 1982 1993 msgstr "MTU des Netzwerk-Interfaces" 1983 1994 1984 #: src/libvlc.h:42 51995 #: src/libvlc.h:429 1985 1996 msgid "" 1986 1997 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network " … … 1990 2001 "Bei Ethernet sind dies normalerweise 1500 Bytes." 1991 2002 1992 #: src/libvlc.h:4 282003 #: src/libvlc.h:432 1993 2004 msgid "Hop limit (TTL)" 1994 2005 msgstr "Hop limit (TTL)" 1995 2006 1996 #: src/libvlc.h:43 02007 #: src/libvlc.h:434 1997 2008 msgid "" 1998 2009 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " … … 2003 2014 "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." 2004 2015 2005 #: src/libvlc.h:43 42016 #: src/libvlc.h:438 2006 2017 msgid "IPv6 multicast output interface" 2007 2018 msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" 2008 2019 2009 #: src/libvlc.h:4 362020 #: src/libvlc.h:440 2010 2021 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table." 2011 2022 msgstr "" … … 2013 2024 "Table." 2014 2025 2015 #: src/libvlc.h:4 382026 #: src/libvlc.h:442 2016 2027 msgid "IPv4 multicast output interface address" 2017 2028 msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" 2018 2029 2019 #: src/libvlc.h:44 02030 #: src/libvlc.h:444 2020 2031 msgid "" 2021 2032 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing " … … 2025 2036 "den Routing-Table." 2026 2037 2027 #: src/libvlc.h:44 52038 #: src/libvlc.h:449 2028 2039 msgid "" 2029 2040 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option " … … 2034 2045 "beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." 2035 2046 2036 #: src/libvlc.h:45 12047 #: src/libvlc.h:455 2037 2048 msgid "" 2038 2049 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service " … … 2044 2055 "mehreren Programmen (wie beispielsweise DVB-Streams) lesen möchten." 2045 2056 2046 #: src/libvlc.h:4 57modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:7792057 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779 2047 2058 msgid "Audio track" 2048 2059 msgstr "Audiospur" 2049 2060 2050 #: src/libvlc.h:4 592061 #: src/libvlc.h:463 2051 2062 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)." 2052 2063 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Audiospur (von 0 bis n)." 2053 2064 2054 #: src/libvlc.h:46 2modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:7712065 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771 2055 2066 msgid "Subtitles track" 2056 2067 msgstr "Untertitelspur" 2057 2068 2058 #: src/libvlc.h:46 42069 #: src/libvlc.h:468 2059 2070 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)." 2060 2071 msgstr "Stream-Nummer der zu benutzenden Untertitelspur (von 0 bis n)." 2061 2072 2062 #: src/libvlc.h:4 672073 #: src/libvlc.h:471 2063 2074 msgid "Audio language" 2064 2075 msgstr "Audio-Sprache" 2065 2076 2066 #: src/libvlc.h:4 692077 #: src/libvlc.h:473 2067 2078 msgid "" 2068 2079 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three " … … 2072 2083 "Landescodes)." 2073 2084 2074 #: src/libvlc.h:47 22085 #: src/libvlc.h:476 2075 2086 msgid "Subtitle language" 2076 2087 msgstr "Untertitelsprache" 2077 2088 2078 #: src/libvlc.h:47 42089 #: src/libvlc.h:478 2079 2090 msgid "" 2080 2091 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree " … … 2084 2095 "3er Landescodes)." 2085 2096 2086 #: src/libvlc.h:4 782097 #: src/libvlc.h:482 2087 2098 msgid "Audio track ID" 2088 2099 msgstr "Audiospur_ID" 2089 2100 2090 #: src/libvlc.h:48 02101 #: src/libvlc.h:484 2091 2102 msgid "Stream ID of the audio track to use." 2092 2103 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Audiospur." 