Changeset 0884ede0d4c046ac9dc024e5a7e461b7a13e7ebf
- Timestamp:
- 06/06/07 23:03:50
(1 year ago)
- Author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
- git-committer:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1181163830 +0000
- git-parent:
[09ffa83994759a32ab35b90ad4bade5bf71ccec4]
- git-author:
- Christophe Mutricy <xtophe@videolan.org> 1181163830 +0000
- Message:
Arabic translation update by Fouzai Bourai
-
Files:
-
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
| r0124c9a |
r0884ede |
|
| 1 | | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 |
|---|
| | 1 | #Arabic translations of VLC |
|---|
| | 2 | # $Id$ |
|---|
| | 3 | # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors |
|---|
| | 4 | # (c) 2006-2007 the VideoLAN team |
|---|
| 2 | 5 | # This file is distributed under the same license as the vlc package. |
|---|
| 3 | | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006. |
|---|
| 4 | | # |
|---|
| | 6 | #Translators: Fouzai Bourai <bouraifouzia@hotmail.com> |
|---|
| | 7 | |
|---|
| 5 | 8 | msgid "" |
|---|
| 6 | 9 | msgstr "" |
|---|
| 7 | 10 | "Project-Id-Version: vlc\n" |
|---|
| 8 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|---|
| 9 | | "POT-Creation-Date: 2007-06-05 22:22+0100\n" |
|---|
| 10 | | "PO-Revision-Date: 2007-06-05 09:31+0100\n" |
|---|
| | 12 | "POT-Creation-Date: 2007-06-06 21:02+0100\n" |
|---|
| | 13 | "PO-Revision-Date: 2007-06-06 15:24+0100\n" |
|---|
| 11 | 14 | "Last-Translator: bourai <bouraifouzia@hotmail.com>\n" |
|---|
| 12 | 15 | "Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n" |
|---|
| … | … | |
| 206 | 209 | #: include/vlc_config_cat.h:120 |
|---|
| 207 | 210 | msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams." |
|---|
| 208 | | msgstr "" |
|---|
| | 211 | msgstr "Demuxers تسمح بفصل تدفق السمعي و الفديو" |
|---|
| 209 | 212 | |
|---|
| 210 | 213 | #: include/vlc_config_cat.h:122 |
|---|
| … | … | |
| 259 | 262 | #: include/vlc_config_cat.h:147 |
|---|
| 260 | 263 | msgid "Muxers" |
|---|
| 261 | | msgstr "" |
|---|
| | 264 | msgstr "Muxers" |
|---|
| 262 | 265 | |
|---|
| 263 | 266 | #: include/vlc_config_cat.h:149 |
|---|
| … | … | |
| 283 | 286 | #: include/vlc_config_cat.h:162 |
|---|
| 284 | 287 | msgid "Packetizers" |
|---|
| 285 | | msgstr "" |
|---|
| | 288 | msgstr " المُحَزَّمْ." |
|---|
| 286 | 289 | |
|---|
| 287 | 290 | #: include/vlc_config_cat.h:164 |
|---|
| … | … | |
| 322 | 325 | #: include/vlc_config_cat.h:182 |
|---|
| 323 | 326 | msgid "VLC's implementation of Video On Demand" |
|---|
| 324 | | msgstr "" |
|---|
| | 327 | msgstr "فديو على الطلب" |
|---|
| 325 | 328 | |
|---|
| 326 | 329 | #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659 |
|---|
| … | … | |
| 330 | 333 | #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533 |
|---|
| 331 | 334 | #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 |
|---|
| 332 | | #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:262 |
|---|
| | 335 | #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:263 |
|---|
| 333 | 336 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208 |
|---|
| 334 | 337 | #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690 |
|---|
| … | … | |
| 406 | 409 | #: include/vlc_config_cat.h:216 |
|---|
| 407 | 410 | msgid "Packetizer modules settings" |
|---|
| 408 | | msgstr "" |
|---|
| | 411 | msgstr "إعدادات وحدات التحزيم." |
|---|
| 409 | 412 | |
|---|
| 410 | 413 | #: include/vlc_config_cat.h:220 |
|---|
| … | … | |
| 414 | 417 | #: include/vlc_config_cat.h:222 |
|---|
| 415 | 418 | msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules." |
|---|
| 416 | | msgstr "" |
|---|
| | 419 | msgstr "هذه هي إعدادات وحدات الترميز." |
|---|
| 417 | 420 | |
|---|
| 418 | 421 | #: include/vlc_config_cat.h:225 |
|---|
| … | … | |
| 422 | 425 | #: include/vlc_config_cat.h:227 |
|---|
| 423 | 426 | msgid "Dialog providers can be configured here." |
|---|
| 424 | | msgstr "" |
|---|
| | 427 | msgstr "مجهزون الحوار يمكن أن يشكلون هنا." |
|---|
| 425 | 428 | |
|---|
| 426 | 429 | #: include/vlc_config_cat.h:229 |
|---|
| 427 | 430 | msgid "Subtitle demuxer settings" |
|---|
| 428 | | msgstr "" |
|---|
| | 431 | msgstr "إعدادات العناوين الثانوية" |
|---|
| 429 | 432 | |
|---|
| 430 | 433 | #: include/vlc_config_cat.h:231 |
|---|
| … | … | |
| 433 | 436 | "example by setting the subtitles type or file name." |
|---|
| 434 | 437 | msgstr "" |
|---|
| | 438 | "في هذا القسم، تستطيع إجبار تصرفات قارئ العاوين الثانوية، مثل تعديل نوع و " |
|---|
| | 439 | "إسم ملف العناوين الثانوية." |
|---|
| 435 | 440 | |
|---|
| 436 | 441 | #: include/vlc_config_cat.h:238 |
|---|
| … | … | |
| 441 | 446 | #: include/vlc_config_cat.h:239 |
|---|
| 442 | 447 | msgid "There is no help available for these modules." |
|---|
| 443 | | msgstr "" |
|---|
| | 448 | msgstr "لا تتوفر أي مساعدة لهذه الوحدات." |
|---|
| 444 | 449 | |
|---|
| 445 | 450 | #: include/vlc_interface.h:146 |
|---|
| … | … | |
| 514 | 519 | #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450 |
|---|
| 515 | 520 | #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263 |
|---|
| 516 | | #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:435 |
|---|
| 517 | | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:438 |
|---|
| | 521 | #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:437 |
|---|
| | 522 | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 |
|---|
| 518 | 523 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280 |
|---|
| 519 | 524 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289 |
|---|
| … | … | |
| 864 | 869 | #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97 |
|---|
| 865 | 870 | #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 |
|---|
| 866 | | #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 |
|---|
| | 871 | #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 |
|---|
| 867 | 872 | msgid "Left" |
|---|
| 868 | 873 | msgstr "يسار" |
|---|
| … | … | |
| 873 | 878 | #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97 |
|---|
| 874 | 879 | #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 |
