Changeset 2da3b30bfc06fb5c34bc615bba62309044566fb5
- Timestamp:
- 27/04/04 20:45:33 (5 years ago)
- git-parent:
- Files:
-
- po/de.po (modified) (99 diffs)
- po/en_GB.po (modified) (91 diffs)
- po/es.po (modified) (93 diffs)
- po/fr.po (modified) (98 diffs)
- po/hu.po (modified) (91 diffs)
- po/it.po (modified) (98 diffs)
- po/ja.po (modified) (94 diffs)
- po/nl.po (modified) (101 diffs)
- po/no.po (modified) (94 diffs)
- po/pl.po (modified) (93 diffs)
- po/pt_BR.po (modified) (93 diffs)
- po/ru.po (modified) (92 diffs)
- po/sv.po (modified) (92 diffs)
- po/vlc.pot (modified) (88 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
po/de.po
r2a3c9c3 r2da3b30 10 10 "Project-Id-Version: de\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-04-2 6 23:27+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2004-04-27 20:37+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2004-04-16 20:21+0200\n" 14 14 "Last-Translator: Felix K�fk@aenneburghardt.de>\n" … … 24 24 25 25 #: include/vlc_help.h:34 26 msgid "" 27 "Configure some global options in General Settings and configure each VLC " 26 #, fuzzy 27 msgid "" 28 "Configure the global options in General Settings and configure each VLC " 28 29 "module in the Modules section.\n" 29 30 "Click on \"Advanced Options\" to see all options." … … 38 39 39 40 #: include/vlc_help.h:40 41 #, fuzzy 40 42 msgid "" 41 43 "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n" 42 "Modules are sorted by type.\n" 43 "Have fun tuning VLC!" 44 "Modules are sorted by type." 44 45 msgstr "" 45 46 "In diesem Baum k�n Sie Optionen f�es von VLC benutzte Plugin " … … 139 140 140 141 #: include/vlc_help.h:86 141 msgid "" 142 "In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput " 142 #, fuzzy 143 msgid "" 144 "In this section you can set the caching value for the UDP stream output " 143 145 "access module." 144 146 msgstr "" … … 294 296 msgstr "Einstellung" 295 297 296 #: include/vlc_meta.h:37 297 msgid "Url" 298 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 299 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300 300 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 301 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:162 302 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:712 303 msgid "URL" 298 304 msgstr "URL" 299 305 … … 312 318 313 319 #: src/audio_output/input.c:104 modules/gui/macosx/intf.m:584 314 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 320 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:623 315 321 msgid "Visualizations" 316 322 msgstr "Visualisierungen" … … 626 632 msgstr "Spur %i" 627 633 628 #: src/interface/interface.c:2 50634 #: src/interface/interface.c:261 629 635 msgid "Switch interface" 630 636 msgstr "Oberfl�e wechseln" 631 637 632 #: src/interface/interface.c:2 65modules/gui/macosx/intf.m:532638 #: src/interface/interface.c:288 modules/gui/macosx/intf.m:532 633 639 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 634 640 msgid "Add Interface" … … 718 724 msgstr "Britisch" 719 725 720 #: src/libvlc.h:34 726 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:168 721 727 msgid "Spanish" 722 728 msgstr "Spanisch" 723 729 724 #: src/libvlc.h:34 730 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80 725 731 msgid "German" 726 732 msgstr "Deutsch" 727 733 728 #: src/libvlc.h:35 734 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:77 729 735 msgid "French" 730 736 msgstr "Franz�ch" 731 737 732 #: src/libvlc.h:35 738 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:92 733 739 msgid "Hungarian" 734 740 msgstr "Ungarisch" 735 741 736 #: src/libvlc.h:35 742 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:99 737 743 msgid "Italian" 738 744 msgstr "Italienisch" 739 745 740 #: src/libvlc.h:35 746 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:101 741 747 msgid "Japanese" 742 748 msgstr "Japanisch" 743 749 744 #: src/libvlc.h:35 750 #: src/libvlc.h:35 src/misc/iso-639_def.h:69 745 751 msgid "Dutch" 746 752 