Changeset 08286bfadc20a86a47d6c4fd215ecf07325aa94a for po/fr.po
- Timestamp:
- 12/02/05 12:46:32 (4 years ago)
- git-parent:
- Files:
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
po/fr.po
rac3adcc r08286bf 17 17 "Project-Id-Version: fr\n" 18 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 19 "POT-Creation-Date: 2005-0 1-21 19:02+0100\n"19 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n" 20 20 "PO-Revision-Date: 2004-11-15 10:05+0100\n" 21 21 "Last-Translator: \n" … … 36 36 #: include/vlc_config_cat.h:36 src/input/input.c:1771 src/input/input.c:1831 37 37 #: src/playlist/item.c:278 src/playlist/playlist.c:129 38 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/visualization/visual/visual.c:78 38 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68 39 #: modules/visualization/visual/visual.c:78 39 40 msgid "General" 40 41 msgstr "Général" … … 68 69 msgstr "Paramètres des encodeurs" 69 70 70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1 15571 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1324 71 72 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 72 73 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219 … … 116 117 msgstr "Voici les paramètres pour les modules de sortie audio." 117 118 118 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1 162119 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1208 119 120 #: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:300 120 121 msgid "Miscellaneous" … … 126 127 msgstr "Options diverses" 127 128 128 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1 177129 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1346 129 130 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296 130 131 #: modules/gui/macosx/intf.m:480 modules/gui/macosx/output.m:160 131 132 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:176 132 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:79 8modules/misc/dummy/dummy.c:96133 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:795 modules/misc/dummy/dummy.c:96 133 134 msgid "Video" 134 135 msgstr "Vidéo" … … 240 241 msgstr "" 241 242 242 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 243 #: modules/gui/macosx/prefs.m: 96243 #: include/vlc_config_cat.h:116 include/vlc_config_cat.h:174 src/libvlc.h:1069 244 #: modules/gui/macosx/prefs.m:103 244 245 msgid "Advanced" 245 246 msgstr "Avancé" … … 249 250 msgstr "" 250 251 251 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:10 42252 #: include/vlc_config_cat.h:120 src/libvlc.h:1088 252 253 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046 253 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:41 6modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151254 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:417 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151 254 255 msgid "Stream output" 255 256 msgstr "Flux de sortie" … … 321 322 msgstr "" 322 323 323 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:3 31324 #: include/vlc_config_cat.h:157 modules/services_discovery/sap.c:345 324 325 #, fuzzy 325 326 msgid "SAP" … … 341 342 msgstr "" 342 343 343 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:11 34344 #: include/vlc_config_cat.h:166 src/libvlc.h:1180 344 345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:213 345 346 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305 … … 348 349 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747 349 350 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:504 350 #: modules/gui/macosx/playlist.m: 171modules/gui/pda/pda_interface.c:1265351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:202 modules/gui/pda/pda_interface.c:1265 351 352 #: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:448 352 353 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199 … … 365 366 msgstr "" 366 367 367 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 368 #: include/vlc_config_cat.h:170 