Changeset 3712520f8b2a1d83426f50a6cf4a63347da57ebb
- Timestamp:
- 06/07/02 16:59:40
(6 years ago)
- Author:
- Sam Hocevar <sam@videolan.org>
- git-committer:
- Sam Hocevar <sam@videolan.org> 1023461980 +0000
- git-parent:
[b9e9cb420db33d098d3d9edea1f3e9d84d5fb18f]
- git-author:
- Sam Hocevar <sam@videolan.org> 1023461980 +0000
- Message:
- ./include/vlc_objects.h: pointers are set to NULL after a call to
vlc_object_destroy (idea from stef).
- ./po/pl.po: updated polish translation, thanks to Arkadiusz Lipiec
<alipiec@adrenalina.pl>.
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 6 | 6 | Not released yet |
|---|
| 7 | 7 | |
|---|
| | 8 | * ./include/vlc_objects.h: pointers are set to NULL after a call to |
|---|
| | 9 | vlc_object_destroy. |
|---|
| | 10 | * ./po/pl.po: updated polish translation, thanks to Arkadiusz Lipiec |
|---|
| | 11 | <alipiec@adrenalina.pl>. |
|---|
| 8 | 12 | * ./src/playlist/playlist.c: lots of playlist behaviour enhancements. |
|---|
| 9 | 13 | * ./src/misc/objects.c: we do not hang on attempt to destroy an object with |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 3 | 3 | ***************************************************************************** |
|---|
| 4 | 4 | * Copyright (C) 2002 VideoLAN |
|---|
| 5 | | * $Id: vlc_objects.h,v 1.3 2002/06/07 14:30:40 sam Exp $ |
|---|
| | 5 | * $Id: vlc_objects.h,v 1.4 2002/06/07 14:59:40 sam Exp $ |
|---|
| 6 | 6 | * |
|---|
| 7 | 7 | * Authors: Samuel Hocevar <sam@zoy.org> |
|---|
| … | … | |
| 61 | 61 | __vlc_object_create( CAST_TO_VLC_OBJECT(a), b ) |
|---|
| 62 | 62 | |
|---|
| 63 | | #define vlc_object_destroy(a) \ |
|---|
| 64 | | __vlc_object_destroy( CAST_TO_VLC_OBJECT(a) ) |
|---|
| | 63 | #define vlc_object_destroy(a) do { \ |
|---|
| | 64 | __vlc_object_destroy( CAST_TO_VLC_OBJECT(a) ); \ |
|---|
| | 65 | (a) = NULL; } while(0) |
|---|
| 65 | 66 | |
|---|
| 66 | 67 | #define vlc_object_find(a,b,c) \ |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 7 | 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n" |
|---|
| 9 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 9 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n" |
|---|
| 11 | 11 | "Last-Translator: Thomas Graf <tgr@reeler.org>\n" |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 6 | 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | 7 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 8 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 8 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n" |
|---|
| 10 | 10 | "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n" |
|---|
| … | … | |
| 290 | 290 | |
|---|
| 291 | 291 | #: src/libvlc.h:132 |
|---|
| 292 | | #, fuzzy |
|---|
| 293 | 292 | msgid "" |
|---|
| 294 | 293 | "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " |
|---|
| 295 | 294 | "can also allow you to save some processing power)." |
|---|
| 296 | 295 | msgstr "" |
|---|
| 297 | | "Using this option, vlc will not decode the colour information from the video " |
|---|
| 298 | | "(this can also allow you to save some processing power)." |
|---|
| | 296 | "When enabled, the colour information from the video won't be decoded (this " |
|---|
| | 297 | "can also allow you to save some processing power)." |
|---|
| 299 | 298 | |
|---|
| 300 | 299 | #: src/libvlc.h:135 |
|---|
| … | … | |
| 308 | 307 | |
|---|
| 309 | 308 | #: src/libvlc.h:140 |
|---|
| 310 | | #, fuzzy |
|---|
| 311 | 309 | msgid "overlay video output" |
|---|
| 312 | | msgstr "greyscale video output" |
|---|
| | 310 | msgstr "" |
|---|
| 313 | 311 | |
|---|
| 314 | 312 | #: src/libvlc.h:142 |
|---|
| … | … | |
| 2031 | 2029 | msgid "XVideo extension module" |
|---|
| 2032 | 2030 | msgstr "" |
|---|
| 2033 | | |
|---|
| 2034 | | #, fuzzy |
|---|
| 2035 | | #~ msgid "" |
|---|
| 2036 | | #~ "This option allows you to select the video filter module that vlc will " |
|---|
| 2037 | | #~ "use.\n" |
|---|
| 2038 | | #~ "Note that by default no video filter is used." |
|---|
| 2039 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 2040 | | #~ "This option allows you to select the video output method used by vlc.\n" |
|---|
| 2041 | | #~ "Note that the default behaviour is to automatically select the best " |
|---|
| 2042 | | #~ "method available." |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 6 | 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | 7 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 8 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 8 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n" |
|---|
| 10 | 10 | "Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n" |
|---|
| … | … | |
| 44 | 44 | #: src/libvlc.c:930 |
|---|
| 45 | 45 | msgid " (default enabled)" |
|---|
| 46 | | msgstr "" |
|---|
| | 46 | msgstr " (activ�ar d�ut)" |
|---|
| 47 | 47 | |
|---|
| 48 | 48 | #: src/libvlc.c:931 |
|---|
| 49 | 49 | msgid " (default disabled)" |
|---|
| 50 | | msgstr "" |
|---|
| | 50 | msgstr " (d�ctiv�ar d�ut)" |
|---|
| 51 | 51 | |
|---|
| 52 | 52 | #: src/libvlc.c:1013 |
|---|
| … | … | |
| 133 | 133 | #: src/libvlc.h:40 |
|---|
| 134 | 134 | msgid "be verbose" |
|---|
| 135 | | msgstr "" |
|---|
| | 135 | msgstr "plus de messages" |