|---|
| 875 | | #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 |
|---|
| | 880 | #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 |
|---|
| 876 | 881 | msgid "Right" |
|---|
| 877 | 882 | msgstr "يمين" |
|---|
| … | … | |
| 955 | 960 | #: src/input/decoder.c:137 |
|---|
| 956 | 961 | msgid "VLC could not open the packetizer module." |
|---|
| 957 | | msgstr "" |
|---|
| | 962 | msgstr "لا يستطيع فتح وحدة التحزيم." |
|---|
| 958 | 963 | |
|---|
| 959 | 964 | #: src/input/decoder.c:149 |
|---|
| 960 | 965 | msgid "VLC could not open the decoder module." |
|---|
| 961 | | msgstr "" |
|---|
| | 966 | msgstr "لا يستطيع فتح وحدة كشف الرموز." |
|---|
| 962 | 967 | |
|---|
| 963 | 968 | #: src/input/decoder.c:159 |
|---|
| … | … | |
| 1228 | 1233 | #, c-format |
|---|
| 1229 | 1234 | msgid "Based upon svn changeset [%s]\n" |
|---|
| 1230 | | msgstr "" |
|---|
| | 1235 | msgstr "يعتمد على تغيُّرات svn [%s]\n" |
|---|
| 1231 | 1236 | |
|---|
| 1232 | 1237 | #: src/libvlc-common.c:1867 |
|---|
| … | … | |
| 1235 | 1240 | "Dumped content to vlc-help.txt file.\n" |
|---|
| 1236 | 1241 | msgstr "" |
|---|
| | 1242 | "\n" |
|---|
| | 1243 | " محتوى محوّل إلى الملف vlc-help.txt\n" |
|---|
| 1237 | 1244 | |
|---|
| 1238 | 1245 | #: src/libvlc-common.c:1887 |
|---|
| … | … | |
| 1408 | 1415 | "1=warnings, 2=debug)." |
|---|
| 1409 | 1416 | msgstr "" |
|---|
| | 1417 | "هذا الخيار يحدد مستوى الإسهاب( 0 = فقط لأخطاء الرسائل القياسية, 1 = إنذار, 2 " |
|---|
| | 1418 | "= تنقيح)." |
|---|
| 1410 | 1419 | |
|---|
| 1411 | 1420 | #: src/libvlc-module.c:98 |
|---|
| … | … | |
| 1424 | 1433 | #: src/libvlc-module.c:104 |
|---|
| 1425 | 1434 | msgid "This stream will always be opened at VLC startup." |
|---|
| 1426 | | msgstr "" |
|---|
| | 1435 | msgstr "هذا التدفق سيفتح دائماً عند بدء VLC ." |
|---|
| 1427 | 1436 | |
|---|
| 1428 | 1437 | #: src/libvlc-module.c:107 |
|---|
| … | … | |
| 1508 | 1517 | #: src/libvlc-module.c:157 |
|---|
| 1509 | 1518 | msgid "This will force a mono audio output." |
|---|
| 1510 | | msgstr "" |
|---|
| | 1519 | msgstr "هذا الخيار يجبر الخرج السمعي الأحادي" |
|---|
| 1511 | 1520 | |
|---|
| 1512 | 1521 | #: src/libvlc-module.c:159 |
|---|
| … | … | |
| 1517 | 1526 | msgid "" |
|---|
| 1518 | 1527 | "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024." |
|---|
| 1519 | | msgstr "" |
|---|
| | 1528 | msgstr "حدد هنا شِّدة الخرج السمعي، من 0 إلى 1024 ." |
|---|
| 1520 | 1529 | |
|---|
| 1521 | 1530 | #: src/libvlc-module.c:164 |
|---|
| … | … | |
| 1528 | 1537 | "should not change this option manually." |
|---|
| 1529 | 1538 | msgstr "" |
|---|
| | 1539 | "الشِّدة الحالية مسجَّلة في هذا المتغيِّر عندما تختارون اكتم. يجب أن لا تغيِّرو هذه " |
|---|
| | 1540 | "القيمة يدوياً." |
|---|
| 1530 | 1541 | |
|---|
| 1531 | 1542 | #: src/libvlc-module.c:169 |
|---|
| … | … | |
| 1537 | 1548 | "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from " |
|---|
| 1538 | 1549 | "0 to 1024." |
|---|
| 1539 | | msgstr "" |
|---|
| | 1550 | msgstr "هذا الخيار يسمح بتعديل شِّدة السمعي، من 0 إلى 1024." |
|---|
| 1540 | 1551 | |
|---|
| 1541 | 1552 | #: src/libvlc-module.c:174 |
|---|
| … | … | |
| 1562 | 1573 | #: src/libvlc-module.c:187 |
|---|
| 1563 | 1574 | msgid "Audio desynchronization compensation" |
|---|
| 1564 | | msgstr "" |
|---|
| | 1575 | msgstr "تعويض فك التزامن السمعي" |
|---|
| 1565 | 1576 | |
|---|
| 1566 | 1577 | #: src/libvlc-module.c:189 |
|---|
| … | … | |
| 1621 | 1632 | #: src/libvlc-module.c:221 |
|---|
| 1622 | 1633 | msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)." |
|---|
| 1623 | | msgstr "" |
|---|
| | 1634 | msgstr "أضف وحدات التصور السمعي (محلل الطيف، إلخ)." |
|---|
| 1624 | 1635 | |
|---|
| 1625 | 1636 | #: src/libvlc-module.c:229 |
|---|
| … | … | |
| 1721 | 1732 | #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138 |
|---|
| 1722 | 1733 | #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 |
|---|
| 1723 | | #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 |
|---|
| | 1734 | #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 |
|---|
| 1724 | 1735 | #: modules/video_filter/rss.c:164 |
|---|
| 1725 | 1736 | msgid "Center" |
|---|
| … | … | |
| 1730 | 1741 | #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97 |
|---|
| 1731 | 1742 | #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173 |
|---|
| 1732 | | #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164 |
|---|
| | 1743 | #: modules/video_filter/osdmenu.c:82 modules/video_filter/rss.c:164 |
|---|
| 1733 | 1744 | msgid "Top" |
|---|
| 1734 | 1745 | msgstr "أعلى" |
|---|
| … | … | |
| 1736 | 1747 | #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70 |
|---|
| 1737 | 1748 | #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126 |
|---|
| 1738 | | #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75 |
|---|
| | 1749 | #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:82 |
|---|
| 1739 | 1750 | #: modules/video_filter/rss.c:164 |
|---|
| 1740 | 1751 | msgid "Bottom" |
|---|
| … | … | |
| 1743 | 1754 | #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 |
|---|
| 1744 | 1755 | #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 |
|---|
| 1745 | | #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 |
|---|
| | 1756 | #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 |
|---|
| 1746 | 1757 | #: modules/video_filter/rss.c:165 |
|---|
| 1747 | 1758 | msgid "Top-Left" |
|---|
| … | … | |
| 1750 | 1761 | #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 |
|---|
| 1751 | 1762 | #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 |
|---|
| 1752 | | #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 |
|---|
| | 1763 | #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 |
|---|
| 1753 | 1764 | #: modules/video_filter/rss.c:165 |
|---|
| 1754 | 1765 | msgid "Top-Right" |
|---|
| … | … | |
| 1757 | 1768 | #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 |
|---|
| 1758 | 1769 | #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 |
|---|
| 1759 | | #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 |
|---|