modules/gui/macosx/playlist.m:191 369 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231 368 370 #, fuzzy 369 371 msgid "Services discovery" … … 403 405 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:162 404 406 #: modules/gui/macosx/open.m:373 modules/gui/pda/pda_interface.c:548 405 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:47 1407 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:476 406 408 msgid "Network" 407 409 msgstr "Réseau" … … 507 509 #: modules/gui/macosx/intf.m:462 modules/gui/macosx/intf.m:463 508 510 #: modules/gui/macosx/open.m:168 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 509 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:6 56 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1181511 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1186 510 512 #: modules/mux/asf.c:48 511 513 msgid "Title" … … 513 515 514 516 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1772 515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1 62 modules/gui/macosx/playlist.m:679516 #: modules/gui/ macosx/playlistinfo.m:56modules/misc/playlist/m3u.c:68517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:193 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 518 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:617 modules/misc/playlist/m3u.c:68 517 519 #: modules/mux/asf.c:51 518 520 msgid "Author" 519 521 msgstr "Auteur" 520 522 521 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:589 522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1031 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153 524 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:524 523 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:591 524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079 525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 526 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:512 527 #: modules/services_discovery/daap.c:608 525 528 msgid "Artist" 526 529 msgstr "Artiste" … … 535 538 536 539 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/gtk/preferences.c:327 537 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:25 5540 #: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:257 538 541 msgid "Description" 539 542 msgstr "Description" … … 555 558 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083 556 559 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759 modules/gui/macosx/open.m:181 557 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:7 58560 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:763 558 561 msgid "URL" 559 562 msgstr "URL" 560 563 561 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1 147src/libvlc.h:80564 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1316 src/libvlc.h:80 562 565 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259 563 566 msgid "Language" … … 653 656 654 657 #: src/audio_output/input.c:108 src/audio_output/input.c:154 655 #: src/input/es_out.c: 299src/video_output/video_output.c:407658 #: src/input/es_out.c:342 src/libvlc.h:297 src/video_output/video_output.c:407 656 659 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94 657 660 msgid "Disable" … … 659 662 660 663 #: src/audio_output/input.c:110 modules/gui/macosx/controls.m:599 661 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:1 67664 #: modules/gui/macosx/intf.m:454 modules/gui/macosx/playlist.m:198 662 665 msgid "Random" 663 666 msgstr "Aléatoire" … … 678 681 679 682 #: src/audio_output/input.c:173 src/libvlc.h:156 680 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:38 4683 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:386 681 684 msgid "Audio filters" 682 685 msgstr "Filtres audio" … … 777 780 msgstr "Signet %i" 778 781 779 #: src/input/es_out.c:3 19 src/input/es_out.c:320 src/input/es_out.c:326780 #: src/input/es_out.c:3 27modules/access/cdda.c:163782 #: src/input/es_out.c:362 src/input/es_out.c:363 src/input/es_out.c:369 