|---|
| 136 | 136 | |
|---|
| 137 | 137 | #: src/libvlc.h:42 |
|---|
| 138 | 138 | msgid "This options activates the output of information messages." |
|---|
| 139 | | msgstr "" |
|---|
| | 139 | msgstr "Cette option active l'affichage de messages d'information." |
|---|
| 140 | 140 | |
|---|
| 141 | 141 | #: src/libvlc.h:44 |
|---|
| 142 | 142 | msgid "be quiet" |
|---|
| 143 | | msgstr "" |
|---|
| | 143 | msgstr "moins de messages" |
|---|
| 144 | 144 | |
|---|
| 145 | 145 | #: src/libvlc.h:46 |
|---|
| 146 | 146 | msgid "This options turns off all warning and information messages." |
|---|
| 147 | 147 | msgstr "" |
|---|
| | 148 | "Cette option d�ctive tous les messages d'avertissement et d'information." |
|---|
| 148 | 149 | |
|---|
| 149 | 150 | #: src/libvlc.h:48 |
|---|
| … | … | |
| 156 | 157 | "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." |
|---|
| 157 | 158 | msgstr "" |
|---|
| | 159 | "Lorsque cette option est activ� les messages envoy�dans la console sont " |
|---|
| | 160 | "en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux " |
|---|
| | 161 | "pour profiter de cette option." |
|---|
| 158 | 162 | |
|---|
| 159 | 163 | #: src/libvlc.h:53 |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 5 | 5 | msgstr "" |
|---|
| 6 | 6 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 7 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 7 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 8 | 8 | "PO-Revision-Date: 2002-04-02 03:22+0900\n" |
|---|
| 9 | 9 | "Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n" |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 6 | 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | 7 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 8 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 8 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n" |
|---|
| 10 | 10 | "Last-Translator: Jean-Paul Saman <jpsaman@wxs.nl>\n" |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 6 | 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | 7 | "Project-Id-Version: vlc-cvs\n" |
|---|
| 8 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 8 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n" |
|---|
| 10 | 10 | "Last-Translator: Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.\n" |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 6 | 6 | msgstr "" |
|---|
| 7 | 7 | "Project-Id-Version: vlc\n" |
|---|
| 8 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 8 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 9 | 9 | "PO-Revision-Date: 2002-05-26 18:31+0200\n" |
|---|
| 10 | 10 | "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n" |
|---|
| … | … | |
| 21 | 21 | #. Print module name |
|---|
| 22 | 22 | #: src/libvlc.c:898 |
|---|
| 23 | | #, fuzzy, c-format |
|---|
| | 23 | #, c-format |
|---|
| 24 | 24 | msgid "" |
|---|
| 25 | 25 | "%s module options:\n" |
|---|
| 26 | 26 | "\n" |
|---|
| 27 | | msgstr "opcje modu�u %s:\n" |
|---|
| | 27 | msgstr "" |
|---|
| | 28 | "opcje modu�u %s:\n" |
|---|
| | 29 | "\n" |
|---|
| 28 | 30 | |
|---|
| 29 | 31 | #. We could also have "=<" here |
|---|
| … | … | |
| 42 | 44 | #: src/libvlc.c:930 |
|---|
| 43 | 45 | msgid " (default enabled)" |
|---|
| 44 | | msgstr "" |
|---|
| | 46 | msgstr " (domy�lnie w��czone)" |
|---|
| 45 | 47 | |
|---|
| 46 | 48 | #: src/libvlc.c:931 |
|---|
| 47 | 49 | msgid " (default disabled)" |
|---|
| 48 | | msgstr "" |
|---|
| | 50 | msgstr " (domy�lnie wy��czone)" |
|---|
| 49 | 51 | |
|---|
| 50 | 52 | #: src/libvlc.c:1013 |
|---|
| 51 | | #, fuzzy |
|---|
| 52 | 53 | msgid "" |
|---|
| 53 | 54 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 75 | 76 | " vlc:loop wykonywanie p�i listy odtwarzania\n" |
|---|
| 76 | 77 | " vlc:pause zatrzymanie odtwarzania obiekt�isty\n" |
|---|
| 77 | | " vlc:quit wyj�cie z VLC" |
|---|
| | 78 | " vlc:quit wyj�cie z VLC\n" |
|---|
| 78 | 79 | |
|---|
| 79 | 80 | #: src/libvlc.c:1034 src/libvlc.c:1083 src/libvlc.c:1107 src/libvlc.c:1126 |
|---|
| 80 | | #, fuzzy |
|---|
| 81 | 81 | msgid "" |
|---|
| 82 | 82 | "\n" |
|---|
| … | … | |
| 84 | 84 | msgstr "" |
|---|
| 85 | 85 | "\n" |
|---|
| 86 | | "Naci�nij klawisz ENTER aby kontynuowa�." |
|---|
| | 86 | "Naci�nij klawisz ENTER aby kontynuowa�.\n" |
|---|
| 87 | 87 | |
|---|
| 88 | 88 | #. Usage |
|---|
| 89 | 89 | #: src/libvlc.c:1057 |
|---|
| 90 | | #, fuzzy, c-format |
|---|
| | 90 | #, c-format |
|---|
| 91 | 91 | msgid "" |
|---|
| 92 | 92 | "Usage: %s [options] [parameters] [file]...\n" |
|---|
| 93 | 93 | "\n" |
|---|
| 94 | | msgstr "U�ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" |
|---|
| | 94 | msgstr "" |
|---|
| | 95 | "U�ycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n" |
|---|
| | 96 | "\n" |
|---|
| 95 | 97 | |
|---|
| 96 | 98 | #: src/libvlc.c:1060 |
|---|
| 97 | | #, fuzzy |
|---|
| 98 | 99 | msgid "[module] [description]\n" |
|---|
| 99 | | msgstr "[modu�] [opis]" |
|---|
| | 100 | msgstr "[modu�] [opis]\n" |
|---|
| 100 | 101 | |
|---|
| 101 | 102 | #: src/libvlc.c:1101 |
|---|
| 102 | | #, fuzzy |
|---|
| 103 | 103 | msgid "" |
|---|
| 104 | 104 | "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" |
|---|
| … | … | |