| | 1770 | #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 |
|---|
| 1760 | 1771 | #: modules/video_filter/rss.c:165 |
|---|
| 1761 | 1772 | msgid "Bottom-Left" |
|---|
| … | … | |
| 1764 | 1775 | #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71 |
|---|
| 1765 | 1776 | #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127 |
|---|
| 1766 | | #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76 |
|---|
| | 1777 | #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:83 |
|---|
| 1767 | 1778 | #: modules/video_filter/rss.c:165 |
|---|
| 1768 | 1779 | msgid "Bottom-Right" |
|---|
| … | … | |
| 1868 | 1879 | #: src/libvlc-module.c:326 |
|---|
| 1869 | 1880 | msgid "Video snapshot directory (or filename)" |
|---|
| 1870 | | msgstr "" |
|---|
| | 1881 | msgstr "دليل الإلتقاط" |
|---|
| 1871 | 1882 | |
|---|
| 1872 | 1883 | #: src/libvlc-module.c:328 |
|---|
| 1873 | 1884 | msgid "Directory where the video snapshots will be stored." |
|---|
| 1874 | | msgstr "" |
|---|
| | 1885 | msgstr "الدليل الذي تخزن فيه إلتقاطات الشاشة." |
|---|
| 1875 | 1886 | |
|---|
| 1876 | 1887 | #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332 |
|---|
| … | … | |
| 1884 | 1895 | #: src/libvlc-module.c:336 |
|---|
| 1885 | 1896 | msgid "Image format which will be used to store the video snapshots" |
|---|
| 1886 | | msgstr "" |
|---|
| | 1897 | msgstr "صيغة الصورة للإستعمال في تخزين إلتقاطات الشاشة" |
|---|
| 1887 | 1898 | |
|---|
| 1888 | 1899 | #: src/libvlc-module.c:338 |
|---|
| … | … | |
| 1896 | 1907 | #: src/libvlc-module.c:342 |
|---|
| 1897 | 1908 | msgid "Use sequential numbers instead of timestamps" |
|---|
| 1898 | | msgstr "" |
|---|
| | 1909 | msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة" |
|---|
| 1899 | 1910 | |
|---|
| 1900 | 1911 | #: src/libvlc-module.c:344 |
|---|
| 1901 | 1912 | msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" |
|---|
| 1902 | | msgstr "" |
|---|
| | 1913 | msgstr "إستعمل ترقيم متسلسل في مكان التاريخ و الساعة لتخزين إلتقاطات الشاشة" |
|---|
| 1903 | 1914 | |
|---|
| 1904 | 1915 | #: src/libvlc-module.c:346 |
|---|
| … | … | |
| 2070 | 2081 | #: src/libvlc-module.c:435 |
|---|
| 2071 | 2082 | msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234." |
|---|
| 2072 | | msgstr "" |
|---|
| | 2083 | msgstr "المنفذ المستعمل إفتراضياً للتدفقات UDP . المنفذ بالإفتراض هو 1234" |
|---|
| 2073 | 2084 | |
|---|
| 2074 | 2085 | #: src/libvlc-module.c:437 |
|---|
| … | … | |
| 2081 | 2092 | "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes." |
|---|
| 2082 | 2093 | msgstr "" |
|---|
| | 2094 | "أقصى حجم للحزم التي يمكن أن ترسل على الشبكة. على الإيثرنت هي عادةً 1500 بايت." |
|---|
| 2083 | 2095 | |
|---|
| 2084 | 2096 | #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93 |
|---|
| … | … | |
| 2269 | 2281 | #: src/libvlc-module.c:547 |
|---|
| 2270 | 2282 | msgid "Enable sub-pictures" |
|---|
| 2271 | | msgstr "" |
|---|
| | 2283 | msgstr "شغِّل الصور الفرعية" |
|---|
| 2272 | 2284 | |
|---|
| 2273 | 2285 | #: src/libvlc-module.c:549 |
|---|
| … | … | |
| 2299 | 2311 | #: src/libvlc-module.c:560 |
|---|
| 2300 | 2312 | msgid "Subpictures filter module" |
|---|
| 2301 | | msgstr "" |
|---|
| | 2313 | msgstr "وحدة ترشيح الصور الفرعيّة" |
|---|
| 2302 | 2314 | |
|---|
| 2303 | 2315 | #: src/libvlc-module.c:562 |
|---|
| … | … | |
| 2319 | 2331 | #: src/libvlc-module.c:570 |
|---|
| 2320 | 2332 | msgid "Subtitle autodetection fuzziness" |
|---|
| 2321 | | msgstr "" |
|---|
| | 2333 | msgstr "تقريب الكشف الآلي للعناوين الثانوية" |
|---|
| 2322 | 2334 | |
|---|
| 2323 | 2335 | #: src/libvlc-module.c:572 |
|---|
| … | … | |
| 2365 | 2377 | #: src/libvlc-module.c:597 |
|---|
| 2366 | 2378 | msgid "This is the default DVD device to use." |
|---|
| 2367 | | msgstr "" |
|---|
| | 2379 | msgstr "هذا جهاز DVD للإستعمال إفتراضياً." |
|---|
| 2368 | 2380 | |
|---|
| 2369 | 2381 | #: src/libvlc-module.c:600 |
|---|
| … | … | |
| 2406 | 2418 | #: src/libvlc-module.c:622 |
|---|
| 2407 | 2419 | msgid "IPv6 will be used by default for all connections." |
|---|
| 2408 | | msgstr "" |
|---|
| | 2420 | msgstr "إستعمل IPv6 إفتراضيا لكل الإرتباطات." |
|---|
| 2409 | 2421 | |
|---|
| 2410 | 2422 | #: src/libvlc-module.c:624 |
|---|
| … | … | |
| 2414 | 2426 | #: src/libvlc-module.c:626 |
|---|
| 2415 | 2427 | msgid "IPv4 will be used by default for all connections." |
|---|
| 2416 | | msgstr "" |
|---|
| | 2428 | msgstr "إستعمل IPv4 إفتراضيا لكل الإرتباطات." |
|---|
| 2417 | 2429 | |
|---|
| 2418 | 2430 | #: src/libvlc-module.c:628 |
|---|
| … | … | |
| 2422 | 2434 | #: src/libvlc-module.c:630 |
|---|
| 2423 | 2435 | msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). " |
|---|
| 2424 | | msgstr "" |
|---|
| | 2436 | msgstr "المهلة الإفتراضية للإرتباطات (بالملي ثانية)." |
|---|
| 2425 | 2437 | |
|---|
| 2426 | 2438 | #: src/libvlc-module.c:632 |
|---|
| … | … | |
| 2433 | 2445 | "used for all TCP connections" |
|---|
| 2434 | 2446 | msgstr "" |
|---|
| | 2447 | "خادم SOCKS للإستعمال. يجب أن يكون عل صيغة address:port. سيستعمل لكل " |
|---|
| | 2448 | "الإرتباطات TCP" |
|---|
| 2435 | 2449 | |
|---|
| 2436 | 2450 | #: src/libvlc-module.c:637 |
|---|
| … | … | |
| 2440 | 2454 | #: src/libvlc-module.c:639 |
|---|
| 2441 | 2455 | msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy." |
|---|
| 2442 | | msgstr "" |
|---|
| | 2456 | msgstr "إسم المستخدم للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS." |
|---|
| 2443 | 2457 | |
|---|
| 2444 | 2458 | #: src/libvlc-module.c:641 |
|---|
| … | … | |
| 2448 | 2462 | #: src/libvlc-module.c:643 |
|---|
| 2449 | 2463 | msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy." |
|---|
| 2450 | | msgstr "" |
|---|
| | 2464 | msgstr "كلمة السر للإستعمال في الإرتباطات مع الخادم SOCKS." |
|---|
| 2451 | 2465 | |
|---|
| 2452 | 2466 | #: src/libvlc-module.c:645 |
|---|
| … | … | |
| 2456 | 2470 | #: src/libvlc-module.c:647 |
|---|
| 2457 | 2471 | msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." |
|---|
| 2458 | | msgstr "" |
|---|
| | 2472 | msgstr "يسمح بتحديد «عنوان» لدخل." |
|---|
| 2459 | 2473 | |
|---|