783 #: src/input/es_out.c:370 modules/access/cdda.c:163 781 784 #: modules/access/cdda/info.c:970 modules/access/cdda/info.c:1008 782 785 #, c-format … … 784 787 msgstr "Piste %i" 785 788 786 #: src/input/es_out.c:1 142789 #: src/input/es_out.c:1311 787 790 #, c-format 788 791 msgid "Stream %d" 789 792 msgstr "Flux %d" 790 793 791 #: src/input/es_out.c:1 144 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:807794 #: src/input/es_out.c:1313 modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:804 792 795 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:843 793 796 msgid "Codec" 794 797 msgstr "Codec" 795 798 796 #: src/input/es_out.c:1 155 src/input/es_out.c:1177 src/input/es_out.c:1194799 #: src/input/es_out.c:1324 src/input/es_out.c:1346 src/input/es_out.c:1363 797 800 #: modules/gui/macosx/output.m:153 798 801 msgid "Type" 799 802 msgstr "Type" 800 803 801 #: src/input/es_out.c:1 158modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148804 #: src/input/es_out.c:1327 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148 802 805 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481 803 806 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:176 … … 806 809 msgstr "Canaux" 807 810 808 #: src/input/es_out.c:1 162811 #: src/input/es_out.c:1331 809 812 msgid "Sample rate" 810 813 msgstr "Débit d’échantillons" 811 814 812 #: src/input/es_out.c:1 163815 #: src/input/es_out.c:1332 813 816 #, c-format 814 817 msgid "%d Hz" 815 818 msgstr "%d Hz" 816 819 817 #: src/input/es_out.c:1 167820 #: src/input/es_out.c:1336 818 821 msgid "Bits per sample" 819 822 msgstr "Bits par échantillon" 820 823 821 #: src/input/es_out.c:1 171modules/access/pvr/pvr.c:80824 #: src/input/es_out.c:1340 modules/access/pvr/pvr.c:80 822 825 msgid "Bitrate" 823 826 msgstr "Débit" 824 827 825 #: src/input/es_out.c:1 172828 #: src/input/es_out.c:1341 826 829 #, c-format 827 830 msgid "%d kb/s" 828 831 msgstr "%d kb/s" 829 832 830 #: src/input/es_out.c:1 181833 #: src/input/es_out.c:1350 831 834 msgid "Resolution" 832 835 msgstr "Résolution" 833 836 834 #: src/input/es_out.c:1 187837 #: src/input/es_out.c:1356 835 838 msgid "Display resolution" 836 839 msgstr "Résolution d’affichage" 837 840 838 #: src/input/es_out.c:1 194modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972841 #: src/input/es_out.c:1363 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 839 842 #: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287 840 843 msgid "Subtitle" 841 844 msgstr "Sous-titre" 842 845 843 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:588 844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/playlist.m:1031 845 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:153 846 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:523 846 #: src/input/input.c:1774 src/playlist/sort.c:241 modules/codec/vorbis.c:590 847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:727 modules/gui/macosx/playlist.m:1079 848 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 849 #: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:511 850 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609 847 851 msgid "Meta-information" 848 852 msgstr "Méta-données" … … 857 861 #: modules/access/cdda/info.c:319 modules/access/cdda/info.c:387 858 862 #: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869 859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1 63863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:194 860 864 msgid "Duration" 861 865 msgstr "Durée" … … 880 884 #: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:464 881 885 #: modules/gui/macosx/intf.m:465 modules/gui/macosx/open.m:169 882 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:66 1886 #: modules/gui/wxwindows/open.cpp:666 883 887 msgid "Chapter" 884 888 msgstr "Chapitre" … … 955 959 msgstr "Utilisation: %s [options] [fichier]…\n" 956 960 957 #: src/libvlc.c:195 5src/misc/configuration.c:1208961 #: src/libvlc.c:1957 src/misc/configuration.c:1208 958 962 msgid "string" 959 963 msgstr "Chaîne" 960 964 961 #: src/libvlc.c:197 3src/misc/configuration.c:1178965 #: src/libvlc.c:1974 src/misc/configuration.c:1178 962 966 msgid "integer" 963 967 msgstr "Entier" 964 968 965 #: src/libvlc.c:19 76src/misc/configuration.c:1198969 #: src/libvlc.c:1992 src/misc/configuration.c:1198 966 970 msgid "float" 967 971 msgstr "Flottant" 968 972 969 #: src/libvlc.c:19 82973 #: src/libvlc.c:1998 970 974 msgid " (default enabled)" 971 975 msgstr " (activé par défaut)" 972 976 973 #: src/libvlc.c:19 83977 #: src/libvlc.c:1999 974 978 msgid " (default disabled)" 975 979 msgstr " (désactivé par défaut)" 976 980 977 #: src/libvlc.c:21 23981 #: src/libvlc.c:2151 978 982 #, c-format 979 983 msgid "" … … 984 988 "\n" 985 989 986 #: src/libvlc.c:21 26990 #: src/libvlc.c:2154 987 991 #, c-format 988 992 msgid "[module] [description]\n" 989 993 msgstr "[module] [description]\n" 990 994 991 #: src/libvlc.c:21 70995 #: src/libvlc.c:2198 992 996 #, c-format 993 997 msgid "" … … 1003 1007 "Écrit par l’équipe VideoLAN ; voir le fichier AUTHORS.\n" 1004 1008 1005 #: src/libvlc.c:22 121009 #: src/libvlc.c:2240 1006 1010 #, c-format 1007 1011 msgid "" … … 1082 1086 "supplémentaires, et définir de multiples options." 1083 1087 1084 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:11 521088 #: src/libvlc.h:54 src/libvlc.h:1198 1085 1089 msgid "Interface module" 1086 1090 msgstr "Module d’interface" … … 1095 1099 "disponible." 1096 1100 1097 #: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1 157modules/control/ntservice.c:531101 #: src/libvlc.h:60 src/libvlc.h:1203 modules/control/ntservice.c:53 1098 1102 msgid "Extra interface modules" 1099 1103 msgstr "Modules d’interface supplémentaires" … … 1622 1626 1623 1627 #: src/libvlc.h:291 1624 msgid "Server port" 1625 msgstr "Port du serveur" 1628 #, fuzzy 1629 msgid "Clock synchronisation" 1630 msgstr "Synchronisation réseau" 1626 1631 1627 1632 #: src/libvlc.h:293 1633 msgid "" 1634 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time " 1635 "sources." 1636 msgstr "" 1637 1638 #: src/libvlc.h:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72 1639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77 1640 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs.m:464 1641 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339 1642 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:272 1643 #: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:322 1644 #: modules/video_output/directx/directx.c:140 1645 msgid "Default" 1646 msgstr "Prédéfini" 1647 1648 #: src/libvlc.h:297 modules/gui/macosx/equalizer.m:144 1649 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:212 1650 #: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:461 1651 #: modules/gui/wxwindows/wizard.cpp:614 1652 msgid "Enable" 1653 msgstr "Activer" 1654 1655 #: src/libvlc.h:299 1656 #, fuzzy 1657 msgid "UDP port" 1658 msgstr "Port" 1659 1660 #: src/libvlc.h:301 1628 1661 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." 1629 1662 msgstr "" … … 1631 1664 "1234." 1632 1665 1633 #: src/libvlc.h: 2951666 #: src/libvlc.h:303 1634 1667 msgid "MTU of the network interface" 1635 1668 msgstr "MTU de l’interface réseau" 1636 1669 1637 #: src/libvlc.h: 2971670 #: src/libvlc.h:305 1638 1671 msgid "" 1639 1672 "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is " … … 1643 1676 "l’Ethernet, elle est généralement de 1500 octets." 1644 1677 1645 #: src/libvlc.h:30 01678 #: src/libvlc.h:308 1646 1679 msgid "Network interface address" 1647 1680 msgstr "Adresse de l’interface réseau" 1648 1681 1649 #: src/libvlc.h:3 021682 #: src/libvlc.h:310 1650 1683 msgid "" 1651 1684 "If you have several interfaces on your machine and use the multicast " … … 1657 1690 "que vous souhaitez utiliser pour les requêtes de multicast." 