| 109 | 109 | "Ten program jest dostarczany BEZ �ADNEJ GWARANCJI, w granicach dozwolonych\n" |
|---|
| 110 | 110 | "przez prawo. Mo�na go rozpowszechnia�a zasadach licencji GNU General\n" |
|---|
| 111 | | "Public License; zajrzyj do pliku COPYING aby uzyska�i�j szczeg�.\n" |
|---|
| 112 | | "Program napisany przez zesp�ideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary�." |
|---|
| | 111 | "Public License; zajrzyj do pliku COPYING, aby uzyska�i�j szczeg�.\n" |
|---|
| | 112 | "Program napisany przez zesp�ideoLAN na uczelni Ecole Centrale, Pary�.\n" |
|---|
| 113 | 113 | |
|---|
| 114 | 114 | #. **************************************************************************** |
|---|
| … | … | |
| 123 | 123 | |
|---|
| 124 | 124 | #: src/libvlc.h:36 |
|---|
| 125 | | #, fuzzy |
|---|
| 126 | 125 | msgid "" |
|---|
| 127 | 126 | "This option allows you to select the interface used by vlc. The default " |
|---|
| 128 | 127 | "behavior is to automatically select the best module available." |
|---|
| 129 | 128 | msgstr "" |
|---|
| 130 | | "Ta opcja umo�liwia wybranie interfejsu u�ywanego przez vlc.\n" |
|---|
| 131 | | "Zauwa�, �e domy�lnym zachowaniem jest automatyczny wyb�ajlepszego " |
|---|
| 132 | | "dost�ego modu�u." |
|---|
| | 129 | "Ta opcja umo�liwia wybranie interfejsu u�ywanego przez vlc. Domy�lnym " |
|---|
| | 130 | "zachowaniem jest automatyczny wyb�ajlepszego dost�ego modu�u." |
|---|
| 133 | 131 | |
|---|
| 134 | 132 | #: src/libvlc.h:40 |
|---|
| 135 | 133 | msgid "be verbose" |
|---|
| 136 | | msgstr "" |
|---|
| | 134 | msgstr "tryb gadatliwy" |
|---|
| 137 | 135 | |
|---|
| 138 | 136 | #: src/libvlc.h:42 |
|---|
| 139 | 137 | msgid "This options activates the output of information messages." |
|---|
| 140 | | msgstr "" |
|---|
| | 138 | msgstr "Ta opcja aktywuje wyj�cie komunikat�nformacyjnych." |
|---|
| 141 | 139 | |
|---|
| 142 | 140 | #: src/libvlc.h:44 |
|---|
| 143 | 141 | msgid "be quiet" |
|---|
| 144 | | msgstr "" |
|---|
| | 142 | msgstr "tryb cichy" |
|---|
| 145 | 143 | |
|---|
| 146 | 144 | #: src/libvlc.h:46 |
|---|
| 147 | 145 | msgid "This options turns off all warning and information messages." |
|---|
| 148 | | msgstr "" |
|---|
| | 146 | msgstr "Ta opcja wy��cza wszelkie ostrze�enia i komunikaty informacyjne." |
|---|
| 149 | 147 | |
|---|
| 150 | 148 | #: src/libvlc.h:48 |
|---|
| 151 | | #, fuzzy |
|---|
| 152 | 149 | msgid "color messages" |
|---|
| 153 | | msgstr "Komunikaty" |
|---|
| | 150 | msgstr "kolorowe komunikaty" |
|---|
| 154 | 151 | |
|---|
| 155 | 152 | #: src/libvlc.h:50 |
|---|
| … | … | |
| 158 | 155 | "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work." |
|---|
| 159 | 156 | msgstr "" |
|---|
| | 157 | "Po w��czeniu tej opcji, komunikaty wysy�ane do konsoli b� kolorozyowane. " |
|---|
| | 158 | "Terminal powinien obs�ugiwa�olory aby funkcja zadzia�a�a." |
|---|
| 160 | 159 | |
|---|
| 161 | 160 | #: src/libvlc.h:53 |
|---|
| … | … | |
| 180 | 179 | "default behavior is to automatically select the best method available." |
|---|
| 181 | 180 | msgstr "" |
|---|
| 182 | | "Ta opcja umo�liwia wybranie metody wyj�ciowej d�wi� u�ywanej przez vlc.\n" |
|---|
| 183 | | "Zauwa�, �e domy�lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej " |
|---|
| 184 | | "dost�ej metody." |
|---|
| | 181 | "Ta opcja umo�liwia wybranie metody wyj�ciowej d�wi� u�ywanej przez vlc. " |
|---|
| | 182 | "Domy�lnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dost�ej metody." |
|---|
| 185 | 183 | |
|---|
| 186 | 184 | #: src/libvlc.h:64 |
|---|
| 187 | | #, fuzzy |
|---|
| 188 | 185 | msgid "enable audio" |
|---|
| 189 | | msgstr "wy��czenie d�wi�" |
|---|
| | 186 | msgstr "w��czenie d�wi�" |
|---|
| 190 | 187 | |
|---|
| 191 | 188 | #: src/libvlc.h:66 |
|---|
| 192 | | #, fuzzy |
|---|
| 193 | 189 | msgid "" |
|---|
| 194 | 190 | "You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding " |
|---|
| 195 | 191 | "stage won't be done, and it will save some processing power." |
|---|
| 196 | 192 | msgstr "" |
|---|
| 197 | | "Ta opcja powoduje ca�kowite wy��czenie wyj�cia d�wi�. Etap dekodowania " |
|---|
| 198 | | "d�wi� nie zostanie wykonany, wi�b�ie mo�na zaoszcz�i�roch�ocy " |
|---|
| 199 | | "procesora." |
|---|
| | 193 | "Mo�na ca�kiem wy��czy��wi� W tym przypadku etap dekodowania d�wi� nie " |
|---|
| | 194 | "zostanie wykonany, wi�b�ie mo�na zaoszcz�i�roch�ocy procesora." |
|---|
| 200 | 195 | |
|---|
| 201 | 196 | #: src/libvlc.h:69 |
|---|
| 202 | | #, fuzzy |
|---|
| 203 | 197 | msgid "force mono audio" |
|---|
| 204 | | msgstr "d�wi�mono" |
|---|
| | 198 | msgstr "wymuszenie d�wi� mono" |
|---|
| 205 | 199 | |
|---|
| 206 | 200 | #: src/libvlc.h:70 |
|---|
| … | … | |
| 252 | 246 | |
|---|
| 253 | 247 | #: src/libvlc.h:92 |
|---|
| 254 | | #, fuzzy |
|---|
| 255 | 248 | msgid "" |
|---|
| 256 | 249 | "You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, " |
|---|
| 257 | 250 | "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." |
|---|
| 258 | 251 | msgstr "" |
|---|
| 259 | | "W tym miejscu mo�na wymusi�z�otliwo��yj�ciow� d�wi�.\n" |
|---|
| 260 | | "Cz�ymi warto�ciami s� 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." |
|---|