msgstr "D�sch" 747 753 748 #: src/libvlc.h:36 754 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:136 749 755 msgid "Norwegian" 750 756 msgstr "Norwegisch" 751 757 752 #: src/libvlc.h:36 758 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:147 753 759 msgid "Polish" 754 760 msgstr "Polnisch" … … 758 764 msgstr "Brasilianisch" 759 765 760 #: src/libvlc.h:36 766 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:154 761 767 msgid "Russian" 762 768 msgstr "Russisch" 763 769 764 #: src/libvlc.h:37 770 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:173 765 771 msgid "Swedish" 766 772 msgstr "Schwedisch" … … 794 800 795 801 #: src/libvlc.h:59 802 #, fuzzy 796 803 msgid "" 797 804 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They " 798 805 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use " 799 "a comma separated list of interface modules. (common values are : logger,"800 "gestures, sap,rc,http,screensaver)"806 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, " 807 "gestures, sap, rc, http or screensaver)" 801 808 msgstr "" 802 809 "Diese Option erlaubt Ihnen zus�liche Oberfl�en auszuw�en, die von VLC " … … 884 891 885 892 #: src/libvlc.h:100 886 msgid "" 887 "These options allow you to modify the behaviour of the audio subsystem, and " 888 "to add audio filters which can be used for postprocessing or visual effects " 893 #, fuzzy 894 msgid "" 895 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and " 896 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects " 889 897 "(spectrum analyzer, ...).\n" 890 898 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" " … … 1016 1024 1017 1025 #: src/libvlc.h:161 1018 msgid "" 1019 "This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound, or " 1020 "audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." 1026 #, fuzzy 1027 msgid "" 1028 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound, " 1029 "or audio visualization modules (spectrum analyzer, ...)." 1021 1030 msgstr "" 1022 1031 "Dies erlaubt Ihnen Tonnachbearbeitungsfilter hinzuzuf�um den Klang oder " … … 1037 1046 1038 1047 #: src/libvlc.h:171 1039 msgid "" 1040 "These options allow you to modify the behaviour of the video output " 1041 "subsytem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " 1048 #, fuzzy 1049 msgid "" 1050 "These options allow you to modify the behavior of the video output " 1051 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image " 1042 1052 "adjusting, ...). Enable these filters here and configure them in the \"video " 1043 1053 "filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video options." … … 1136 1146 1137 1147 #: src/libvlc.h:214 1138 msgid "" 1139 "You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will " 1140 "be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " 1148 #, fuzzy 1149 msgid "" 1150 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be " 1151 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use " 1141 1152 "combinations of these values)." 1142 1153 msgstr "" … … 1281 1292 1282 1293 #: src/libvlc.h:271 1283 msgid "" 1284 "These options allow you to modify the behaviour of the input subsystem, such " 1294 #, fuzzy 1295 msgid "" 1296 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such " 1285 1297 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle " 1286 1298 "channel." … … 1436 1448 1437 1449 #: src/libvlc.h:340 1438 msgid "" 1439 "This determines how fuzzy subtitle and movie filenaming matching will be. " 1450 #, fuzzy 1451 msgid "" 1452 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " 1440 1453 "Options are:\n" 1441 1454 "0 = no subtitles autodetected\n" … … 1482 1495 1483 1496 #: src/libvlc.h:361 1497 #, fuzzy 1484 1498 msgid "" 1485 1499 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " 1486 "the drive letter (eg D:)"1500 "the drive letter (eg. D:)" 1487 1501 msgstr "" 1488 1502 "Dies ist das Standard-DVD-Laufwerk bzw. Standarddatei, das benutzt werden " … … 1703 1717 1704 