1658 1691 1659 #: src/libvlc.h:3 06modules/stream_out/rtp.c:771692 #: src/libvlc.h:314 modules/stream_out/rtp.c:77 1660 1693 msgid "Time to live" 1661 1694 msgstr "TTL" 1662 1695 1663 #: src/libvlc.h:3 081696 #: src/libvlc.h:316 1664 1697 msgid "" 1665 1698 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream " … … 1668 1701 "Indiquez ici le TTL des paquets multicast envoyés par le stream output." 1669 1702 1670 #: src/libvlc.h:31 11703 #: src/libvlc.h:319 1671 1704 msgid "Choose program (SID)" 1672 1705 msgstr "Choisir le programme (SID)" 1673 1706 1674 #: src/libvlc.h:313 1675 msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." 1676 msgstr "Choisir le programme à sélectionner en fournissant son Service ID." 1677 1678 #: src/libvlc.h:315 1707 #: src/libvlc.h:321 1708 msgid "" 1709 "Choose the program to select by giving its Service ID\n" 1710 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " 1711 "streams for example )" 1712 msgstr "" 1713 1714 #: src/libvlc.h:325 1679 1715 msgid "Choose programs" 1680 1716 msgstr "Choisir les programmes" 1681 1717 1682 #: src/libvlc.h:317 1683 msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." 1684 msgstr "" 1685 "Choisir les programmes à sélectionner en fournissant une liste de SID " 1686 "séparés par des virgules." 1687 1688 #: src/libvlc.h:320 1718 #: src/libvlc.h:327 1719 msgid "" 1720 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs\n" 1721 ".Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB " 1722 "streams for example )" 1723 msgstr "" 1724 1725 #: src/libvlc.h:332 1689 1726 msgid "Choose audio channel" 1690 1727 msgstr "Choisir le canal audio" 1691 1728 1692 #: src/libvlc.h:3 221693 msgid "" 1694 "Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 0"1695 " to n)."1729 #: src/libvlc.h:334 1730 #, fuzzy 1731 msgid "" 1732 "Give the stream number of the audio channel you want to use(from 0 to n)." 1696 1733 msgstr "" 1697 1734 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " 1698 1735 "DVD (de 0 à n)." 1699 1736 1700 #: src/libvlc.h:325 1737 #: src/libvlc.h:337 1738 #, fuzzy 1739 msgid "Choose subtitles track" 1740 msgstr "Choisir la piste de sous-titres" 1741 1742 #: src/libvlc.h:338 1743 #, fuzzy 1744 msgid "Choose audio language" 1745 msgstr "Choisir le canal audio" 1746 1747 #: src/libvlc.h:340 1748 #, fuzzy 1749 msgid "" 1750 "Give the language of the audio channel you want to use (comma separted, two " 1751 "or tree letter country code)." 1752 msgstr "" 1753 "Indiquez le numéro du canal audio que vous souhaitez lire par défaut dans un " 1754 "DVD (de 0 à n)." 1755 1756 #: src/libvlc.h:342 1701 1757 msgid "Choose subtitle track" 1702 1758 msgstr "Choisir la piste de sous-titres" 1703 1759 1704 #: src/libvlc.h:327 1705 msgid "" 1706 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." 1760 #: src/libvlc.h:344 1761 #, fuzzy 1762 msgid "" 1763 "Give the language of the subtitle channel you want to use (comma separted, " 1764 "two or tree letter country code)." 1707 1765 msgstr "" 1708 1766 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " 1709 1767 "défaut dans un DVD (de 0 à n)." 1710 1768 1711 #: src/libvlc.h:330 1769 #: src/libvlc.h:349 1770 msgid "" 1771 "Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 0 to n)." 1772 msgstr "" 1773 "Indiquez le numéro du canal de sous-titres que vous souhaitez lire par " 1774 "défaut dans un DVD (de 0 à n)." 1775 1776 #: src/libvlc.h:352 1712 1777 #, fuzzy 1713 1778 msgid "Input repetitions" 1714 1779 msgstr "Options de sortie" 1715 1780 1716 #: src/libvlc.h:3 311781 #: src/libvlc.h:353 1717 1782 msgid "Number of time the same input will be repeated" 1718 1783 msgstr "Nombre de fois que la même entrée sera répétée" 1719 1784 1720 #: src/libvlc.h:3 33 src/libvlc.h:3341785 #: src/libvlc.h:356 src/libvlc.h:357 1721 1786 msgid "Input start time (seconds)" 1722 1787 msgstr "Date de début (secondes)" 1723 1788 1724 #: src/libvlc.h:3 36 src/libvlc.h:3371789 #: src/libvlc.h:359 src/libvlc.h:360 1725 1790 msgid "Input stop time (seconds)" 1726 1791 msgstr "Date de fin (en secondes)" 1727 1792 1728 #: src/libvlc.h:339 src/libvlc.h:340 1793 #: src/libvlc.h:362 1794 #, fuzzy 1795 msgid "Input list" 1796 msgstr "Entrée" 1797 1798 #: src/libvlc.h:363 1799 #, fuzzy 1800 msgid "" 1801 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be " 1802 "concatenated." 