| 2460 | 2474 | #: src/libvlc-module.c:649 |
|---|
| … | … | |
| 2464 | 2478 | #: src/libvlc-module.c:651 |
|---|
| 2465 | 2479 | msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." |
|---|
| 2466 | | msgstr "" |
|---|
| | 2480 | msgstr "يسمح بتحديد «مؤلّف» لدخل." |
|---|
| 2467 | 2481 | |
|---|
| 2468 | 2482 | #: src/libvlc-module.c:653 |
|---|
| … | … | |
| 2472 | 2486 | #: src/libvlc-module.c:655 |
|---|
| 2473 | 2487 | msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." |
|---|
| 2474 | | msgstr "" |
|---|
| | 2488 | msgstr "يسمح بتحديد «فنان» لدخل." |
|---|
| 2475 | 2489 | |
|---|
| 2476 | 2490 | #: src/libvlc-module.c:657 |
|---|
| … | … | |
| 2480 | 2494 | #: src/libvlc-module.c:659 |
|---|
| 2481 | 2495 | msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." |
|---|
| 2482 | | msgstr "" |
|---|
| | 2496 | msgstr "يسمح بتحديد « نوع» لدخل." |
|---|
| 2483 | 2497 | |
|---|
| 2484 | 2498 | #: src/libvlc-module.c:661 |
|---|
| … | … | |
| 2488 | 2502 | #: src/libvlc-module.c:663 |
|---|
| 2489 | 2503 | msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." |
|---|
| 2490 | | msgstr "" |
|---|
| | 2504 | msgstr "يسمح بتحديد « حقوق الطبع » لدخل." |
|---|
| 2491 | 2505 | |
|---|
| 2492 | 2506 | #: src/libvlc-module.c:665 |
|---|
| … | … | |
| 2496 | 2510 | #: src/libvlc-module.c:667 |
|---|
| 2497 | 2511 | msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." |
|---|
| 2498 | | msgstr "" |
|---|
| | 2512 | msgstr "يسمح بتحديد « وصف» لدخل." |
|---|
| 2499 | 2513 | |
|---|
| 2500 | 2514 | #: src/libvlc-module.c:669 |
|---|
| … | … | |
| 2504 | 2518 | #: src/libvlc-module.c:671 |
|---|
| 2505 | 2519 | msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." |
|---|
| 2506 | | msgstr "" |
|---|
| | 2520 | msgstr "يسمح بتحديد « تاريخ» لدخل." |
|---|
| 2507 | 2521 | |
|---|
| 2508 | 2522 | #: src/libvlc-module.c:673 |
|---|
| … | … | |
| 2512 | 2526 | #: src/libvlc-module.c:675 |
|---|
| 2513 | 2527 | msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." |
|---|
| 2514 | | msgstr "" |
|---|
| | 2528 | msgstr "يسمح بتحديد « url» لدخل." |
|---|
| 2515 | 2529 | |
|---|
| 2516 | 2530 | #: src/libvlc-module.c:679 |
|---|
| … | … | |
| 2539 | 2553 | msgid "" |
|---|
| 2540 | 2554 | "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority." |
|---|
| 2541 | | msgstr "" |
|---|
| | 2555 | msgstr "قائمة المرمزين الذين يختارهم VLC بالأولوية ." |
|---|
| 2542 | 2556 | |
|---|
| 2543 | 2557 | #: src/libvlc-module.c:695 |
|---|
| … | … | |
| 2555 | 2569 | "These options allow you to set default global options for the stream output " |
|---|
| 2556 | 2570 | "subsystem." |
|---|
| 2557 | | msgstr "" |
|---|
| | 2571 | msgstr "هذه الخيارات تسمح بتعديل مجمل الخيارات الإفتراضيّة لنظام تدفق الخرج." |
|---|
| 2558 | 2572 | |
|---|
| 2559 | 2573 | #: src/libvlc-module.c:709 |
|---|
| … | … | |
| 2567 | 2581 | "all streams." |
|---|
| 2568 | 2582 | msgstr "" |
|---|
| | 2583 | "تستطيعون هنا إدخال سلسلة تدفق الخرج بالإفتراض. أنظر في التوثيق لمعرفة كيف " |
|---|
| | 2584 | "تُكون هذه السلاسل. تحذير: هذه السلاسل تشغل لكل التدفقات." |
|---|
| 2569 | 2585 | |
|---|
| 2570 | 2586 | #: src/libvlc-module.c:715 |
|---|
| … | … | |
| 2582 | 2598 | #: src/libvlc-module.c:721 |
|---|
| 2583 | 2599 | msgid "Play locally the stream while streaming it." |
|---|
| 2584 | | msgstr "" |
|---|
| | 2600 | msgstr "إعرض التدفق أثناء النشر." |
|---|
| 2585 | 2601 | |
|---|
| 2586 | 2602 | #: src/libvlc-module.c:723 |
|---|
| … | … | |
| 2627 | 2643 | #: src/libvlc-module.c:744 |
|---|
| 2628 | 2644 | msgid "Preferred packetizer list" |
|---|
| 2629 | | msgstr "" |
|---|
| | 2645 | msgstr "قائمة المحزمون المفضلة." |
|---|
| 2630 | 2646 | |
|---|
| 2631 | 2647 | #: src/libvlc-module.c:746 |
|---|
| … | … | |
| 2785 | 2801 | #: src/libvlc-module.c:833 |
|---|
| 2786 | 2802 | msgid "Demux module" |
|---|
| 2787 | | msgstr "" |
|---|
| | 2803 | msgstr "وحدة Demux" |
|---|
| 2788 | 2804 | |
|---|
| 2789 | 2805 | #: src/libvlc-module.c:835 |
|---|
| … | … | |
| 2856 | 2872 | #: src/libvlc-module.c:872 |
|---|
| 2857 | 2873 | msgid "Collect miscellaneous statistics." |
|---|
| 2858 | | msgstr "" |
|---|
| | 2874 | msgstr "تجميع مختلف الإحصائيات." |
|---|
| 2859 | 2875 | |
|---|
| 2860 | 2876 | #: src/libvlc-module.c:874 |
|---|
| 2861 | 2877 | msgid "Run as daemon process" |
|---|
| 2862 | | msgstr "" |
|---|
| | 2878 | msgstr "تشغل ك daemon process" |
|---|
| 2863 | 2879 | |
|---|
| 2864 | 2880 | #: src/libvlc-module.c:876 |
|---|
| 2865 | 2881 | msgid "Runs VLC as a background daemon process." |
|---|
| 2866 | | msgstr "" |
|---|
| | 2882 | msgstr "هذا يسمح بتشغيل VLC ك daemon process." |
|---|
| 2867 | 2883 | |
|---|
| 2868 | 2884 | #: src/libvlc-module.c:878 |
|---|
| 2869 | 2885 | msgid "Write process id to file" |
|---|
| 2870 | | msgstr "" |
|---|
| | 2886 | msgstr "أكتب مُعرف العملية للملف" |
|---|
| 2871 | 2887 | |
|---|
| 2872 | 2888 | #: src/libvlc-module.c:880 |
|---|
| 2873 | 2889 | msgid "Writes process id into specified file." |
|---|
| 2874 | | msgstr "" |
|---|
| | 2890 | msgstr "أكتب مُعرف العملية الى ملف محدد." |
|---|
| 2875 | 2891 | |
|---|
| 2876 | 2892 | #: src/libvlc-module.c:882 |
|---|
| … | … | |
| 2880 | 2896 | #: src/libvlc-module.c:884 |
|---|
| 2881 | 2897 | msgid "Log all VLC messages to a text file." |
|---|
| 2882 | | msgstr "" |
|---|
| | 2898 | msgstr "سجل كل رسائل VLC في نص ملف." |
|---|
| 2883 | 2899 | |
|---|
| 2884 | 2900 | #: src/libvlc-module.c:886 |
|---|
| 2885 | 2901 | msgid "Log to syslog" |
|---|
| 2886 | | msgstr "" |
|---|
| | 2902 | msgstr "سجل إلى syslog" |
|---|
| 2887 | 2903 | |
|---|
| 2888 | 2904 | #: src/libvlc-module.c:888 |
|---|
| 2889 | 2905 | msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)." |
|---|
| 2890 | | msgstr "" |
|---|
| | 2906 | msgstr "سجل كل رسائل VLC إلى syslog ، في أنظمة UNIX ." |
|---|
| 2891 | 2907 | |
|---|
| 2892 | 2908 | #: src/libvlc-module.c:890 |
|---|
| 2893 | 2909 | msgid "Allow only one running instance" |
|---|
| 2894 | | msgstr "" |
|---|
| | 2910 | msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد" |
|---|
| 2895 | 2911 | |
|---|