1718 #: src/libvlc.h:472 1705 msgid "Keep sout open" 1719 #, fuzzy 1720 msgid "Keep stream output open" 1706 1721 msgstr "Sout offen behalten" 1707 1722 1708 1723 #: src/libvlc.h:474 1709 msgid "" 1710 "This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist " 1711 "item (automatically insert gather stream_out if not specified)" 1724 #, fuzzy 1725 msgid "" 1726 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " 1727 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not " 1728 "specified)" 1712 1729 msgstr "" 1713 1730 "Dies erlaubt Ihnen eine einzige Sout-Instanz �ehrere " … … 1841 1858 1842 1859 #: src/libvlc.h:535 1860 #, fuzzy 1843 1861 msgid "" 1844 1862 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " 1845 "overrid en in the playlist dialog box."1863 "overridden in the playlist dialog box." 1846 1864 msgstr "" 1847 1865 "Diese Optionen legen das Verhalten der Wiedergabeliste fest. Einige von " … … 2007 2025 2008 2026 #: src/libvlc.h:607 2027 #, fuzzy 2009 2028 msgid "" 2010 2029 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us " 2011 "to correct ely implement condition variables. You can also use the faster "2030 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster " 2012 2031 "Win9x implementation but you might experience problems with it." 2013 2032 msgstr "" … … 2222 2241 2223 2242 #: src/libvlc.h:672 2224 msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus." 2243 #, fuzzy 2244 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." 2225 2245 msgstr "W�en Sie den Hotkey zum Rechtsw�sbewegen der Auswahl in DVD-Men�#: src/libvlc.h:673 2226 2246 msgid "Activate" … … 2505 2525 msgid "key" 2506 2526 msgstr "Taste" 2527 2528 #: src/misc/iso-639_def.h:38 2529 msgid "Afar" 2530 msgstr "" 2531 2532 #: src/misc/iso-639_def.h:39 2533 msgid "Abkhazian" 2534 msgstr "" 2535 2536 #: src/misc/iso-639_def.h:40 2537 msgid "Afrikaans" 2538 msgstr "" 2539 2540 #: src/misc/iso-639_def.h:41 2541 msgid "Albanian" 2542 msgstr "" 2543 2544 #: src/misc/iso-639_def.h:42 2545 #, fuzzy 2546 msgid "Amharic" 2547 msgstr "Amerikanisch" 2548 2549 #: src/misc/iso-639_def.h:43 2550 #, fuzzy 2551 msgid "Arabic" 2552 msgstr "Aac" 2553 2554 #: src/misc/iso-639_def.h:44 2555 #, fuzzy 2556 msgid "Armenian" 2557 msgstr "Amerikanisch" 2558 2559 #: src/misc/iso-639_def.h:45 2560 #, fuzzy 2561 msgid "Assamese" 2562 msgstr "Meldungen" 2563 2564 #: src/misc/iso-639_def.h:46 2565 msgid "Avestan" 2566 msgstr "" 2567 2568 #: src/misc/iso-639_def.h:47 2569 msgid "Aymara" 2570 msgstr "" 2571 2572 #: src/misc/iso-639_def.h:48 2573 #, fuzzy 2574 msgid "Azerbaijani" 2575 msgstr "Amerikanisch" 2576 2577 #: src/misc/iso-639_def.h:49 2578 msgid "Bashkir" 2579 msgstr "" 2580 2581 #: src/misc/iso-639_def.h:50 2582 #, fuzzy 2583 msgid "Basque" 2584 msgstr "Bass" 2585 2586 #: src/misc/iso-639_def.h:51 2587 msgid "Belarusian" 2588 msgstr "" 2589 2590 #: src/misc/iso-639_def.h:52 2591 #, fuzzy 2592 msgid "Bengali" 2593 msgstr "Aktivieren" 2594 2595 #: src/misc/iso-639_def.h:53 2596 msgid "Bihari" 2597 msgstr "" 2598 2599 #: src/misc/iso-639_def.h:54 2600 msgid "Bislama" 2601 msgstr "" 2602 2603 #: src/misc/iso-639_def.h:55 2604 msgid "Bosnian" 2605 msgstr "" 2606 2607 #: src/misc/iso-639_def.h:56 2608 msgid "Breton" 2609 msgstr "" 2610 2611 #: src/misc/iso-639_def.h:57 2612 #, fuzzy 2613 msgid "Bulgarian" 2614 msgstr "Ungarisch" 2615 2616 #: src/misc/iso-639_def.h:58 2617 #, fuzzy 2618 msgid "Burmese" 2619 msgstr "Blues" 2620 2621 #: src/misc/iso-639_def.h:59 2622 #, fuzzy 2623 msgid "Catalan" 2624 msgstr "Italienisch" 2625 2626 #: src/misc/iso-639_def.h:60 2627 msgid "Chamorro" 2628 msgstr "" 2629 2630 #: src/misc/iso-639_def.h:61 2631 #, fuzzy 2632 msgid "Chechen" 2633 msgstr "Techno" 2634 2635 #: src/misc/iso-639_def.h:62 2636 #, fuzzy 2637 msgid "Chinese" 2638 msgstr "Kan�" 2639 2640 #: src/misc/iso-639_def.h:63 2641 msgid "Church Slavic" 2642 msgstr "" 2643 2644 #: src/misc/iso-639_def.h:64 2645 msgid "Chuvash" 2646 msgstr "" 2647 2648 #: src/misc/iso-639_def.h:65 2649 #, fuzzy 2650 msgid "Cornish" 2651 msgstr "Copyright" 2652 2653 #: src/misc/iso-639_def.h:66 2654 #, fuzzy 2655 msgid "Corsican" 2656 msgstr "Amerikanisch" 2657 2658 #: src/misc/iso-639_def.h:67 2659 #, fuzzy 2660 msgid "Czech" 2661 msgstr "Codec" 2662 2663 #: src/misc/iso-639_def.h:68 2664 #, fuzzy 2665 msgid "Danish" 2666 msgstr "Spanisch" 2667 2668 #: src/misc/iso-639_def.h:70 2669 msgid "Dzongkha" 2670 msgstr "" 2671 2672 #: src/misc/iso-639_def.h:71 2673 #, fuzzy 2674 msgid "English" 2675 msgstr "Polnisch" 2676 2677 #: src/misc/iso-639_def.h:72 2678 msgid "Esperanto" 2679 msgstr "" 2680 2681 #: src/misc/iso-639_def.h:73 2682 msgid "Estonian" 2683 msgstr "" 2684 2685 #: src/misc/iso-639_def.h:74 2686 #, fuzzy 2687 msgid "Faroese" 2688 msgstr "Schneller" 2689 2690 #: src/misc/iso-639_def.h:75 2691 msgid "Fijian" 2692 msgstr "" 2693 2694 #: src/misc/iso-639_def.h:76 2695 msgid "Finnish" 2696 msgstr "" 2697 2698 #: src/misc/iso-639_def.h:78 2699 #, fuzzy 2700 msgid "Frisian" 2701 msgstr "Brasilianisch" 2702 2703 #: src/misc/iso-639_def.h:79 2704 #, fuzzy 2705 msgid "Georgian" 2706 msgstr "Deutsch" 2707 2708 #: src/misc/iso-639_def.h:81 2709 msgid "Gaelic (Scots)" 2710 msgstr "" 2711 2712 #: src/misc/iso-639_def.h:82 2713 #, fuzzy 2714 msgid "Irish" 2715 msgstr "Britisch" 2716 2717 #: src/misc/iso-639_def.h:83 2718 msgid "Gallegan" 2719 msgstr "" 2720 2721 #: src/misc/iso-639_def.h:84 2722 #, fuzzy 2723 msgid "Manx" 2724 msgstr "Mittelwert" 2725 2726 #: src/misc/iso-639_def.h:85 2727 msgid "Greek, Modern ()" 2728 msgstr "" 2729 2730 #: src/misc/iso-639_def.h:86 2731 #, fuzzy 2732 msgid "Guarani" 2733 msgstr "Ungarisch" 2734 2735 #: src/misc/iso-639_def.h:87 2736 #, fuzzy 2737 msgid "Gujarati" 2738 msgstr "Laufzeit" 2739 2740 #: src/misc/iso-639_def.h:88 2741 msgid "Hebrew" 2742 msgstr "" 2743 2744 #: src/misc/iso-639_def.h:89 2745 #, fuzzy 2746 msgid "Herero" 2747 msgstr "Stereo" 2748 2749 #: src/misc/iso-639_def.h:90 2750 msgid "Hindi" 2751 msgstr "" 2752 2753 #: src/misc/iso-639_def.h:91 2754 msgid "Hiri Motu" 2755 msgstr "" 2756 2757 #: src/misc/iso-639_def.h:93 2758 msgid "Icelandic" 2759 msgstr "" 2760 2761 #: src/misc/iso-639_def.h:94 2762 msgid "Inuktitut" 2763 msgstr "" 2764 2765 #: src/misc/iso-639_def.h:95 2766 #, fuzzy 2767 msgid "Interlingue" 2768 msgstr "Fortfahren" 2769 2770 #: src/misc/iso-639_def.h:96 2771 #, fuzzy 2772 msgid "Interlingua" 2773 msgstr "Dithering" 2774 2775 #: src/misc/iso-639_def.h:97 2776 #, fuzzy 2777 msgid "Indonesian" 2778 msgstr "Industrial" 2779 2780 #: src/misc/iso-639_def.h:98 2781 msgid "Inupiaq" 2782 msgstr "" 2783 2784 #: src/misc/iso-639_def.h:100 2785 #, fuzzy 2786 msgid "Javanese" 2787 msgstr "Japanisch" 2788 2789 #: src/misc/iso-639_def.h:102 2790 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" 2791 msgstr "" 2792 2793 #: src/misc/iso-639_def.h:103 2794 msgid "Kannada" 2795 msgstr "" 2796 2797 #: src/misc/iso-639_def.h:104 2798 msgid "Kashmiri" 2799 msgstr "" 2800 2801 #: src/misc/iso-639_def.h:105 2802 msgid "Kazakh" 2803 msgstr "" 2804 2805 #: src/misc/iso-639_def.h:106 2806 #, fuzzy 2807 msgid "Khmer" 2808 msgstr "Anderes" 2809 2810 #: src/misc/iso-639_def.h:107 2811 msgid "Kikuyu" 2812 msgstr "" 2813 2814 #: src/misc/iso-639_def.h:108 2815 msgid "Kinyarwanda" 2816 msgstr "" 2817 2818 #: src/misc/iso-639_def.h:109 2819 msgid "Kirghiz" 2820 msgstr "" 2821 2822 #: src/misc/iso-639_def.h:110 2823 msgid "Komi" 2824 msgstr "" 2825 2826 #: src/misc/iso-639_def.h:111 2827 #, fuzzy 2828 msgid "Korean" 2829 msgstr "Norwegisch" 2830 2831 #: src/misc/iso-639_def.h:112 2832 msgid "Kuanyama" 2833 msgstr "" 2834 2835 #: src/misc/iso-639_def.h:113 2836 msgid "Kurdish" 2837 msgstr "" 2838 2839 #: src/misc/iso-639_def.h:114 2840 msgid "Lao" 2841 msgstr "" 2842 2843 #: src/misc/iso-639_def.h:115 2844 #, fuzzy 2845 msgid "Latin" 2846 msgstr "Beurteilung" 2847 2848 #: src/misc/iso-639_def.h:116 2849 #, fuzzy 2850 msgid "Latvian" 2851 msgstr "Beurteilung" 