| | 252 | "W tym miejscu mo�na wymusi�z�otliwo��yj�ciow� d�wi�. Zwyk�ymi " |
|---|
| | 253 | "warto�ciami s� 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." |
|---|
| 261 | 254 | |
|---|
| 262 | 255 | #: src/libvlc.h:95 |
|---|
| … | … | |
| 277 | 270 | |
|---|
| 278 | 271 | #: src/libvlc.h:102 |
|---|
| 279 | | #, fuzzy |
|---|
| 280 | 272 | msgid "" |
|---|
| 281 | 273 | "This option allows you to select the video output method used by vlc. The " |
|---|
| 282 | 274 | "default behavior is to automatically select the best method available." |
|---|
| 283 | 275 | msgstr "" |
|---|
| 284 | | "Ta opcja umo�liwia wybranie metody wyj�ciowej obrazu u�ywanej przez vlc.\n" |
|---|
| 285 | | "Nale�y zauwa�y��e domy�lne zachowanie to automatyczny wyb�ajlepszej " |
|---|
| 286 | | "dost�ej metody." |
|---|
| | 276 | "Ta opcja umo�liwia wybranie metody wyj�ciowej obrazu u�ywanej przez vlc. " |
|---|
| | 277 | "Domy�lnym zachowaniem jest automatyczny wyb�ajlepszej dost�ej metody." |
|---|
| 287 | 278 | |
|---|
| 288 | 279 | #: src/libvlc.h:106 |
|---|
| 289 | | #, fuzzy |
|---|
| 290 | 280 | msgid "enable video" |
|---|
| 291 | | msgstr "wy��czony obraz" |
|---|
| | 281 | msgstr "w��czony obraz" |
|---|
| 292 | 282 | |
|---|
| 293 | 283 | #: src/libvlc.h:108 |
|---|
| 294 | | #, fuzzy |
|---|
| 295 | 284 | msgid "" |
|---|
| 296 | 285 | "You can completely disable the video output. In this case the video decoding " |
|---|
| 297 | 286 | "stage won't be done, which will save some processing power." |
|---|
| 298 | 287 | msgstr "" |
|---|
| 299 | | "Ta opcja ca�kowicie wy��cza wyj�cie obrazu. Etap dekodowania obrazu nie " |
|---|
| 300 | | "powinien by�ykonany, wi�mo�na b�ie zaoszcz�i�roch�ocy procesora." |
|---|
| | 288 | "Mo�na ca�kowicie wy��czy�yj�cie obrazu. W tym przypadku etap dekodowania " |
|---|
| | 289 | "obrazu nie zostanie wykonany, co umo�liwi zaoszcz�enie troch�ocy " |
|---|
| | 290 | "procesora." |
|---|
| 301 | 291 | |
|---|
| 302 | 292 | #: src/libvlc.h:111 |
|---|
| … | … | |
| 315 | 305 | |
|---|
| 316 | 306 | #: src/libvlc.h:118 |
|---|
| 317 | | #, fuzzy |
|---|
| 318 | 307 | msgid "" |
|---|
| 319 | 308 | "You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video " |
|---|
| 320 | 309 | "characteristics." |
|---|
| 321 | 310 | msgstr "" |
|---|
| 322 | | "Mo�na wymusi� tym miejscu szeroko��brazu.\n" |
|---|
| 323 | | "Zauwa�, �e domy�lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu." |
|---|
| | 311 | "Mo�na wymusi� tym miejscu szeroko��brazu. Domy�lnie vlc zaadoptuje " |
|---|
| | 312 | "charakterystyki obrazu." |
|---|
| 324 | 313 | |
|---|
| 325 | 314 | #: src/libvlc.h:121 |
|---|
| … | … | |
| 328 | 317 | |
|---|
| 329 | 318 | #: src/libvlc.h:123 |
|---|
| 330 | | #, fuzzy |
|---|
| 331 | 319 | msgid "" |
|---|
| 332 | 320 | "You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the " |
|---|
| 333 | 321 | "video characteristics." |
|---|
| 334 | 322 | msgstr "" |
|---|
| 335 | | "Mo�na wymusi� tym miejscu wysoko��brazu.\n" |
|---|
| 336 | | "Zauwa�, �e domy�lnie vlc zaadoptuje charakterystyki obrazu." |
|---|
| | 323 | "Mo�na wymusi� tym miejscu wysoko��brazu. Domy�lnie vlc zaadoptuje " |
|---|
| | 324 | "charakterystyki obrazu." |
|---|
| 337 | 325 | |
|---|
| 338 | 326 | #: src/libvlc.h:126 |
|---|
| … | … | |
| 349 | 337 | |
|---|
| 350 | 338 | #: src/libvlc.h:132 |
|---|
| 351 | | #, fuzzy |
|---|
| 352 | 339 | msgid "" |
|---|
| 353 | 340 | "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this " |
|---|
| 354 | 341 | "can also allow you to save some processing power)." |
|---|
| 355 | 342 | msgstr "" |
|---|
| 356 | | "Uzywaj�c tej opcji vlc nie b�ie dekodowa� informacji o kolorze z obrazu " |
|---|
| 357 | | "(pozwala to tak�e na oszcz�enie troch�ocy procesora)." |
|---|
| | 343 | "Po w��czeniu informacje o kolorze z obrazu nie zostan� zdekodowane (pozwala " |
|---|
| | 344 | "to tak�e na oszcz�enie troch�ocy procesora)." |
|---|
| 358 | 345 | |
|---|
| 359 | 346 | #: src/libvlc.h:135 |
|---|
| … | … | |
| 368 | 355 | |
|---|
| 369 | 356 | #: src/libvlc.h:140 |
|---|
| 370 | | #, fuzzy |
|---|
| 371 | 357 | msgid "overlay video output" |
|---|
| 372 | | msgstr "wyj�cie obrazu w skali szaro�ci" |
|---|
| | 358 | msgstr "wyj�cie obrazu w trybie overlay" |
|---|
| 373 | 359 | |
|---|
| 374 | 360 | #: src/libvlc.h:142 |
|---|
| 375 | | #, fuzzy |
|---|
| 376 | 361 | msgid "" |
|---|
| 377 | 362 | "If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of " |
|---|
| 378 | 363 | "you graphics card." |
|---|
| 379 | 364 | msgstr "" |
|---|
| 380 | | "Domy�lnie vlc b�ie pr�a�ykorzysta��a�ciwo�ci karty graficznej." |
|---|
| | 365 | "Po w��czeniu, vlc b�ie pr�a� skorzysta� w�a�ciwo�ci overlay karty " |
|---|
| | 366 | "graficznej." |
|---|
| 381 | 367 | |
|---|
| 382 | 368 | #: src/libvlc.h:145 |
|---|
| … | … | |
| 385 | 371 | |
|---|
| 386 | 372 | #: src/libvlc.h:147 |
|---|
| 387 | | #, fuzzy |
|---|
| 388 | 373 | msgid "" |
|---|
| 389 | 374 | "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " |
|---|
| … | … | |
| 554 | 539 | |
|---|
| 555 | 540 | #: src/libvlc.h:223 |
|---|
| 556 | | #, fuzzy |
|---|
| 557 | 541 | msgid "enable CPU MMX support" |
|---|