1803 msgstr "Ceci vous permet de spécifier le TTL pour le flux de sortie." 1804 1805 #: src/libvlc.h:366 1729 1806 msgid "Input slave (experimental)" 1730 1807 msgstr "Entrée auxiliaire (expérimental)" 1731 1808 1732 #: src/libvlc.h:342 1809 #: src/libvlc.h:367 1810 msgid "" 1811 "Allows you to play from several files at the same time. Experimental, not " 1812 "all formats are supported." 1813 msgstr "" 1814 1815 #: src/libvlc.h:370 1733 1816 msgid "Bookmarks list for a stream" 1734 1817 msgstr "Liste des signets pour un flux" 1735 1818 1736 #: src/libvlc.h:3 431819 #: src/libvlc.h:371 1737 1820 msgid "" 1738 1821 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form " … … 1744 1827 "octets},{…} »" 1745 1828 1746 #: src/libvlc.h:3 481829 #: src/libvlc.h:376 1747 1830 msgid "" 1748 1831 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. " … … 1757 1840 "ici." 1758 1841 1759 #: src/libvlc.h:3 541842 #: src/libvlc.h:382 1760 1843 msgid "Force SPU position" 1761 1844 msgstr "Forcer la position des sous-titres" 1762 1845 1763 #: src/libvlc.h:3 561846 #: src/libvlc.h:384 1764 1847 msgid "" 1765 1848 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of " … … 1769 1852 "les avoir en surimpression. Essayez différentes positions." 1770 1853 1771 #: src/libvlc.h:3 59 src/libvlc.h:9281854 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:956 1772 1855 msgid "On Screen Display" 1773 1856 msgstr "Affichage à l’écran" 1774 1857 1775 #: src/libvlc.h:3 611858 #: src/libvlc.h:389 1776 1859 msgid "" 1777 1860 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen " … … 1781 1864 "appelée OSD (On Screen Display). Vous pouvez la désactiver ici." 1782 1865 1783 #: src/libvlc.h:3 641866 #: src/libvlc.h:392 1784 1867 msgid "Subpictures filter module" 1785 1868 msgstr "Module de filtre d’imagette" 1786 1869 1787 #: src/libvlc.h:3 661870 #: src/libvlc.h:394 1788 1871 msgid "" 1789 1872 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a " … … 1793 1876 "exemple un incrusteur de logo)." 1794 1877 1795 #: src/libvlc.h:3 691878 #: src/libvlc.h:397 1796 1879 msgid "Autodetect subtitle files" 1797 1880 msgstr "Autodétecte le fichier de sous-titres" 1798 1881 1799 #: src/libvlc.h:3 711882 #: src/libvlc.h:399 1800 1883 msgid "" 1801 1884 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified." … … 1803 1886 "Détecte automatiquement un fichier de sous-titres si aucun n’est spécifié." 1804 1887 1805 #: src/libvlc.h: 3741888 #: src/libvlc.h:402 1806 1889 msgid "Subtitle autodetection fuzziness" 1807 1890 msgstr "Tolérance d’autodétection des sous-titres" 1808 1891 1809 #: src/libvlc.h: 3761892 #: src/libvlc.h:404 1810 1893 msgid "" 1811 1894 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. " … … 1826 1909 "4 = le nom du fichier de sous-titres correspond exactement au nom du film" 1827 1910 1828 #: src/libvlc.h: 3841911 #: src/libvlc.h:412 1829 1912 msgid "Subtitle autodetection paths" 1830 1913 msgstr "Répertoires des sous-titres" 1831 1914 1832 #: src/libvlc.h: 3861915 #: src/libvlc.h:414 1833 1916 msgid "" 1834 1917 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not " … … 1838 1921 "titres n’a pas été trouvé dans le répertoire du film." 1839 1922 1840 #: src/libvlc.h: 3891923 #: src/libvlc.h:417 1841 1924 msgid "Use subtitle file" 1842 1925 msgstr "Utiliser un fichier de sous-titres" 1843 1926 1844 #: src/libvlc.h: 3911927 #: src/libvlc.h:419 1845 1928 msgid "" 1846 1929 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your " … … 1849 1932 "Charge ce fichier de sous-titres. À utiliser quand l’autodétection échoue." 