2852 2853 #: src/misc/iso-639_def.h:117 2854 #, fuzzy 2855 msgid "Lingala" 2856 msgstr "Linear" 2857 2858 #: src/misc/iso-639_def.h:118 2859 msgid "Lithuanian" 2860 msgstr "" 2861 2862 #: src/misc/iso-639_def.h:119 2863 msgid "Letzeburgesch" 2864 msgstr "" 2865 2866 #: src/misc/iso-639_def.h:120 2867 #, fuzzy 2868 msgid "Macedonian" 2869 msgstr "Medium/Media" 2870 2871 #: src/misc/iso-639_def.h:121 2872 msgid "Marshall" 2873 msgstr "" 2874 2875 #: src/misc/iso-639_def.h:122 2876 msgid "Malayalam" 2877 msgstr "" 2878 2879 #: src/misc/iso-639_def.h:123 2880 msgid "Maori" 2881 msgstr "" 2882 2883 #: src/misc/iso-639_def.h:124 2884 msgid "Marathi" 2885 msgstr "" 2886 2887 #: src/misc/iso-639_def.h:125 2888 #, fuzzy 2889 msgid "Malay" 2890 msgstr "alaw" 2891 2892 #: src/misc/iso-639_def.h:126 2893 #, fuzzy 2894 msgid "Malagasy" 2895 msgstr "Markierungen" 2896 2897 #: src/misc/iso-639_def.h:127 2898 msgid "Maltese" 2899 msgstr "" 2900 2901 #: src/misc/iso-639_def.h:128 2902 msgid "Moldavian" 2903 msgstr "" 2904 2905 #: src/misc/iso-639_def.h:129 2906 #, fuzzy 2907 msgid "Mongolian" 2908 msgstr "boolesch" 2909 2910 #: src/misc/iso-639_def.h:130 2911 msgid "Nauru" 2912 msgstr "" 2913 2914 #: src/misc/iso-639_def.h:131 2915 #, fuzzy 2916 msgid "Navajo" 2917 msgstr "Navigation" 2918 2919 #: src/misc/iso-639_def.h:132 2920 msgid "Ndebele, South" 2921 msgstr "" 2922 2923 #: src/misc/iso-639_def.h:133 2924 msgid "Ndebele, North" 2925 msgstr "" 2926 2927 #: src/misc/iso-639_def.h:134 2928 #, fuzzy 2929 msgid "Ndonga" 2930 msgstr "Kein" 2931 2932 #: src/misc/iso-639_def.h:135 2933 #, fuzzy 2934 msgid "Nepali" 2935 msgstr "PAL" 2936 2937 #: src/misc/iso-639_def.h:137 2938 #, fuzzy 2939 msgid "Norwegian Nynorsk" 2940 msgstr "Norwegisch" 2941 2942 #: src/misc/iso-639_def.h:138 2943 #, fuzzy 2944 msgid "Norwegian Bokmaal" 2945 msgstr "Norwegisch" 2946 2947 #: src/misc/iso-639_def.h:139 2948 msgid "Chichewa; Nyanja" 2949 msgstr "" 2950 2951 #: src/misc/iso-639_def.h:140 2952 msgid "Occitan (post 1500); Provencal" 2953 msgstr "" 2954 2955 #: src/misc/iso-639_def.h:141 2956 msgid "Oriya" 2957 msgstr "" 2958 2959 #: src/misc/iso-639_def.h:142 2960 msgid "Oromo" 2961 msgstr "" 2962 2963 #: src/misc/iso-639_def.h:143 2964 msgid "Ossetian; Ossetic" 2965 msgstr "" 2966 2967 #: src/misc/iso-639_def.h:144 2968 msgid "Panjabi" 2969 msgstr "" 2970 2971 #: src/misc/iso-639_def.h:145 2972 #, fuzzy 2973 msgid "Persian" 2974 msgstr "Rechte" 2975 2976 #: src/misc/iso-639_def.h:146 2977 #, fuzzy 2978 msgid "Pali" 2979 msgstr "Wiedergabeliste" 2980 2981 #: src/misc/iso-639_def.h:148 2982 #, fuzzy 2983 msgid "Portuguese" 2984 msgstr "Eigenschaften" 2985 2986 #: src/misc/iso-639_def.h:149 2987 #, fuzzy 2988 msgid "Pushto" 2989 msgstr "Automatisch" 2990 2991 #: src/misc/iso-639_def.h:150 2992 msgid "Quechua" 2993 msgstr "" 2994 2995 #: src/misc/iso-639_def.h:151 2996 msgid "Raeto-Romance" 2997 msgstr "" 2998 2999 #: src/misc/iso-639_def.h:152 3000 msgid "Romanian" 3001 msgstr "" 3002 3003 #: src/misc/iso-639_def.h:153 3004 #, fuzzy 3005 msgid "Rundi" 3006 msgstr "Ton" 3007 3008 #: src/misc/iso-639_def.h:155 3009 msgid "Sango" 3010 msgstr "" 3011 3012 #: src/misc/iso-639_def.h:156 3013 msgid "Sanskrit" 3014 msgstr "" 3015 3016 #: src/misc/iso-639_def.h:157 3017 #, fuzzy 3018 msgid "Serbian" 3019 msgstr "Amerikanisch" 3020 3021 #: src/misc/iso-639_def.h:158 3022 #, fuzzy 3023 msgid "Croatian" 3024 msgstr "Laufzeit" 3025 3026 #: src/misc/iso-639_def.h:159 3027 #, fuzzy 3028 msgid "Sinhalese" 3029 msgstr "Skin/Oberfl�en Dateien" 3030 3031 #: src/misc/iso-639_def.h:160 3032 #, fuzzy 3033 msgid "Slovak" 3034 msgstr "Langsam" 3035 3036 #: src/misc/iso-639_def.h:161 3037 msgid "Slovenian" 3038 msgstr "" 3039 3040 #: src/misc/iso-639_def.h:162 3041 msgid "Northern Sami" 3042 msgstr "" 3043 3044 #: src/misc/iso-639_def.h:163 3045 #, fuzzy 3046 msgid "Samoan" 3047 msgstr "Mono" 3048 3049 #: src/misc/iso-639_def.h:164 3050 msgid "Shona" 3051 msgstr "" 3052 3053 #: src/misc/iso-639_def.h:165 3054 msgid "Sindhi" 3055 msgstr "" 3056 3057 #: src/misc/iso-639_def.h:166 3058 #, fuzzy 3059 msgid "Somali" 3060 msgstr "Klein" 3061 3062 #: src/misc/iso-639_def.h:167 3063 msgid "Sotho, Southern" 3064 msgstr "" 3065 3066 #: src/misc/iso-639_def.h:169 3067 msgid "Sardinian" 3068 msgstr "" 3069 3070 #: src/misc/iso-639_def.h:170 3071 #, fuzzy 3072 msgid "Swati" 3073 msgstr "Satellit" 3074 3075 #: src/misc/iso-639_def.h:171 3076 msgid "Sundanese" 3077 msgstr "" 3078 3079 #: src/misc/iso-639_def.h:172 3080 msgid "Swahili" 3081 msgstr "" 3082 3083 #: src/misc/iso-639_def.h:174 3084 msgid "Tahitian" 3085 msgstr "" 3086 3087 #: src/misc/iso-639_def.h:175 3088 #, fuzzy 3089 msgid "Tamil" 3090 msgstr "Trailer" 3091 3092 #: src/misc/iso-639_def.h:176 3093 msgid "Tatar" 3094 msgstr "" 3095 3096 #: src/misc/iso-639_def.h:177 3097 msgid "Telugu" 3098 msgstr "" 3099 3100 #: src/misc/iso-639_def.h:178 3101 #, fuzzy 3102 msgid "Tajik" 3103 msgstr "Titel" 3104 3105 #: src/misc/iso-639_def.h:179 3106 msgid "Tagalog" 3107 msgstr "" 3108 3109 #: src/misc/iso-639_def.h:180 3110 #, fuzzy 3111 msgid "Thai" 3112 msgstr "Theora" 3113 3114 #: src/misc/iso-639_def.h:181 3115 #, fuzzy 3116 msgid "Tibetan" 3117 msgstr "Stammes-Musik" 3118 3119 #: src/misc/iso-639_def.h:182 3120 msgid "Tigrinya" 3121 msgstr "" 3122 3123 #: src/misc/iso-639_def.h:183 3124 msgid "Tonga (Tonga Islands)" 3125 msgstr "" 3126 3127 #: src/misc/iso-639_def.h:184 3128 msgid "Tswana" 3129 msgstr "" 3130 3131 #: src/misc/iso-639_def.h:185 3132 msgid "Tsonga" 3133 msgstr "" 3134 3135 #: src/misc/iso-639_def.h:186 3136 #, fuzzy 3137 msgid "Turkish" 3138 msgstr "Titel" 3139 3140 #: src/misc/iso-639_def.h:187 3141 msgid "Turkmen" 3142 msgstr "" 3143 3144 #: src/misc/iso-639_def.h:188 3145 msgid "Twi" 3146 msgstr "" 3147 3148 #: src/misc/iso-639_def.h:189 3149 msgid "Uighur" 3150 msgstr "" 3151 3152 #: src/misc/iso-639_def.h:190 3153 #, fuzzy 3154 msgid "Ukrainian" 3155 msgstr "Brasilianisch" 3156 3157 #: src/misc/iso-639_def.h:191 3158 msgid "Urdu" 3159 msgstr "" 3160 3161 #: src/misc/iso-639_def.h:192 3162 msgid "Uzbek" 3163 msgstr "" 3164 3165 #: src/misc/iso-639_def.h:193 3166 #, fuzzy 3167 msgid "Vietnamese" 3168 msgstr "Dateiname" 3169 3170 #: src/misc/iso-639_def.h:194 3171 #, fuzzy 3172 msgid "Volapuk" 3173 msgstr "Lautst�e" 3174 3175 #: src/misc/iso-639_def.h:195 3176 msgid "Welsh" 3177 msgstr "" 3178 3179 #: src/misc/iso-639_def.h:196 3180 msgid "Wolof" 3181 msgstr "" 3182 3183 #: src/misc/iso-639_def.h:197 3184 msgid "Xhosa" 3185 msgstr "" 3186 3187 #: src/misc/iso-639_def.h:198 3188 msgid "Yiddish" 3189 msgstr "" 3190 3191 #: src/misc/iso-639_def.h:199 3192 #, fuzzy 3193 msgid "Yoruba" 3194 msgstr "Vorb" 3195 3196 #: src/misc/iso-639_def.h:200 3197 msgid "Zhuang" 3198 msgstr "" 3199 3200 #: src/misc/iso-639_def.h:201 3201 msgid "Zulu" 3202 msgstr "" 3203 3204 #: src/misc/iso_lang.c:70 3205 #, fuzzy 3206 msgid "Unknown" 3207 msgstr "<unbekannt>" 2507 3208 2508 3209 #: src/playlist/playlist.c:106 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:440 … … 2811 3512 2812 3513 #: modules/access/directory.c:77 2813 msgid "Subdirectory behaviour" 3514 #, fuzzy 3515 msgid "Subdirectory behavior" 2814 3516 msgstr "Unterverzeichnisverhalten" 2815 3517 … … 2846 3548 #: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 2847 3549 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:260 2848 #: modules/video_output/directx/directx.c:12 63550 #: modules/video_output/directx/directx.c:127 2849 3551 msgid "Default" 2850 3552 msgstr "Standard" … … 2858 3560 2859 3561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 2860 msgid "" 2861 "Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This " 3562 #, fuzzy 3563 msgid "" 3564 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This " 2862 3565 "value should be set in milliseconds units." 