| 558 | | msgstr "wy��czona obs�uga MMX procesora" |
|---|
| | 542 | msgstr "w��czona obs�uga MMX procesora" |
|---|
| 559 | 543 | |
|---|
| 560 | 544 | #: src/libvlc.h:225 |
|---|
| 561 | | #, fuzzy |
|---|
| 562 | 545 | msgid "" |
|---|
| 563 | 546 | "If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage " |
|---|
| 564 | 547 | "of them." |
|---|
| 565 | | msgstr "" |
|---|
| 566 | | "Je�li procesor obs�uguje zbi�strukcji MMX lecz nie chcesz aby vlc ich " |
|---|
| 567 | | "u�ywa�, mo�na u�y�ej opcji." |
|---|
| | 548 | msgstr "Je�li procesor obs�uguje zbi�strukcji MMX, mo�na z nich skorzysta� |
|---|
| 568 | 549 | |
|---|
| 569 | 550 | #: src/libvlc.h:228 |
|---|
| 570 | | #, fuzzy |
|---|
| 571 | 551 | msgid "enable CPU 3D Now! support" |
|---|
| 572 | | msgstr "wy��czona obs�uga 3D Now!" |
|---|
| | 552 | msgstr "w��czona obs�uga 3D Now!" |
|---|
| 573 | 553 | |
|---|
| 574 | 554 | #: src/libvlc.h:230 |
|---|
| 575 | | #, fuzzy |
|---|
| 576 | 555 | msgid "" |
|---|
| 577 | 556 | "If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take " |
|---|
| 578 | 557 | "advantage of them." |
|---|
| 579 | 558 | msgstr "" |
|---|
| 580 | | "Je�li procesor obs�uguje zbi�strukcji 3D Now! lecz nie chcesz aby vlc ich " |
|---|
| 581 | | "u�ywa�, mo�na u�y�ej opcji." |
|---|
| | 559 | "Je�li procesor obs�uguje zbi�strukcji 3D Now!, mo�na z nich skorzysta� |
|---|
| 582 | 560 | |
|---|
| 583 | 561 | #: src/libvlc.h:233 |
|---|
| 584 | | #, fuzzy |
|---|
| 585 | 562 | msgid "enable CPU MMX EXT support" |
|---|
| 586 | | msgstr "wy��czona obs�uga MMX EXT" |
|---|
| | 563 | msgstr "w��czona obs�uga MMX EXT" |
|---|
| 587 | 564 | |
|---|
| 588 | 565 | #: src/libvlc.h:235 |
|---|
| 589 | | #, fuzzy |
|---|
| 590 | 566 | msgid "" |
|---|
| 591 | 567 | "If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take " |
|---|
| 592 | 568 | "advantage of them." |
|---|
| 593 | 569 | msgstr "" |
|---|
| 594 | | "Je�li procesor obs�uguje rozszerzony zbi�strukcji MMX lecz nie chcesz aby " |
|---|
| 595 | | "vlc ich u�ywa�, mo�na u�y�ej opcji." |
|---|
| | 570 | "Je�li procesor obs�uguje rozszerzony zbi�strukcji MMX, mo�na z nich " |
|---|
| | 571 | "skorzysta� |
|---|
| 596 | 572 | |
|---|
| 597 | 573 | #: src/libvlc.h:238 |
|---|
| 598 | | #, fuzzy |
|---|
| 599 | 574 | msgid "enable CPU SSE support" |
|---|
| 600 | | msgstr "wy��czona obs�uga SSE" |
|---|
| | 575 | msgstr "w��czona obs�uga SSE" |
|---|
| 601 | 576 | |
|---|
| 602 | 577 | #: src/libvlc.h:240 |
|---|
| 603 | | #, fuzzy |
|---|
| 604 | 578 | msgid "" |
|---|
| 605 | 579 | "If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take can take " |
|---|
| 606 | 580 | "advantage of them." |
|---|
| 607 | | msgstr "" |
|---|
| 608 | | "Je�li procesor obs�uguje zbi�strukcji SSE lecz nie chcesz aby vlc ich " |
|---|
| 609 | | "u�ywa�, mo�na u�y�ej opcji." |
|---|
| | 581 | msgstr "Je�li procesor obs�uguje zbi�strukcji SSE, mo�na z nich skorzysta� |
|---|
| 610 | 582 | |
|---|
| 611 | 583 | #: src/libvlc.h:243 |
|---|
| 612 | | #, fuzzy |
|---|
| 613 | 584 | msgid "enable CPU AltiVec support" |
|---|
| 614 | | msgstr "wy��czona obs�uga AltiVec" |
|---|
| | 585 | msgstr "w��czona obs�uga AltiVec" |
|---|
| 615 | 586 | |
|---|
| 616 | 587 | #: src/libvlc.h:245 |
|---|
| 617 | | #, fuzzy |
|---|
| 618 | 588 | msgid "" |
|---|
| 619 | 589 | "If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take " |
|---|
| 620 | 590 | "advantage of them." |
|---|
| 621 | 591 | msgstr "" |
|---|
| 622 | | "Je�li procesor obs�uguje zbi�strukcji AltiVec lecz nie chcesz aby vlc ich " |
|---|
| 623 | | "u�ywa�, mo�na u�y�ej opcji." |
|---|
| | 592 | "Je�li procesor obs�uguje zbi�strukcji AltiVec, mo�na z nich skorzysta� |
|---|
| 624 | 593 | |
|---|
| 625 | 594 | #: src/libvlc.h:248 |
|---|
| … | … | |
| 634 | 603 | |
|---|
| 635 | 604 | #: src/libvlc.h:252 |
|---|
| 636 | | #, fuzzy |
|---|
| 637 | 605 | msgid "enqueue items in playlist" |
|---|
| 638 | | msgstr "domy�lne kolejkowanie listy odtwarzania" |
|---|
| | 606 | msgstr "kolejkowanie obiekt�isty odtwarzania" |
|---|
| 639 | 607 | |
|---|
| 640 | 608 | #: src/libvlc.h:254 |
|---|
| … | … | |
| 671 | 639 | |
|---|
| 672 | 640 | #: src/libvlc.h:267 |
|---|
| 673 | | #, fuzzy |
|---|
| 674 | 641 | msgid "access module" |
|---|
| 675 | | msgstr "modu� interfejsu" |
|---|
| | 642 | msgstr "modu� dost�" |
|---|
| 676 | 643 | |
|---|
| 677 | 644 | #: src/libvlc.h:269 |
|---|
| 678 | 645 | msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules" |
|---|
| 679 | | msgstr "" |
|---|
| | 646 | msgstr "To jest zapis dost� umo�liwiaj�cy konfigurownie modu��ost�" |
|---|
| 680 | 647 | |
|---|
| 681 | 648 | #: src/libvlc.h:271 |
|---|
| 682 | | #, fuzzy |
|---|
| 683 | 649 | msgid "demux module" |
|---|
| 684 | | msgstr "modu� pomocy" |
|---|
| | 650 | msgstr "modu� demux" |
|---|
| 685 | 651 | |
|---|
| 686 | 652 | #: src/libvlc.h:273 |
|---|
| 687 | 653 | msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules" |
|---|
| 688 | | msgstr "" |
|---|
| | 654 | msgstr "To jest zapis umo�liwiaj�cy konfigurowanie modu��emux" |
|---|
| 689 | 655 | |
|---|
| 690 | 656 | #: src/libvlc.h:275 |
|---|
| … | … | |
| 767 | 733 | msgstr "wy�wietl list�ost�ych modu�� |
|---|