2093 2104 2094 #: src/libvlc.h:48 22105 #: src/libvlc.h:486 2095 2106 msgid "Subtitles track ID" 2096 2107 msgstr "Untertitelspur-ID" 2097 2108 2098 #: src/libvlc.h:48 42109 #: src/libvlc.h:488 2099 2110 msgid "Stream ID of the subtitle track to use." 2100 2111 msgstr "Stream-ID der zu benutzenden Untertitelspur." 2101 2112 2102 #: src/libvlc.h:4 862113 #: src/libvlc.h:490 2103 2114 msgid "Input repetitions" 2104 2115 msgstr "Inputwiederholungen" 2105 2116 2106 #: src/libvlc.h:4 882117 #: src/libvlc.h:492 2107 2118 msgid "Number of time the same input will be repeated" 2108 2119 msgstr "Anzahl, wie oft der gleiche Input wiederholt werden soll" 2109 2120 2110 #: src/libvlc.h:49 02121 #: src/libvlc.h:494 2111 2122 msgid "Start time" 2112 2123 msgstr "Startzeit" 2113 2124 2114 #: src/libvlc.h:49 22125 #: src/libvlc.h:496 2115 2126 msgid "The stream will start at this position (in seconds)." 2116 2127 msgstr "Startet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." 2117 2128 2118 #: src/libvlc.h:49 42129 #: src/libvlc.h:498 2119 2130 msgid "Stop time" 2120 2131 msgstr "Stoppzeit" 2121 2132 2122 #: src/libvlc.h: 4962133 #: src/libvlc.h:500 2123 2134 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)." 2124 2135 msgstr "Beendet den Stream an dieser Position (in Sekunden)." 2125 2136 2126 #: src/libvlc.h: 4982137 #: src/libvlc.h:502 2127 2138 msgid "Input list" 2128 2139 msgstr "Input-Liste" 2129 2140 2130 #: src/libvlc.h:50 02141 #: src/libvlc.h:504 2131 2142 msgid "" 2132 2143 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated " … … 2136 2147 "normalen verknüpft werden sollen." 2137 2148 2138 #: src/libvlc.h:50 32149 #: src/libvlc.h:507 2139 2150 msgid "Input slave (experimental)" 2140 2151 msgstr "Input-Slave (experimentell)" 2141 2152 2142 #: src/libvlc.h:50 52153 #: src/libvlc.h:509 2143 2154 msgid "" 2144 2155 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature " … … 2150 2161 "Sie eine durch '#' getrennte Liste von Inputs." 2151 2162 2152 #: src/libvlc.h:5 092163 #: src/libvlc.h:513 2153 2164 msgid "Bookmarks list for a stream" 2154 2165 msgstr "Lesezeichenliste für einen Stream" 2155 2166 2156 #: src/libvlc.h:51 12167 #: src/libvlc.h:515 2157 2168 msgid "" 2158 2169 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form " … … 2164 2175 "Byteversatz},{...}\" angeben." 2165 2176 2166 #: src/libvlc.h:5 172177 #: src/libvlc.h:521 2167 2178 msgid "" 2168 2179 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " … … 2177 2188 "einstellen." 2178 2189 2179 #: src/libvlc.h:52 32190 #: src/libvlc.h:527 2180 2191 msgid "Force subtitle position" 2181 2192 msgstr "Untertitelposition erzwingen" 2182 2193 2183 #: src/libvlc.h:52 52194 #: src/libvlc.h:529 2184 2195 msgid "" 2185 2196 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " … … 2189 2200 "Film darzustellen. Probieren Sie mehrere Positionen." 2190 2201 2191 #: src/libvlc.h:5 282202 #: src/libvlc.h:532 2192 2203 msgid "Enable sub-pictures" 2193 2204 msgstr "Unterbilder aktivieren" 2194 2205 2195 #: src/libvlc.h:53 02206 #: src/libvlc.h:534 2196 2207 msgid "You can completely disable the sub-picture processing." 2197 2208 msgstr "Sie können die Verarbeitung von Unterbildern komplett deaktivieren." 2198 2209 2199 #: src/libvlc.h:53 2 src/libvlc.h:1324 src/misc/iso-639_def.h:1432210 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143 2200 2211 #: modules/stream_out/transcode.c:281 2201 2212 msgid "On Screen Display" 2202 2213 msgstr "On Screen Display" 2203 2214 2204 #: src/libvlc.h:53 42215 #: src/libvlc.h:538 2205 2216 msgid "" 2206 2217 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " … … 2210 2221 "genannt." 2211 2222 2212 #: src/libvlc.h:5 372223 #: src/libvlc.h:541 2213 2224 msgid "Text rendering module" 2214 2225 msgstr "Textrenderer-Modul" 2215 2226 2216 #: src/libvlc.h:5 392227 #: src/libvlc.h:543 2217 2228 msgid "" 2218 2229 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for " … … 2222 2233 "beispielsweise svg zu benutzen." 