2863 3566 msgstr "" … … 2935 3638 2936 3639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/dshow/dshow.cpp:154 2937 #: modules/video_output/directx/directx.c:1 393640 #: modules/video_output/directx/directx.c:140 2938 3641 msgid "Refresh list" 2939 3642 msgstr "Liste aktualisieren" … … 3014 3717 3015 3718 #: modules/access/dvb/qpsk.c:79 3016 msgid "Modulation type for frontend device." 3719 #, fuzzy 3720 msgid "Modulation type for front-end device." 3017 3721 msgstr "Modulationstyp f� Frontend-Device " 3018 3722 … … 3140 3844 3141 3845 #: modules/access/file.c:80 3846 #, fuzzy 3142 3847 msgid "" 3143 3848 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value " 3144 "should be set in mil isecondsunits."3849 "should be set in millisecond units." 3145 3850 msgstr "" 3146 3851 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f�ei-Streams zu �ern. " … … 3152 3857 3153 3858 #: modules/access/file.c:84 3154 msgid "" 3155 "Allows you to play splitted files as they were part of a unique file. " 3156 "Specify a coma (',') separated list of files." 3859 #, fuzzy 3860 msgid "" 3861 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. " 3862 "Specify a comma-separated list of files." 3157 3863 msgstr "" 3158 3864 "Erlaubt Ihnen geteilte Dateien wiederzugeben, als ob sie Teil einer einzigen " … … 3164 3870 3165 3871 #: modules/access/ftp.c:42 3166 msgid "" 3167 "Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value " 3872 #, fuzzy 3873 msgid "" 3874 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value " 3168 3875 "should be set in millisecond units." 3169 3876 msgstr "" 3170 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f� -Streams zu �ern. "3171 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. "3877 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f�P-Streams zu �ern. " 3878 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." 3172 3879 3173 3880 #: modules/access/ftp.c:44 … … 3230 3937 3231 3938 #: modules/access/http.c:54 3939 #, fuzzy 3232 3940 msgid "" 3233 3941 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection " 3234 "(Basic authenti fication only)."3942 "(Basic authentication only)." 3235 3943 msgstr "" 3236 3944 "Erlaubt Ihnen den f� Verbindung benutzten Benutzernamen zu �ern (nur " … … 3255 3963 3256 3964 #: modules/access/mms/mms.c:59 3257 msgid "" 3258 "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value " 3259 "should be set in miliseconds units." 3260 msgstr "" 3261 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f� streams zu �ern. " 3262 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." 3965 #, fuzzy 3966 msgid "" 3967 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value " 3968 "should be set in millisecond units." 3969 msgstr "" 3970 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f�-Streams zu �ern. " 3971 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein. " 3263 3972 3264 3973 #: modules/access/mms/mms.c:62 … … 3378 4087 msgstr "SLP Input" 3379 4088 3380 #: modules/access/tcp.c:39 modules/access/udp.c:43 3381 msgid "" 3382 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value " 3383 "should be set in miliseconds units." 3384 msgstr "" 3385 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f� streams zu �ern. " 4089 #: modules/access/tcp.c:39 4090 #, fuzzy 4091 msgid "" 4092 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value " 4093 "should be set in millisecond units." 4094 msgstr "" 4095 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f�P-Streams zu �ern. " 3386 4096 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." 3387 4097 … … 3389 4099 msgid "TCP input" 3390 4100 msgstr "TCP Input" 4101 4102 #: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65 4103 #, fuzzy 4104 msgid "" 4105 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value " 4106 "should be set in millisecond units." 4107 msgstr "" 4108 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f�a-Streams zu �ern. " 4109 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." 