| 768 | 734 | #: src/libvlc.h:398 |
|---|
| 769 | | #, fuzzy |
|---|
| 770 | 735 | msgid "print help on module" |
|---|
| 771 | | msgstr "wy�wietl pomoc na temat modu�u <napis>" |
|---|
| | 736 | msgstr "wy�wietl pomoc na temat modu�u" |
|---|
| 772 | 737 | |
|---|
| 773 | 738 | #: src/libvlc.h:401 |
|---|
| … | … | |
| 776 | 741 | |
|---|
| 777 | 742 | #: src/libvlc.h:403 |
|---|
| 778 | | #, fuzzy |
|---|
| 779 | 743 | msgid "print build information" |
|---|
| 780 | | msgstr "Wy�wietl informacje o wersji" |
|---|
| | 744 | msgstr "Wy�wietl informacje o budowaniu" |
|---|
| 781 | 745 | |
|---|
| 782 | 746 | #: src/misc/configuration.c:783 |
|---|
| … | … | |
| 788 | 752 | #. **************************************************************************** |
|---|
| 789 | 753 | #: plugins/a52/a52.c:76 |
|---|
| 790 | | #, fuzzy |
|---|
| 791 | 754 | msgid "A/52 dynamic range compression" |
|---|
| 792 | | msgstr "wy��czona kompresja dynamicznego zakresu A/52" |
|---|
| | 755 | msgstr "Kompresja dynamicznego zakresu A/52" |
|---|
| 793 | 756 | |
|---|
| 794 | 757 | #: plugins/a52/a52.c:78 |
|---|
| 795 | | #, fuzzy |
|---|
| 796 | 758 | msgid "" |
|---|
| 797 | 759 | "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds " |
|---|
| … | … | |
| 882 | 844 | #. **************************************************************************** |
|---|
| 883 | 845 | #: plugins/directx/directx.c:41 |
|---|
| 884 | | #, fuzzy |
|---|
| 885 | 846 | msgid "use hardware YUV->RGB conversions" |
|---|
| 886 | | msgstr "Wy��czona konwersja sprz�wa YUV->RGB" |
|---|
| | 847 | msgstr "u�ywanie konwersji sprz�wej YUV->RGB" |
|---|
| 887 | 848 | |
|---|
| 888 | 849 | #: plugins/directx/directx.c:43 |
|---|
| 889 | | #, fuzzy |
|---|
| 890 | 850 | msgid "" |
|---|
| 891 | 851 | "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option " |
|---|
| 892 | 852 | "doesn't have any effect when using overlays." |
|---|
| 893 | 853 | msgstr "" |
|---|
| 894 | | "Nie pr� u�ywa�kceleracji sprz�wej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja " |
|---|
| 895 | | "nie przynosi �adnych efekt� trybie overlay." |
|---|
| | 854 | "Spr� u�y�kceleracji sprz�wej dla konwersji YUV->RGB. Ta opcja nie " |
|---|
| | 855 | "przynosi �adnych efekt� trybie overlay." |
|---|
| 896 | 856 | |
|---|
| 897 | 857 | #: plugins/directx/directx.c:45 |
|---|
| 898 | | #, fuzzy |
|---|
| 899 | 858 | msgid "use video buffers in system memory" |
|---|
| 900 | | msgstr "U�ywanie bufor�brazu w pami� systemowej" |
|---|
| | 859 | msgstr "u�ywanie bufor�brazu w pami� systemowej" |
|---|
| 901 | 860 | |
|---|
| 902 | 861 | #: plugins/directx/directx.c:47 |
|---|
| … | … | |
| 988 | 947 | |
|---|
| 989 | 948 | #: plugins/filter/deinterlace.c:51 |
|---|
| 990 | | #, fuzzy |
|---|
| 991 | 949 | msgid "Deinterlace mode" |
|---|
| 992 | | msgstr "modu� interfejsu" |
|---|
| | 950 | msgstr "Tryb antyprzeplotowy" |
|---|
| 993 | 951 | |
|---|
| 994 | 952 | #: plugins/filter/deinterlace.c:52 |
|---|
| 995 | 953 | msgid "one of 'bob' and 'blend'" |
|---|
| 996 | | msgstr "" |
|---|
| | 954 | msgstr "jedna z opcji \"bob\" i \"blend\"" |
|---|
| 997 | 955 | |
|---|
| 998 | 956 | #: plugins/filter/deinterlace.c:56 |
|---|
| … | … | |
| 1001 | 959 | |
|---|
| 1002 | 960 | #: plugins/filter/distort.c:51 |
|---|
| 1003 | | #, fuzzy |
|---|
| 1004 | 961 | msgid "distort mode" |
|---|
| 1005 | | msgstr "Tryb sieci" |
|---|
| 1006 | | |
|---|
| 1007 | | #: plugins/filter/distort.c:52 |
|---|
| | 962 | msgstr "Tryb zniekszta�ce�#: plugins/filter/distort.c:52 |
|---|
| 1008 | 963 | msgid "one of \"wave\" and \"ripple\"" |
|---|
| 1009 | | msgstr "" |
|---|
| | 964 | msgstr "jedna z opcji \"wave\" i \"ripple\"" |
|---|
| 1010 | 965 | |
|---|
| 1011 | 966 | #: plugins/filter/distort.c:56 |
|---|
| … | … | |
| 1019 | 974 | #: plugins/filter/transform.c:52 |
|---|
| 1020 | 975 | msgid "Transform type" |
|---|
| 1021 | | msgstr "" |
|---|
| | 976 | msgstr "Typ przekszta�cenia" |
|---|
| 1022 | 977 | |
|---|
| 1023 | 978 | #: plugins/filter/transform.c:53 |
|---|
| 1024 | 979 | msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" |
|---|
| 1025 | | msgstr "" |
|---|
| | 980 | msgstr "Jeden z \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" i \"vflip\"" |
|---|
| 1026 | 981 | |
|---|
| 1027 | 982 | #: plugins/filter/transform.c:57 |
|---|
| … | … | |
| 1031 | 986 | #: plugins/filter/wall.c:46 |
|---|
| 1032 | 987 | msgid "Number of columns" |
|---|
| 1033 | | msgstr "" |
|---|
| | 988 | msgstr "Liczba kolumn" |
|---|
| 1034 | 989 | |
|---|
| 1035 | 990 | #: plugins/filter/wall.c:47 |
|---|
| 1036 | 991 | msgid "" |
|---|
| 1037 | 992 | "Select the number of horizontal videowindows in which to split the video" |
|---|
| 1038 | | msgstr "" |
|---|
| | 993 | msgstr "Wybierz liczb�oziomych okien, na kt�b�ie on rozdzielony obraz" |
|---|
| 1039 | 994 | |
|---|
| 1040 | 995 | #: plugins/filter/wall.c:49 |
|---|
| 1041 | 996 | msgid "Number of rows" |
|---|
| 1042 | | msgstr "" |
|---|
| | 997 | msgstr "Liczba wierszy" |
|---|
| 1043 | 998 | |
|---|
| 1044 | 999 | #: plugins/filter/wall.c:50 |
|---|
| 1045 | 1000 | msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video" |
|---|