2223 2234 2224 #: src/libvlc.h:54 22235 #: src/libvlc.h:546 2225 2236 msgid "Subpictures filter module" 2226 2237 msgstr "Unterbilder-Filtermodul" 2227 2238 2228 #: src/libvlc.h:54 42239 #: src/libvlc.h:548 2229 2240 msgid "" 2230 2241 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " … … 2234 2245 "anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." 2235 2246 2236 #: src/libvlc.h:5 472247 #: src/libvlc.h:551 2237 2248 msgid "Autodetect subtitle files" 2238 2249 msgstr "Untertiteldateien automatisch erkennen" 2239 2250 2240 #: src/libvlc.h:5 492251 #: src/libvlc.h:553 2241 2252 msgid "" 2242 2253 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified " … … 2246 2257 "angegeben ist (basierend auf dem Dateinamen des Films)." 2247 2258 2248 #: src/libvlc.h:55 22259 #: src/libvlc.h:556 2249 2260 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 2250 2261 msgstr "Toleranz der automatischen Untertitelsuche" 2251 2262 2252 #: src/libvlc.h:55 42263 #: src/libvlc.h:558 2253 2264 msgid "" 2254 2265 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " … … 2269 2280 "4 = Untertiteldateien, die mit Filmnamen exakt übereinstimmen" 2270 2281 2271 #: src/libvlc.h:56 22282 #: src/libvlc.h:566 2272 2283 msgid "Subtitle autodetection paths" 2273 2284 msgstr "Pfade der automatischen Untertitelfeststellung" 2274 2285 2275 #: src/libvlc.h:56 42286 #: src/libvlc.h:568 2276 2287 msgid "" 2277 2288 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " … … 2281 2292 "im derzeitigen Verzeichnis gefunden wurde." 2282 2293 2283 #: src/libvlc.h:5 672294 #: src/libvlc.h:571 2284 2295 msgid "Use subtitle file" 2285 2296 msgstr "Untertiteldatei benutzen" 2286 2297 2287 #: src/libvlc.h:5 692298 #: src/libvlc.h:573 2288 2299 msgid "" 2289 2300 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " … … 2293 2304 "automatisch aufgespürt werden kann." 2294 2305 2295 #: src/libvlc.h:57 22306 #: src/libvlc.h:576 2296 2307 msgid "DVD device" 2297 2308 msgstr "DVD-Device" 2298 2309 2299 #: src/libvlc.h:57 52310 #: src/libvlc.h:579 2300 2311 msgid "" 2301 2312 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " … … 2305 2316 "Sie nicht den Doppelpunkt nach dem Laufwerksbuchstaben (z.B. D:)." 2306 2317 2307 #: src/libvlc.h:5 792318 #: src/libvlc.h:583 2308 2319 msgid "This is the default DVD device to use." 2309 2320 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte DVD-Device." 2310 2321 2311 #: src/libvlc.h:58 22322 #: src/libvlc.h:586 2312 2323 msgid "VCD device" 2313 2324 msgstr "VCD-Device" 2314 2325 2315 #: src/libvlc.h:58 52326 #: src/libvlc.h:589 2316 2327 msgid "" 2317 2328 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " … … 2321 2332 "werden wir nach einem passenden CD-ROM-Device suchen." 2322 2333 2323 #: src/libvlc.h:5 892334 #: src/libvlc.h:593 2324 2335 msgid "This is the default VCD device to use." 2325 2336 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte VCD-Device." 2326 2337 2327 #: src/libvlc.h:59 22338 #: src/libvlc.h:596 2328 2339 msgid "Audio CD device" 2329 2340 msgstr "Audio-CD - Device" 2330 2341 2331 #: src/libvlc.h:59 52342 #: src/libvlc.h:599 2332 2343 msgid "" 2333 2344 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " … … 2337 2348 "angeben, werden wir nach einem passenden suchen." 2338 2349 2339 #: src/libvlc.h: 5992350 #: src/libvlc.h:603 2340 2351 msgid "This is the default Audio CD device to use." 2341 2352 msgstr "Dies ist das standardmäßig benutzte Audio-CD - Device." 