3391 4110 3392 4111 #: modules/access/udp.c:50 … … 3554 4273 3555 4274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:68 4275 #, fuzzy 3556 4276 msgid "" 3557 4277 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" … … 3560 4280 " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" 3561 4281 " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" 3562 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC \n"4282 " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" 3563 4283 " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " 3564 4284 "SEGMENT...\n" … … 3622 4342 msgstr "Format zur Benutzung im Wiedergabelistenfeld \"Titel\"" 3623 4343 3624 #: modules/access_output/dummy.c:40 3625 msgid "Dummy stream ou put"4344 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47 4345 msgid "Dummy stream output" 3626 4346 msgstr "Dummy-Streamausgabe" 3627 4347 … … 3636 4356 3637 4357 #: modules/access_output/file.c:67 3638 msgid "File stream ouput" 4358 #, fuzzy 4359 msgid "File stream output" 3639 4360 msgstr "Datei-Streamausgabe" 3640 4361 … … 3665 4386 3666 4387 #: modules/access_output/http.c:55 3667 msgid "HTTP stream ouput" 4388 #, fuzzy 4389 msgid "HTTP stream output" 3668 4390 msgstr "HTTP-Streamausgabe" 3669 4391 … … 3672 4394 msgstr "Zwischenspeicherwert in ms" 3673 4395 3674 #: modules/access_output/udp.c:653675 msgid ""3676 "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "3677 "should be set in millisecond units."3678 msgstr ""3679 "Erlaubt Ihnen den Standard-Zwischenspeicherwert f� streams zu �ern. "3680 "Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."3681 3682 4396 #: modules/access_output/udp.c:68 3683 4397 #, fuzzy … … 3700 4414 msgid "" 3701 4415 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows " 3702 "you to give the number of packets that will be sent at a time." 3703 msgstr "" 3704 3705 #: modules/access_output/udp.c:76 4416 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps " 4417 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems." 4418 msgstr "" 4419 4420 #: modules/access_output/udp.c:78 3706 4421 #, fuzzy 3707 4422 msgid "Late delay (ms)" 3708 4423 msgstr "Reverb-Verz�ung (ms)" 3709 4424 3710 #: modules/access_output/udp.c:7 74425 #: modules/access_output/udp.c:79 3711 4426 msgid "" 3712 4427 "Late packets are dropped. This allows you to give the time (in milliseconds) " … … 3714 4429 msgstr "" 3715 4430 3716 #: modules/access_output/udp.c:8 04431 #: modules/access_output/udp.c:82 3717 4432 msgid "Raw write" 3718 4433 msgstr "" 3719 4434 3720 #: modules/access_output/udp.c:8 14435 #: modules/access_output/udp.c:83 3721 4436 msgid "" 3722 4437 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to " … … 3725 4440 msgstr "" 3726 4441 3727 #: modules/access_output/udp.c:87 3728 msgid "UDP stream ouput" 4442 #: modules/access_output/udp.c:89 4443 #, fuzzy 4444 msgid "UDP stream output" 3729 4445 msgstr "UDP-Streamausgabe" 3730 4446 … … 3781 4497 3782 4498 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85 3783 msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder" 4499 #, fuzzy 4500 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder" 3784 4501 msgstr "ATSC A/52 bzw AC-3 Tondekoder" 3785 4502 … … 3853 4570 3854 4571 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82 3855 msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling" 4572 #, fuzzy 4573 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling" 3856 4574 msgstr "Tonfilter f�dbreiten-limitiertes, interpolares Resampling" 3857 4575 … … 3877 4595 3878 4596 #: modules/audio_mixer/spdif.c:45 3879 msgid "Dummy spdif audio mixer" 4597 #, fuzzy 4598 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer" 3880 4599 msgstr "Dummy spdif Tonmixer" 3881 4600 … … 3983 4702 msgstr "Wave-Header hinzuf� 3984 4703 #: modules/audio_output/file.c:89 3985 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file" 4704 #, fuzzy 4705 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file" 3986 4706 msgstr "" 3987 4707 "Anstatt eine rohe Datei zu schreiben, k�n Sie einen wav Head