| 2896 | 2912 | #: src/libvlc-module.c:892 |
|---|
| … | … | |
| 2915 | 2931 | #: src/libvlc-module.c:908 |
|---|
| 2916 | 2932 | msgid "VLC is started from file association" |
|---|
| 2917 | | msgstr "" |
|---|
| | 2933 | msgstr "VLC بدأ بفتح ملف تابع. " |
|---|
| 2918 | 2934 | |
|---|
| 2919 | 2935 | #: src/libvlc-module.c:910 |
|---|
| 2920 | 2936 | msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS" |
|---|
| 2921 | | msgstr "" |
|---|
| | 2937 | msgstr "أخبر VLC أنه إنطلق بسبب تجمع ملف في نظام التشغيل." |
|---|
| 2922 | 2938 | |
|---|
| 2923 | 2939 | #: src/libvlc-module.c:913 |
|---|
| 2924 | 2940 | msgid "One instance when started from file" |
|---|
| 2925 | | msgstr "" |
|---|
| | 2941 | msgstr "إقتراح واحد عندما ينطلق من ملف" |
|---|
| 2926 | 2942 | |
|---|
| 2927 | 2943 | #: src/libvlc-module.c:915 |
|---|
| 2928 | 2944 | msgid "Allow only one running instance when started from file." |
|---|
| 2929 | | msgstr "" |
|---|
| | 2945 | msgstr "لا تسمح إلا بإقتراح واحد عندما ينطلق من ملف." |
|---|
| 2930 | 2946 | |
|---|
| 2931 | 2947 | #: src/libvlc-module.c:917 |
|---|
| 2932 | 2948 | msgid "Increase the priority of the process" |
|---|
| 2933 | | msgstr "" |
|---|
| | 2949 | msgstr "الزيادة في أولوية العمليّة" |
|---|
| 2934 | 2950 | |
|---|
| 2935 | 2951 | #: src/libvlc-module.c:919 |
|---|
| … | … | |
| 2945 | 2961 | #: src/libvlc-module.c:927 |
|---|
| 2946 | 2962 | msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode" |
|---|
| 2947 | | msgstr "" |
|---|
| | 2963 | msgstr "وضع في الأخير بنمط إقتراح وحيد" |
|---|
| 2948 | 2964 | |
|---|
| 2949 | 2965 | #: src/libvlc-module.c:929 |
|---|
| … | … | |
| 2961 | 2977 | #: src/libvlc-module.c:941 |
|---|
| 2962 | 2978 | msgid "Automatically preparse files" |
|---|
| 2963 | | msgstr "" |
|---|
| | 2979 | msgstr "بحث دلائل المعلومات" |
|---|
| 2964 | 2980 | |
|---|
| 2965 | 2981 | #: src/libvlc-module.c:943 |
|---|
| … | … | |
| 2967 | 2983 | "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some " |
|---|
| 2968 | 2984 | "metadata)." |
|---|
| 2969 | | msgstr "" |
|---|
| | 2985 | msgstr "بحث آلي عن دلائل المعلومات للملفات المضافة إلى قائمة القراءة." |
|---|
| 2970 | 2986 | |
|---|
| 2971 | 2987 | #: src/libvlc-module.c:946 |
|---|
| 2972 | 2988 | msgid "Album art policy" |
|---|
| 2973 | | msgstr "" |
|---|
| | 2989 | msgstr "ألبوم art policy" |
|---|
| 2974 | 2990 | |
|---|
| 2975 | 2991 | #: src/libvlc-module.c:948 |
|---|
| 2976 | 2992 | msgid "Choose how album art will be downloaded." |
|---|
| 2977 | | msgstr "" |
|---|
| | 2993 | msgstr "إختر أي ألبوم فن و سيتم تنزيله." |
|---|
| 2978 | 2994 | |
|---|
| 2979 | 2995 | #: src/libvlc-module.c:954 |
|---|
| … | … | |
| 2983 | 2999 | #: src/libvlc-module.c:955 |
|---|
| 2984 | 3000 | msgid "When track starts playing" |
|---|
| 2985 | | msgstr "" |
|---|
| | 3001 | msgstr "عندما يبدأ مسار اللعب " |
|---|
| 2986 | 3002 | |
|---|
| 2987 | 3003 | #: src/libvlc-module.c:956 |
|---|
| 2988 | 3004 | msgid "As soon as track is added" |
|---|
| 2989 | | msgstr "" |
|---|
| | 3005 | msgstr "في القريب يضاف المسار" |
|---|
| 2990 | 3006 | |
|---|
| 2991 | 3007 | #: src/libvlc-module.c:958 |
|---|
| … | … | |
| 3005 | 3021 | #: src/libvlc-module.c:965 |
|---|
| 3006 | 3022 | msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted." |
|---|
| 3007 | | msgstr "" |
|---|
| | 3023 | msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بترتيب عشوائي." |
|---|
| 3008 | 3024 | |
|---|
| 3009 | 3025 | #: src/libvlc-module.c:969 |
|---|
| 3010 | 3026 | msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely." |
|---|
| 3011 | | msgstr "" |
|---|
| | 3027 | msgstr "لعب ملفات قائمة القراءة بشكل غير محدد " |
|---|
| 3012 | 3028 | |
|---|
| 3013 | 3029 | #: src/libvlc-module.c:971 |
|---|
| … | … | |
| 3017 | 3033 | #: src/libvlc-module.c:973 |
|---|
| 3018 | 3034 | msgid "VLC will keep playing the current playlist item." |
|---|
| 3019 | | msgstr "" |
|---|
| | 3035 | msgstr "اللعب دوريا للعنصر الحالي لقائمة القراءة." |
|---|
| 3020 | 3036 | |
|---|
| 3021 | 3037 | #: src/libvlc-module.c:975 |
|---|
| … | … | |
| 3025 | 3041 | #: src/libvlc-module.c:977 |
|---|
| 3026 | 3042 | msgid "Stop the playlist after each played playlist item." |
|---|
| 3027 | | msgstr "" |
|---|
| | 3043 | msgstr "أوقف قائمة القراءة بعد كل عنصر." |
|---|
| 3028 | 3044 | |
|---|
| 3029 | 3045 | #: src/libvlc-module.c:979 |
|---|
| … | … | |
| 3070 | 3086 | #: src/libvlc-module.c:1003 |
|---|
| 3071 | 3087 | msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"." |
|---|
| 3072 | | msgstr "" |
|---|
| | 3088 | msgstr "إعداد الإختصارات (« hotkeys »)." |
|---|
| 3073 | 3089 | |
|---|
| 3074 | 3090 | #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421 |
|---|
| … | … | |
| 3085 | 3101 | #: src/libvlc-module.c:1007 |
|---|
| 3086 | 3102 | msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." |
|---|
| 3087 | | msgstr "" |
|---|
| | 3103 | msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة." |
|---|
| 3088 | 3104 | |
|---|
| 3089 | 3105 | #: src/libvlc-module.c:1008 |
|---|
| … | … | |
| 3095 | 3111 | #, fuzzy |
|---|
| 3096 | 3112 | msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state." |
|---|
| 3097 | | msgstr "اختيار المفتاح لتحديد هذه المفضلة" |
|---|
| | 3113 | msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتنقل إلى الشاشة الكاملة." |
|---|
| 3098 | 3114 | |
|---|
| 3099 | 3115 | #: src/libvlc-module.c:1010 |
|---|
| … | … | |
| 3105 | 3121 | #: src/libvlc-module.c:1011 |
|---|
| 3106 | 3122 | msgid "Select the hotkey to use to swap paused state." |
|---|
| 3107 | | msgstr "" |
|---|
| | 3123 | msgstr "حدد hotkey للإستعمال ل تنشيط أو إلغاء تنشيط التوقف المؤقت." |
|---|
| 3108 | 3124 | |
|---|
| 3109 | 3125 | #: src/libvlc-module.c:1012 |
|---|
| … | … | |
| 3113 | 3129 | #: src/libvlc-module.c:1013 |
|---|
| 3114 | 3130 | msgid "Select the hotkey to use to pause." |
|---|
| 3115 | | msgstr "" |
|---|
| | 3131 | msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى التوقف المؤقت." |
|---|
| 3116 | 3132 | |
|---|
| 3117 | 3133 | #: src/libvlc-module.c:1014 |
|---|
| … | … | |
| 3121 | 3137 | #: src/libvlc-module.c:1015 |