2342 2353 2343 #: src/libvlc.h:60 2modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:8412354 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841 2344 2355 msgid "Force IPv6" 2345 2356 msgstr "IPv6 erzwingen" 2346 2357 2347 #: src/libvlc.h:60 42358 #: src/libvlc.h:608 2348 2359 msgid "IPv6 will be used by default for all connections." 2349 2360 msgstr "" 2350 2361 "IPv6 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." 2351 2362 2352 #: src/libvlc.h:6 062363 #: src/libvlc.h:610 2353 2364 msgid "Force IPv4" 2354 2365 msgstr "IPv4 erzwingen" 2355 2366 2356 #: src/libvlc.h:6 082367 #: src/libvlc.h:612 2357 2368 msgid "IPv4 will be used by default for all connections." 2358 2369 msgstr "" 2359 2370 "IPv4 wird standardmäßig für alle UDP- und HTTP-Verbindungen benutzt werden." 2360 2371 2361 #: src/libvlc.h:61 02372 #: src/libvlc.h:614 2362 2373 msgid "TCP connection timeout" 2363 2374 msgstr "TCP-Verbindungs-Time-Out" 2364 2375 2365 #: src/libvlc.h:61 22376 #: src/libvlc.h:616 2366 2377 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " 2367 2378 msgstr "Standardmäßiger TCP-Verbindungs-Time-Out (in Millisekunden)." 2368 2379 2369 #: src/libvlc.h:61 42380 #: src/libvlc.h:618 2370 2381 msgid "SOCKS server" 2371 2382 msgstr "SOCKS-Server" 2372 2383 2373 #: src/libvlc.h:6 162384 #: src/libvlc.h:620 2374 2385 msgid "" 2375 2386 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be " … … 2379 2390 "werden. Er wird für alle TCP-Verbindungen benutzt werden." 2380 2391 2381 #: src/libvlc.h:6 192392 #: src/libvlc.h:623 2382 2393 msgid "SOCKS user name" 2383 2394 msgstr "SOCKS-Benutzername" 2384 2395 2385 #: src/libvlc.h:62 12396 #: src/libvlc.h:625 2386 2397 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." 2387 2398 msgstr "Zu benutzender Username für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." 2388 2399 2389 #: src/libvlc.h:62 32400 #: src/libvlc.h:627 2390 2401 msgid "SOCKS password" 2391 2402 msgstr "SOCKS-Passwort" 2392 2403 2393 #: src/libvlc.h:62 52404 #: src/libvlc.h:629 2394 2405 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." 2395 2406 msgstr "Zu benutzendes Passwort für die Verbindung zum SOCKS-Proxy." 2396 2407 2397 #: src/libvlc.h:6 272408 #: src/libvlc.h:631 2398 2409 msgid "Title metadata" 2399 2410 msgstr "Titel-Metadaten" 2400 2411 2401 #: src/libvlc.h:6 292412 #: src/libvlc.h:633 2402 2413 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 2403 2414 msgstr "Erlaubt Ihnen \"title\"(Titel-) Metadaten für einen Input festzulegen." 2404 2415 2405 #: src/libvlc.h:63 12416 #: src/libvlc.h:635 2406 2417 msgid "Author metadata" 2407 2418 msgstr "Autor-Metadaten" 2408 2419 2409 #: src/libvlc.h:63 32420 #: src/libvlc.h:637 2410 2421 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 2411 2422 msgstr "" 2412 2423 "Erlaubt Ihnen \"author\"(Autoren-) Metadaten für einen Input festzulegen." 2413 2424 2414 #: src/libvlc.h:63 52425 #: src/libvlc.h:639 2415 2426 msgid "Artist metadata" 2416 2427 msgstr "Künstler-Metadaten" 2417 2428 2418 #: src/libvlc.h:6 372429 #: src/libvlc.h:641 2419 2430 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 2420 2431 msgstr "" 2421 2432 "Erlaubt Ihnen \"artist\" (Künstler) - Metadaten für einen Input anzugeben." 2422 2433 2423 #: src/libvlc.h:6 392434 #: src/libvlc.h:643 2424 2435 msgid "Genre metadata" 2425 2436 msgstr "Genre-Metadaten" 2426 2437 2427 #: src/libvlc.h:64 12438 #: src/libvlc.h:645 2428 2439 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 2429 2440 msgstr "Erlaubt Ihnen \"Genre\"-Metadaten für einen Input festzulegen." 2430 2441 2431 #: src/libvlc.h:64 32442 #: src/libvlc.h:647 2432 2443 msgid "Copyright metadata" 2433 2444 msgstr "Copyright-Metadaten" 2434 2445 2435 #: src/libvlc.h:64 52446 #: src/libvlc.h:649 2436 2447 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 2437 2448 msgstr "Erlaubt Ihnen \"copyright\"-Metadaten für einen Input anzugeben." 