| 1046 | | msgstr "" |
|---|
| | 1001 | msgstr "Wybierz liczb�ionowych okien, na kt�b�ie on rozdzielony obraz" |
|---|
| 1047 | 1002 | |
|---|
| 1048 | 1003 | #: plugins/filter/wall.c:52 |
|---|
| 1049 | 1004 | msgid "Active windows" |
|---|
| 1050 | | msgstr "" |
|---|
| | 1005 | msgstr "Aktywne okna" |
|---|
| 1051 | 1006 | |
|---|
| 1052 | 1007 | #: plugins/filter/wall.c:53 |
|---|
| 1053 | 1008 | msgid "comma separated list of active windows, defaults to all" |
|---|
| 1054 | | msgstr "" |
|---|
| | 1009 | msgstr "rozdzielana przecinkami lista aktywnych okien, domy�lnie na wszystkie" |
|---|
| 1055 | 1010 | |
|---|
| 1056 | 1011 | #: plugins/filter/wall.c:57 |
|---|
| … | … | |
| 1086 | 1041 | #. **************************************************************************** |
|---|
| 1087 | 1042 | #: plugins/gtk/gnome.c:61 plugins/gtk/gtk.c:62 |
|---|
| 1088 | | #, fuzzy |
|---|
| 1089 | 1043 | msgid "show tooltips" |
|---|
| 1090 | | msgstr "ukrywanie podpowiedzi" |
|---|
| | 1044 | msgstr "wy�wietlanie podpowiedzi" |
|---|
| 1091 | 1045 | |
|---|
| 1092 | 1046 | #: plugins/gtk/gnome.c:62 plugins/gtk/gtk.c:63 |
|---|
| 1093 | | #, fuzzy |
|---|
| 1094 | 1047 | msgid "Show tooltips for configuration options." |
|---|
| 1095 | | msgstr "Podpowiedzi dla opcji konfiguracji nie maj� by�y�wietlane." |
|---|
| | 1048 | msgstr "Wy�wietlanie podpowiedzi dla opcji konfiguracji." |
|---|
| 1096 | 1049 | |
|---|
| 1097 | 1050 | #: plugins/gtk/gnome.c:67 plugins/gtk/gtk.c:65 |
|---|
| … | … | |
| 1112 | 1065 | |
|---|
| 1113 | 1066 | #: plugins/gtk/gnome.c:64 |
|---|
| 1114 | | #, fuzzy |
|---|
| 1115 | 1067 | msgid "show text on toolbar buttons" |
|---|
| 1116 | | msgstr "ukrywanie tekstu na przyciskach" |
|---|
| | 1068 | msgstr "wy�wietlanie tekstu na przyciskach" |
|---|
| 1117 | 1069 | |
|---|
| 1118 | 1070 | #: plugins/gtk/gnome.c:65 |
|---|
| 1119 | | #, fuzzy |
|---|
| 1120 | 1071 | msgid "Show the text below icons on the toolbar." |
|---|
| 1121 | | msgstr "Ukrywanie tekstu pod ikonami paska narz�iowego." |
|---|
| | 1072 | msgstr "Wy�wietlanie tekstu pod ikonami paska narz�iowego." |
|---|
| 1122 | 1073 | |
|---|
| 1123 | 1074 | #: plugins/gtk/gnome.c:84 |
|---|
| … | … | |
| 1804 | 1755 | |
|---|
| 1805 | 1756 | #: plugins/idct/idctaltivec.c:51 |
|---|
| 1806 | | #, fuzzy |
|---|
| 1807 | 1757 | msgid "AltiVec IDCT module" |
|---|
| 1808 | | msgstr "modu� Altivec IDCT" |
|---|
| | 1758 | msgstr "modu� AltiVec IDCT" |
|---|
| 1809 | 1759 | |
|---|
| 1810 | 1760 | #: plugins/idct/idctclassic.c:47 |
|---|
| … | … | |
| 1852 | 1802 | |
|---|
| 1853 | 1803 | #: plugins/mad/mad_adec.c:62 |
|---|
| 1854 | | #, fuzzy |
|---|
| 1855 | 1804 | msgid "" |
|---|
| 1856 | 1805 | "Specify the mad audio downscale routine you want to use. By default the mad " |
|---|
| 1857 | 1806 | "plugin will use the fastest routine." |
|---|
| 1858 | 1807 | msgstr "" |
|---|
| 1859 | | "Okre�la u�ywany ekran sprz�wy X11.\n" |
|---|
| 1860 | | "Domy�lnie vlc u�yje warto�ci ze zmiennej �rodowiskowej DISPLAY." |
|---|
| 1861 | 1808 | |
|---|
| 1862 | 1809 | #: plugins/mad/mad_adec.c:71 |
|---|
| … | … | |
| 1912 | 1859 | |
|---|
| 1913 | 1860 | #: plugins/mga/xmga.c:102 plugins/x11/x11.c:51 plugins/x11/xvideo.c:56 |
|---|
| 1914 | | #, fuzzy |
|---|
| 1915 | 1861 | msgid "" |
|---|
| 1916 | 1862 | "Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use " |
|---|
| 1917 | 1863 | "the value of the DISPLAY environment variable." |
|---|
| 1918 | 1864 | msgstr "" |
|---|
| 1919 | | "Okre�la u�ywany ekran sprz�wy X11.\n" |
|---|
| 1920 | | "Domy�lnie vlc u�yje warto�ci ze zmiennej �rodowiskowej DISPLAY." |
|---|
| | 1865 | "Okre�la u�ywany ekran sprz�wy X11. Domy�lnie vlc u�yje warto�ci ze " |
|---|
| | 1866 | "zmiennej �rodowiskowej DISPLAY." |
|---|
| 1921 | 1867 | |
|---|
| 1922 | 1868 | #: plugins/mga/xmga.c:112 |
|---|
| … | … | |
| 1965 | 1911 | |
|---|
| 1966 | 1912 | #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:73 |
|---|
| 1967 | | #, fuzzy |
|---|
| 1968 | 1913 | msgid "" |
|---|
| 1969 | 1914 | "This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. " |
|---|
| 1970 | 1915 | "The default behavior is to automatically select the best module available." |
|---|
| 1971 | 1916 | msgstr "" |
|---|
| 1972 | | "Ta opcja umo�liwia wybranie modu�u IDCT u�ywanego przez ten dekoder obrazu.\n" |
|---|
| | 1917 | "Ta opcja umo�liwia wybranie modu�u IDCT u�ywanego przez ten dekoder obrazu. " |
|---|
| 1973 | 1918 | "Nale�y zauwa�y��e domy�lnym zachowaniem jest automatyczny wyb� |
|---|
| 1974 | 1919 | "najlepszego dost�ego modu�u." |
|---|
| 1975 | 1920 | |
|---|
| 1976 | 1921 | #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:79 |
|---|
| 1977 | | #, fuzzy |
|---|
| 1978 | 1922 | msgid "" |
|---|
| 1979 | 1923 | "This option allows you to select the motion compensation module used by this " |
|---|
| … | … | |
| 1982 | 1926 | msgstr "" |
|---|
| 1983 | 1927 | "Ta opcja umo�liwia wybranie modu�u kompensacji ruchu u�ywanego przez ten " |
|---|
| 1984 | | "dekoder obrazu.\n" |
|---|
| 1985 | | "Nale�y zauwa�y��e domy�lnym zachowaniem jest automatyczny wyb� |
|---|
| 1986 | | "najlepszego dost�ego modu�u." |
|---|