|---|
| 3122 | 3138 | msgid "Select the hotkey to use to play." |
|---|
| 3123 | | msgstr "" |
|---|
| | 3139 | msgstr "حدد hotkey للإستعمال للعب." |
|---|
| 3124 | 3140 | |
|---|
| 3125 | 3141 | #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673 |
|---|
| … | … | |
| 3132 | 3148 | #: src/libvlc-module.c:1017 |
|---|
| 3133 | 3149 | msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback." |
|---|
| 3134 | | msgstr "" |
|---|
| | 3150 | msgstr "حدد hotkey للإستعمال للتقدم السريع." |
|---|
| 3135 | 3151 | |
|---|
| 3136 | 3152 | #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679 |
|---|
| … | … | |
| 3143 | 3159 | #: src/libvlc-module.c:1019 |
|---|
| 3144 | 3160 | msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback." |
|---|
| 3145 | | msgstr "" |
|---|
| | 3161 | msgstr " حدد hotkey للإستعمال لإبطائه." |
|---|
| 3146 | 3162 | |
|---|
| 3147 | 3163 | #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656 |
|---|
| … | … | |
| 3150 | 3166 | #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312 |
|---|
| 3151 | 3167 | #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628 |
|---|
| 3152 | | #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:443 |
|---|
| | 3168 | #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:447 |
|---|
| 3153 | 3169 | #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129 |
|---|
| 3154 | 3170 | #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704 |
|---|
| … | … | |
| 3160 | 3176 | #: src/libvlc-module.c:1021 |
|---|
| 3161 | 3177 | msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist." |
|---|
| 3162 | | msgstr "" |
|---|
| | 3178 | msgstr " حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر الموالي في قائمة القراءة." |
|---|
| 3163 | 3179 | |
|---|
| 3164 | 3180 | #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662 |
|---|
| … | … | |
| 3166 | 3182 | #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651 |
|---|
| 3167 | 3183 | #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248 |
|---|
| 3168 | | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 |
|---|
| | 3184 | #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 |
|---|
| 3169 | 3185 | #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530 |
|---|
| 3170 | 3186 | #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 |
|---|
| … | … | |
| 3174 | 3190 | #: src/libvlc-module.c:1023 |
|---|
| 3175 | 3191 | msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist." |
|---|
| 3176 | | msgstr "" |
|---|
| | 3192 | msgstr "حدد hotkey للإستعمال للإنتقال إلى العنصر السابق في قائمة القراءة." |
|---|
| 3177 | 3193 | |
|---|
| 3178 | 3194 | #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852 |
|---|
| … | … | |
| 3180 | 3196 | #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656 |
|---|
| 3181 | 3197 | #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275 |
|---|
| 3182 | | #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:440 |
|---|
| | 3198 | #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:444 |
|---|
| 3183 | 3199 | #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122 |
|---|
| 3184 | 3200 | #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88 |
|---|
| … | … | |
| 3192 | 3208 | #: src/libvlc-module.c:1025 |
|---|
| 3193 | 3209 | msgid "Select the hotkey to stop playback." |
|---|
| 3194 | | msgstr "" |
|---|
| | 3210 | msgstr "لإيقاف حدد hotkey للإستعمال لإيقاف القراءة." |
|---|
| 3195 | 3211 | |
|---|
| 3196 | 3212 | #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 |
|---|
| … | … | |
| 3302 | 3318 | |
|---|
| 3303 | 3319 | #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241 |
|---|
| 3304 | | #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:470 |
|---|
| | 3320 | #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:474 |
|---|
| 3305 | 3321 | msgid "Quit" |
|---|
| 3306 | 3322 | msgstr "اغلاق" |
|---|
| … | … | |
| 7554 | 7570 | |
|---|
| 7555 | 7571 | #: modules/audio_output/jack.c:65 |
|---|
| | 7572 | #, fuzzy |
|---|
| 7556 | 7573 | msgid "Automatically connect to writable clients" |
|---|
| 7557 | | msgstr "" |
|---|
| | 7574 | msgstr "بحث دلائل المعلومات" |
|---|
| 7558 | 7575 | |
|---|
| 7559 | 7576 | #: modules/audio_output/jack.c:67 |
|---|
| … | … | |
| 7622 | 7639 | #: modules/codec/a52.c:98 |
|---|
| 7623 | 7640 | msgid "A/52 audio packetizer" |
|---|
| 7624 | | msgstr "" |
|---|
| | 7641 | msgstr "المحزَّم السمعي A/52" |
|---|
| 7625 | 7642 | |
|---|
| 7626 | 7643 | #: modules/codec/adpcm.c:43 |
|---|
| … | … | |
| 7650 | 7667 | #: modules/codec/cvdsub.c:51 |
|---|
| 7651 | 7668 | msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer" |
|---|
| 7652 | | msgstr "" |
|---|
| | 7669 | msgstr "محزَّم العناوين الثانوية ل Chaoji VCD" |
|---|
| 7653 | 7670 | |
|---|
| 7654 | 7671 | #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90 |
|---|
| … | … | |
| 7683 | 7700 | #: modules/codec/dts.c:100 |
|---|
| 7684 | 7701 | msgid "DTS audio packetizer" |
|---|
| 7685 | | msgstr "" |
|---|
| | 7702 | msgstr "المحزَّم السمعي DTS" |
|---|
| 7686 | 7703 | |
|---|
| 7687 | 7704 | #: modules/codec/dvbsub.c:51 |
|---|
| … | … | |
| 8172 | 8189 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216 |
|---|
| 8173 | 8190 | msgid "Rate control buffer size" |
|---|
| 8174 | | msgstr "" |
|---|
| | 8191 | msgstr "حجم صوان مراقبة التدفق" |
|---|
| 8175 | 8192 | |
|---|
| 8176 | 8193 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217 |
|---|
| … | … | |
| 8182 | 8199 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221 |
|---|
| 8183 | 8200 | msgid "Rate control buffer aggressiveness" |
|---|
| 8184 | | msgstr "" |
|---|
| | 8201 | msgstr "قدرة مراقبة التدفق" |
|---|
| 8185 | 8202 | |
|---|
| 8186 | 8203 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222 |
|---|
| 8187 | 8204 | msgid "Rate control buffer aggressiveness." |
|---|
| 8188 | | msgstr "" |
|---|
| | 8205 | msgstr "قدرة مراقبة التدفق." |
|---|
| 8189 | 8206 | |
|---|
| 8190 | 8207 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225 |
|---|
| … | … | |
| 8240 | 8257 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253 |