2438 2449 2439 #: src/libvlc.h:6 472450 #: src/libvlc.h:651 2440 2451 msgid "Description metadata" 2441 2452 msgstr "Beschreibungs-Metadaten" 2442 2453 2443 #: src/libvlc.h:6 492454 #: src/libvlc.h:653 2444 2455 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 2445 2456 msgstr "" … … 2447 2458 "anzugeben." 2448 2459 2449 #: src/libvlc.h:65 12460 #: src/libvlc.h:655 2450 2461 msgid "Date metadata" 2451 2462 msgstr "Datums-Metadaten" 2452 2463 2453 #: src/libvlc.h:65 32464 #: src/libvlc.h:657 2454 2465 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 2455 2466 msgstr "Erlaubt Ihnen \"date\"(Datums-) Metadaten für einen Input anzugeben." 2456 2467 2457 #: src/libvlc.h:65 52468 #: src/libvlc.h:659 2458 2469 msgid "URL metadata" 2459 2470 msgstr "URL-Metadaten" 2460 2471 2461 #: src/libvlc.h:6 572472 #: src/libvlc.h:661 2462 2473 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 2463 2474 msgstr "Erlaubt Ihnen \"url\"-Metadaten für einen Input anzugeben." 2464 2475 2465 #: src/libvlc.h:66 12476 #: src/libvlc.h:665 2466 2477 msgid "" 2467 2478 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " … … 2474 2485 "Streams zerstören kann." 2475 2486 2476 #: src/libvlc.h:66 52487 #: src/libvlc.h:669 2477 2488 msgid "Preferred decoders list" 2478 2489 msgstr "Liste der bevorzugten Decoder" 2479 2490 2480 #: src/libvlc.h:6 672491 #: src/libvlc.h:671 2481 2492 msgid "" 2482 2493 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will " … … 2489 2500 "die Wiedergabe aller Ihrer Streams zerstören kann." 2490 2501 2491 #: src/libvlc.h:67 22502 #: src/libvlc.h:676 2492 2503 msgid "Preferred encoders list" 2493 2504 msgstr "Liste der bevorzugten Encoder" 2494 2505 2495 #: src/libvlc.h:67 42506 #: src/libvlc.h:678 2496 2507 msgid "" 2497 2508 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." … … 2500 2511 "bevorzugt benutzen wird." 2501 2512 2502 #: src/libvlc.h:68 32513 #: src/libvlc.h:687 2503 2514 msgid "" 2504 2515 "These options allow you to set default global options for the stream output " … … 2508 2519 "Untersystem festzulegen." 2509 2520 2510 #: src/libvlc.h:6 862521 #: src/libvlc.h:690 2511 2522 msgid "Default stream output chain" 2512 2523 msgstr "Standard-Streamausgabe-Kette" 2513 2524 2514 #: src/libvlc.h:6 882525 #: src/libvlc.h:692 2515 2526 msgid "" 2516 2527 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation " … … 2522 2533 "diese Kette wird für alle Streams aktiviert sein." 2523 2534 2524 #: src/libvlc.h:69 22535 #: src/libvlc.h:696 2525 2536 msgid "Enable streaming of all ES" 2526 2537 msgstr "Streaming von allen ES aktivieren" 2527 2538 2528 #: src/libvlc.h:69 42539 #: src/libvlc.h:698 2529 2540 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)" 2530 2541 msgstr "Alle Elementarstreams (Video, Audio und Untertitel) streamen." 2531 2542 2532 #: src/libvlc.h: 6962543 #: src/libvlc.h:700 2533 2544 msgid "Display while streaming" 2534 2545 msgstr "Während des Streamens anzeigen" 2535 2546 2536 #: src/libvlc.h: 6982547 #: src/libvlc.h:702 2537 2548 msgid "Play locally the stream while streaming it." 2538 2549 msgstr "Den Stream während des Streamens lokal wiedergeben." 2539 2550 2540 #: src/libvlc.h:70 02551 #: src/libvlc.h:704 2541 2552 msgid "Enable video stream output" 2542 2553 msgstr "Videostreamausgabe aktivieren" 2543 2554 2544 #: src/libvlc.h:70 22555 #: src/libvlc.h:706 2545 2556 msgid "" 2546 2557 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output " … … 2550 2561 "werden soll, falls dieser aktiviert ist." 2551 2562 2552 #: src/libvlc.h:70 52563 #: src/libvlc.h:709 2553 2564 msgid "Enable audio stream output" 2554 2565 msgstr "Audiostreamausgabe aktivieren" 2555 2566