| | 1928 | "dekoder obrazu. Domy�lnym zachowaniem jest automatyczny wyb�ajlepszego " |
|---|
| | 1929 | "dost�ego modu�u." |
|---|
| 1987 | 1930 | |
|---|
| 1988 | 1931 | #: plugins/mpeg_vdec/video_parser.c:83 |
|---|
| … | … | |
| 2081 | 2024 | #: plugins/text/logger.c:87 |
|---|
| 2082 | 2025 | msgid "log filename" |
|---|
| 2083 | | msgstr "" |
|---|
| | 2026 | msgstr "nazwa pliku dziennika" |
|---|
| 2084 | 2027 | |
|---|
| 2085 | 2028 | #: plugins/text/logger.c:87 |
|---|
| 2086 | 2029 | msgid "Specify the log filename." |
|---|
| 2087 | | msgstr "" |
|---|
| | 2030 | msgstr "Okre�la nazw�liku dziennika" |
|---|
| 2088 | 2031 | |
|---|
| 2089 | 2032 | #: plugins/text/logger.c:88 |
|---|
| 2090 | 2033 | msgid "log format" |
|---|
| 2091 | | msgstr "" |
|---|
| | 2034 | msgstr "format dziennika" |
|---|
| 2092 | 2035 | |
|---|
| 2093 | 2036 | #: plugins/text/logger.c:88 |
|---|
| … | … | |
| 2095 | 2038 | "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\"" |
|---|
| 2096 | 2039 | msgstr "" |
|---|
| | 2040 | "Okre�la format dziennika. Mo�liwe opcje to \"text\" (domy�lnie) i \"html\"" |
|---|
| 2097 | 2041 | |
|---|
| 2098 | 2042 | #: plugins/text/logger.c:92 |
|---|
| … | … | |
| 2105 | 2049 | "Using the logger interface plugin..." |
|---|
| 2106 | 2050 | msgstr "" |
|---|
| | 2051 | "\n" |
|---|
| | 2052 | "U�ywanie wtyczku interfejsu zapisu do dziennika..." |
|---|
| 2107 | 2053 | |
|---|
| 2108 | 2054 | #: plugins/text/ncurses.c:70 |
|---|
| … | … | |
| 2127 | 2073 | #: plugins/win32/win32.cpp:42 |
|---|
| 2128 | 2074 | msgid "maximum number of lines in the log window" |
|---|
| 2129 | | msgstr "" |
|---|
| | 2075 | msgstr "maksymalna liczba wierszy w oknie dziennika" |
|---|
| 2130 | 2076 | |
|---|
| 2131 | 2077 | #: plugins/win32/win32.cpp:44 |
|---|
| … | … | |
| 2134 | 2080 | "Enter -1 if you want to keep all messages." |
|---|
| 2135 | 2081 | msgstr "" |
|---|
| | 2082 | "Mo�na ustawi�aksymaln� liczb�ierszy, kt�b� wy�wietlane w oknie " |
|---|
| | 2083 | "dziennika. Wprowad� -1 je�li maj� by�apami�wane wszystkie komunikaty." |
|---|
| 2136 | 2084 | |
|---|
| 2137 | 2085 | #: plugins/win32/win32.cpp:53 |
|---|
| … | … | |
| 2174 | 2122 | msgid "XVideo extension module" |
|---|
| 2175 | 2123 | msgstr "modu� rozszerzenia XVideo" |
|---|
| 2176 | | |
|---|
| 2177 | | #~ msgid "disable hardware acceleration for the video output" |
|---|
| 2178 | | #~ msgstr "wy��czona akceleracja sprz�wa dla wyj�cia obrazu" |
|---|
| 2179 | | |
|---|
| 2180 | | #~ msgid "-:--:--" |
|---|
| 2181 | | #~ msgstr "-:--:--" |
|---|
| 2182 | | |
|---|
| 2183 | | #~ msgid "--" |
|---|
| 2184 | | #~ msgstr "--" |
|---|
| 2185 | | |
|---|
| 2186 | | #~ msgid "---" |
|---|
| 2187 | | #~ msgstr "---" |
|---|
| 2188 | | |
|---|
| 2189 | | #~ msgid "1/2" |
|---|
| 2190 | | #~ msgstr "1/2" |
|---|
| 2191 | | |
|---|
| 2192 | | #~ msgid "2/3" |
|---|
| 2193 | | #~ msgstr "2/3" |
|---|
| 2194 | | |
|---|
| 2195 | | #~ msgid "3/4" |
|---|
| 2196 | | #~ msgstr "3/4" |
|---|
| 2197 | | |
|---|
| 2198 | | #~ msgid "4/5" |
|---|
| 2199 | | #~ msgstr "4/5" |
|---|
| 2200 | | |
|---|
| 2201 | | #~ msgid "5/6" |
|---|
| 2202 | | #~ msgstr "5/6" |
|---|
| 2203 | | |
|---|
| 2204 | | #~ msgid "7/8" |
|---|
| 2205 | | #~ msgstr "7/8" |
|---|
| 2206 | | |
|---|
| 2207 | | #~ msgid "6/7" |
|---|
| 2208 | | #~ msgstr "6/7" |
|---|
| 2209 | | |
|---|
| 2210 | | #~ msgid "warning level (or use -v, -vv, etc...)" |
|---|
| 2211 | | #~ msgstr "poziom ostrzegania (lub u�yj -v, -vv, itd...)" |
|---|
| 2212 | | |
|---|
| 2213 | | #~ msgid "" |
|---|
| 2214 | | #~ "Increasing the warning level will allow you to see more debug messages " |
|---|
| 2215 | | #~ "and can sometimes help you to troubleshoot a problem." |
|---|
| 2216 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 2217 | | #~ "Zwi�zanie poziomu ostrzegania pozwoli na wy�wietlenie wi�ze ilo�ci " |
|---|
| 2218 | | #~ "komunikat� b��ch oraz mo�e czasem pom�ozwi�za�roblem." |
|---|
| 2219 | | |
|---|
| 2220 | | #~ msgid "output statistics" |
|---|
| 2221 | | #~ msgstr "statystyki wyj�ciowe" |
|---|
| 2222 | | |
|---|
| 2223 | | #~ msgid "" |
|---|
| 2224 | | #~ "Enabling the stats mode will flood your log console with various " |
|---|
| 2225 | | #~ "statistics messages." |
|---|
| 2226 | | #~ msgstr "" |
|---|
| 2227 | | #~ "W��czenie trybu statystyk zape�ni dziennik konsoli r�mi komunikatami " |
|---|
| 2228 | | #~ "statystycznymi." |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 7 | 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: gnome-vlc\n" |
|---|
| 9 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 9 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 10 | 10 | "PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n" |
|---|
| 11 | 11 | "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" |
|---|
| rb9e9cb4 |
r3712520 |
|
| 7 | 7 | msgstr "" |
|---|
| 8 | 8 | "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
|---|
| 9 | | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 11:11+0200\n" |
|---|
| | 9 | "POT-Creation-Date: 2002-06-07 16:50+0200\n" |
|---|
| 10 | 10 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
|---|
| 11 | 11 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|---|