|---|
| 8241 | 8258 | msgid "Minimum video quantizer scale" |
|---|
| 8242 | | msgstr "" |
|---|
| | 8259 | msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة" |
|---|
| 8243 | 8260 | |
|---|
| 8244 | 8261 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254 |
|---|
| 8245 | 8262 | msgid "Minimum video quantizer scale." |
|---|
| 8246 | | msgstr "" |
|---|
| | 8263 | msgstr "أدنى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة." |
|---|
| 8247 | 8264 | |
|---|
| 8248 | 8265 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257 |
|---|
| 8249 | 8266 | msgid "Maximum video quantizer scale" |
|---|
| 8250 | | msgstr "" |
|---|
| | 8267 | msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة" |
|---|
| 8251 | 8268 | |
|---|
| 8252 | 8269 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258 |
|---|
| 8253 | 8270 | msgid "Maximum video quantizer scale." |
|---|
| 8254 | | msgstr "" |
|---|
| | 8271 | msgstr "أقصى سلم لتقسيم الفديو إلى كميات صغيرة." |
|---|
| 8255 | 8272 | |
|---|
| 8256 | 8273 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261 |
|---|
| 8257 | 8274 | msgid "Trellis quantization" |
|---|
| 8258 | | msgstr "" |
|---|
| | 8275 | msgstr "التقسيم إلى كميّات صغيرة ل Trellis" |
|---|
| 8259 | 8276 | |
|---|
| 8260 | 8277 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262 |
|---|
| 8261 | 8278 | msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." |
|---|
| 8262 | 8279 | msgstr "" |
|---|
| | 8280 | "شغِّل التقسيم إلى كميّات صغيرة ل trellis ( تشويه معدّل البت لمعاملات الكتل)." |
|---|
| 8263 | 8281 | |
|---|
| 8264 | 8282 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265 |
|---|
| 8265 | 8283 | msgid "Fixed quantizer scale" |
|---|
| 8266 | | msgstr "" |
|---|
| | 8284 | msgstr " تحديد سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة " |
|---|
| 8267 | 8285 | |
|---|
| 8268 | 8286 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266 |
|---|
| … | … | |
| 8271 | 8289 | "255.0)." |
|---|
| 8272 | 8290 | msgstr "" |
|---|
| | 8291 | "سلم التقسيم إلى كميّات صغيرة ثابت للترميز (القيم المقبولة من0.01 إلى 255.0)." |
|---|
| 8273 | 8292 | |
|---|
| 8274 | 8293 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269 |
|---|
| 8275 | 8294 | msgid "Strict standard compliance" |
|---|
| 8276 | | msgstr "" |
|---|
| | 8295 | msgstr "إلتزام صارم للمعايير" |
|---|
| 8277 | 8296 | |
|---|
| 8278 | 8297 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270 |
|---|
| 8279 | 8298 | msgid "" |
|---|
| 8280 | 8299 | "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." |
|---|
| 8281 | | msgstr "" |
|---|
| | 8300 | msgstr "أجبر الإلتزام صارم للمعايير عند الترميز (القيم المقبولة: -1، 0، 1)." |
|---|
| 8282 | 8301 | |
|---|
| 8283 | 8302 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273 |
|---|
| 8284 | 8303 | msgid "Luminance masking" |
|---|
| 8285 | | msgstr "" |
|---|
| | 8304 | msgstr "إخفاء الإضاءة" |
|---|
| 8286 | 8305 | |
|---|
| 8287 | 8306 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274 |
|---|
| 8288 | 8307 | msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." |
|---|
| 8289 | | msgstr "" |
|---|
| | 8308 | msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المضيئة جداً( إفتراضياً:0.0)." |
|---|
| 8290 | 8309 | |
|---|
| 8291 | 8310 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277 |
|---|
| 8292 | 8311 | msgid "Darkness masking" |
|---|
| 8293 | | msgstr "" |
|---|
| | 8312 | msgstr "إخفاء الظلام" |
|---|
| 8294 | 8313 | |
|---|
| 8295 | 8314 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278 |
|---|
| 8296 | 8315 | msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." |
|---|
| 8297 | | msgstr "" |
|---|
| | 8316 | msgstr "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل المظلمة جداً( إفتراضياً:0.0)." |
|---|
| 8298 | 8317 | |
|---|
| 8299 | 8318 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281 |
|---|
| … | … | |
| 8306 | 8325 | "(default: 0.0)." |
|---|
| 8307 | 8326 | msgstr "" |
|---|
| | 8327 | "رفع التقسيم إلى كميّات صغيرة للماكرو كتل التي تشكل حركة مهمة( إفتراضياً:0.0)." |
|---|
| 8308 | 8328 | |
|---|
| 8309 | 8329 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285 |
|---|
| … | … | |
| 8347 | 8367 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302 |
|---|
| 8348 | 8368 | msgid "Ffmpeg mux" |
|---|
| 8349 | | msgstr "" |
|---|
| | 8369 | msgstr "Ffmpeg mux" |
|---|
| 8350 | 8370 | |
|---|
| 8351 | 8371 | #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303 |
|---|
| 8352 | 8372 | msgid "Force use of ffmpeg muxer." |
|---|
| 8353 | | msgstr "" |
|---|
| | 8373 | msgstr "أجبر إستعمال ffmpeg muxer." |
|---|
| 8354 | 8374 | |
|---|
| 8355 | 8375 | #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621 |
|---|
| … | … | |
| 8376 | 8396 | #: modules/codec/flac.c:189 |
|---|
| 8377 | 8397 | msgid "Flac audio packetizer" |
|---|
| 8378 | | msgstr "" |
|---|
| | 8398 | msgstr "المحزَّم السمعي Flac" |
|---|
| 8379 | 8399 | |
|---|
| 8380 | 8400 | #: modules/codec/libmpeg2.c:97 |
|---|
| 8381 | 8401 | msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" |
|---|
| 8382 | | msgstr "" |
|---|
| | 8402 | msgstr "كاشف الرموز للفديو MPEG I/II ( يستعمل libmpeg2 )" |
|---|
| 8383 | 8403 | |
|---|
| 8384 | 8404 | #: modules/codec/lpcm.c:83 |
|---|
| … | … | |
| 8388 | 8408 | #: modules/codec/lpcm.c:88 |
|---|
| 8389 | 8409 | msgid "Linear PCM audio packetizer" |
|---|
| 8390 | | msgstr "" |
|---|
| | 8410 | msgstr "المحزَّم السمعي ل Flac الخطي " |
|---|
| 8391 | 8411 | |
|---|
| 8392 | 8412 | #: modules/codec/mash.cpp:66 |
|---|
| 8393 | 8413 | msgid "Video decoder using openmash" |
|---|
| 8394 | | msgstr "" |
|---|
| | 8414 | msgstr "كاشف الرموز للفديو مستعملاً openmash" |
|---|
| 8395 | 8415 | |
|---|
| 8396 | 8416 | #: modules/codec/mpeg_audio.c:108 |
|---|
| … | … | |
| 8400 | 8420 | #: modules/codec/mpeg_audio.c:119 |
|---|
| 8401 | 8421 | msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer" |
|---|
| 8402 | | msgstr "" |
|---|
| | 8422 | msgstr "المحزَّم MPEG السمعي layer I/II/III " |
|---|
| 8403 | 8423 | |
|---|
| 8404 | 8424 | #: modules/codec/png.c:54 |
|---|
| … | … | |
| 8416 | 8436 | #: modules/codec/rawvideo.c:75 |
|---|
| 8417 | 8437 | msgid "Pseudo raw video packetizer" |
|---|
| 8418 | | msgstr "" |
|---|
| | 8438 | msgstr "شبه محزَّم الفديو الخام " |
|---|
| 8419 | 8439 | |
|---|
| 8420 | 8440 | #: modules/codec/realaudio.c:60 |
|---|
| … | … | |
| 8428 | 8448 | #: modules/codec/speex.c:106 |
|---|
| 8429 | 8449 | msgid "Speex audio decoder" |
|---|
| 8430 | | msgstr "" |
|---|
| | 8450 | msgstr "كاشف الرموز السمعي Speex" |
|---|
| 8431 | 8451 | |
|---|
| 8432 | 8452 | #: modules/codec/speex.c:111 |
|---|
| 8433 | 8453 | msgid "Speex audio packetizer" |
|---|
| 8434 | | msgstr "" |
|---|
| | 8454 | msgstr "المحزَّم السمعي Speex" |
|---|
| 8435 | 8455 | |
|---|
| 8436 | 8456 | #: modules/codec/speex.c:116 |
|---|
| 8437 | 8457 | msgid "Speex audio encoder" |
|---|
| 8438 | | msgstr "" |
|---|
| | 8458 | msgstr "المرمِّز السمعي Speex" |
|---|
| 8439 | 8459 | |
|---|
| 8440 | 8460 | #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577 |
|---|
| … | … | |
| 8448 | 8468 | #: modules/codec/spudec/spudec.c:41 |
|---|
| 8449 | 8469 | msgid "DVD subtitles decoder" |
|---|
| 8450 | | msgstr "" |
|---|
| | 8470 | msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية ل DVD" |
|---|
| 8451 | 8471 | |
|---|
| 8452 | 8472 | #: modules/codec/spudec/spudec.c:48 |
|---|
| 8453 | 8473 | msgid "DVD subtitles packetizer" |
|---|
| 8454 | | msgstr "" |
|---|
| | 8474 | msgstr "محزِّم العناوين الثانوية ل DVD" |
|---|
| 8455 | 8475 | |
|---|
| 8456 | 8476 | #: modules/codec/subsdec.c:140 |
|---|
| … | … | |
| 8460 | 8480 | #: modules/codec/subsdec.c:141 |
|---|
| 8461 | 8481 | msgid "Set the encoding used in text subtitles" |
|---|
| 8462 | | msgstr "" |
|---|
| | 8482 | msgstr "غيِّر الترميز المستعمل بنص العناوين الثانوية" |
|---|
| 8463 | 8483 | |
|---|
| 8464 | 8484 | #: modules/codec/subsdec.c:142 |
|---|
| … | … | |
| 8472 | 8492 | #: modules/codec/subsdec.c:144 |
|---|
| 8473 | 8493 | msgid "UTF-8 subtitles autodetection" |
|---|
| 8474 | | msgstr "" |
|---|
| | 8494 | msgstr "كشف آلي للعناوين الثانوية UTF-8" |
|---|
| 8475 | 8495 | |
|---|
| 8476 | 8496 | #: modules/codec/subsdec.c:145 |
|---|
| 8477 | 8497 | msgid "" |
|---|
| 8478 | 8498 | "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files." |
|---|
| 8479 | | msgstr "" |
|---|
| | 8499 | msgstr "شغل الكشف الآلي للترميز UTF-8 في ملفات العناوين الثانوية" |
|---|
| 8480 | 8500 | |
|---|
| 8481 | 8501 | #: modules/codec/subsdec.c:147 |
|---|
| 8482 | 8502 | msgid "Formatted Subtitles" |
|---|
| 8483 | | msgstr "" |
|---|
| | 8503 | msgstr "تصاغ العناوين الثانوية" |
|---|
| 8484 | 8504 | |
|---|
| 8485 | 8505 | #: modules/codec/subsdec.c:148 |
|---|
| … | … | |
| 8513 | 8533 | #: modules/codec/svcdsub.c:50 |
|---|
| 8514 | 8534 | msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" |
|---|
| 8515 | | msgstr "" |
|---|
| | 8535 | msgstr "كاشف الرموز للعناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )" |
|---|
| 8516 | 8536 | |
|---|
| 8517 | 8537 | #: modules/codec/svcdsub.c:51 |
|---|
| … | … | |
| 8521 | 8541 | #: modules/codec/svcdsub.c:61 |
|---|
| 8522 | 8542 | msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer" |
|---|
| 8523 | | msgstr "" |
|---|
| | 8543 | msgstr "محزِّم العناوين الثانوية Philips OGT(العنوان الثانوي SVCD )" |
|---|
| 8524 | 8544 | |
|---|
| 8525 | 8545 | #: modules/codec/tarkin.c:75 |
|---|
| … | … | |
| 8575 | 8595 | #: modules/codec/theora.c:105 |
|---|
| 8576 | 8596 | msgid "Theora video packetizer" |
|---|
| 8577 | | msgstr "" |
|---|
| | 8597 | msgstr "محزِّم الفديو Theora " |
|---|
| 8578 | 8598 | |
|---|
| 8579 | 8599 | #: modules/codec/theora.c:111 |
|---|
| … | … | |
| 8597 | 8617 | #: modules/codec/twolame.c:56 |
|---|
| 8598 | 8618 | msgid "Handling mode for stereo streams" |
|---|
| 8599 | | msgstr "" |
|---|
| | 8619 | msgstr "نمط تسيير تدفقات ستريو" |
|---|
| 8600 | 8620 | |
|---|
| 8601 | 8621 | #: modules/codec/twolame.c:57 |
|---|
| … | … | |
| 8605 | 8625 | #: modules/codec/twolame.c:59 |
|---|
| 8606 | 8626 | msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)." |
|---|
| 8607 | | msgstr "" |
|---|
| | 8627 | msgstr "إستعمل معدّل بت متغيِّر. إفتراضياً، يستعمل معدّل بت ثابت (CBR)." |
|---|
| 8608 | 8628 | |
|---|
| 8609 | 8629 | #: modules/codec/twolame.c:60 |
|---|
| … | … | |
| 8633 | 8653 | #: modules/codec/vorbis.c:162 |
|---|
| 8634 | 8654 | msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications." |
|---|
| 8635 | | msgstr "" |
|---|
| | 8655 | msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح في تطبيقات النشر." |
|---|
| 8636 | 8656 | |
|---|
| 8637 | 8657 | #: modules/codec/vorbis.c:163 |
|---|
| … | … | |
| 8643 | 8663 | "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size " |
|---|
| 8644 | 8664 | "channel." |
|---|
| 8645 | | msgstr "" |
|---|
| | 8665 | msgstr "أقصى معدّل بت بالكيلوبت. صالح لقناة بحجم ثابت." |
|---|
| 8646 | 8666 | |
|---|
| 8647 | 8667 | #: modules/codec/vorbis.c:166 |
|---|
| … | … | |
| 8651 | 8671 | #: modules/codec/vorbis.c:168 |
|---|
| 8652 | 8672 | msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)." |
|---|
| 8653 | | msgstr "" |
|---|
| | 8673 | msgstr "أجبر الترميز بمعدّل بت ثابت (CBR)." |
|---|
| 8654 | 8674 | |
|---|
| 8655 | 8675 | #: modules/codec/vorbis.c:172 |
|---|
| … | … | |
| 8659 | 8679 | #: modules/codec/vorbis.c:183 |
|---|
| 8660 | 8680 | msgid "Vorbis audio packetizer" |
|---|
| 8661 | | msgstr "" |
|---|
| | 8681 | msgstr "المحزِّم السمعي Vorbis" |
|---|
| 8662 | 8682 | |
|---|
| 8663 | 8683 | #: modules/codec/vorbis.c:190 |
|---|
| … | … | |
| 8786 | 8806 | #: modules/codec/x264.c:105 |
|---|
| 8787 | 8807 | msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." |
|---|
| 8788 | | msgstr "" |
|---|
| | 8808 | msgstr "بطّل مرشح الدورة. هذا ينقص الجودة." |
|---|
| 8789 | 8809 | |
|---|
| 8790 | 8810 | #: modules/codec/x264.c:107 |
|---|
| … | … | |
| 10072 | 10092 | "default value is \"admin\"." |
|---|
| 10073 | 10093 | msgstr "" |
|---|
| 10074 | | |
|---|
| 10075 | | # msgstr "."/كلمة المرور الإدارية هي الوحي |
|---|