1850 1933 1851 #: src/libvlc.h: 3941934 #: src/libvlc.h:422 1852 1935 msgid "DVD device" 1853 1936 msgstr "Périphérique DVD" 1854 1937 1855 #: src/libvlc.h: 3971938 #: src/libvlc.h:425 1856 1939 msgid "" 1857 1940 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after " … … 1861 1944 "pas les deux-points après la lettre du disque (ex. D:)" 1862 1945 1863 #: src/libvlc.h:4 011946 #: src/libvlc.h:429 1864 1947 msgid "This is the default DVD device to use." 1865 1948 msgstr "Ceci est le périphérique DVD à utiliser par défaut." 1866 1949 1867 #: src/libvlc.h:4 041950 #: src/libvlc.h:432 1868 1951 msgid "VCD device" 1869 1952 msgstr "Périphérique VCD" 1870 1953 1871 #: src/libvlc.h:4 071954 #: src/libvlc.h:435 1872 1955 msgid "" 1873 1956 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll " … … 1877 1960 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." 1878 1961 1879 #: src/libvlc.h:4 111962 #: src/libvlc.h:439 1880 1963 msgid "This is the default VCD device to use." 1881 1964 msgstr "Ceci est le périphérique VCD à utiliser par défaut." 1882 1965 1883 #: src/libvlc.h:4 141966 #: src/libvlc.h:442 1884 1967 msgid "Audio CD device" 1885 1968 msgstr "Lecteur de CD audio" 1886 1969 1887 #: src/libvlc.h:4 171970 #: src/libvlc.h:445 1888 1971 msgid "" 1889 1972 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, " … … 1893 1976 "spécifiez rien, VLC cherchera un lecteur de CD-ROM par lui-même." 1894 1977 1895 #: src/libvlc.h:4 211978 #: src/libvlc.h:449 1896 1979 msgid "This is the default Audio CD device to use." 1897 1980 msgstr "Ceci est le lecteur de CD audio à utiliser par défaut." 1898 1981 1899 #: src/libvlc.h:4 24 modules/gui/wxwindows/open.cpp:7251982 #: src/libvlc.h:452 modules/gui/wxwindows/open.cpp:730 1900 1983 msgid "Force IPv6" 1901 1984 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv6" 1902 1985 1903 #: src/libvlc.h:4 261986 #: src/libvlc.h:454 1904 1987 msgid "" 1905 1988 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " … … 1909 1992 "connexions UDP et HTTP." 1910 1993 1911 #: src/libvlc.h:4 291994 #: src/libvlc.h:457 1912 1995 msgid "Force IPv4" 1913 1996 msgstr "Forcer l’utilisation d’IPv4" 1914 1997 1915 #: src/libvlc.h:4 311998 #: src/libvlc.h:459 1916 1999 msgid "" 1917 2000 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " … … 1921 2004 "connexions UDP et HTTP." 1922 2005 1923 #: src/libvlc.h:4 342006 #: src/libvlc.h:462 1924 2007 #, fuzzy 1925 2008 msgid "SOCKS server" 1926 2009 msgstr "serveur CDDB" 1927 2010 1928 #: src/libvlc.h:4 362011 #: src/libvlc.h:464 1929 2012 #, fuzzy 1930 2013 msgid "" … … 1935 2018 "connexion." 1936 2019 1937 #: src/libvlc.h:4 392020 #: src/libvlc.h:467 1938 2021 #, fuzzy 1939 2022 msgid "SOCKS user name" 1940 2023 msgstr "Nom d’utilisateur FTP" 1941 2024 1942 #: src/libvlc.h:4 402025 #: src/libvlc.h:468 1943 2026 #, fuzzy 1944 2027 msgid "" … … 1949 2032 "connexion." 1950 2033 1951 #: src/libvlc.h:4 432034 #: src/libvlc.h:471 1952 2035 #, fuzzy 1953 2036 msgid "SOCKS password" 1954 2037 msgstr "Mot de passe FTP" 1955 2038 1956 #: src/libvlc.h:4 442039 #: src/libvlc.h:472 1957 2040 #, fuzzy 1958 2041 msgid "" … … 1963 2046 "connexion." 1964 2047 1965 #: src/libvlc.h:4 502048 #: src/libvlc.h:478 1966 2049 msgid "Title metadata" 1967 2050 msgstr "Titre" 1968 2051 1969 #: src/libvlc.h:4 522052 #: src/libvlc.h:480 1970 2053 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input." 1971 2054 msgstr "Permet de spécifier un « titre » pour une entrée." 1972 2055 1973 #: src/libvlc.h:4 542056 #: src/libvlc.h:482 1974 2057 msgid "Author metadata" 1975 2058 msgstr "Auteur" 1976 2059 1977 #: src/libvlc.h:4 562060 #: src/libvlc.h:484 1978 2061 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input." 1979 2062 msgstr "Permet de spécifier un « auteur » pour une entrée." 1980 2063 1981 #: src/libvlc.h:4 582064 #: src/libvlc.h:486 1982 2065 msgid "Artist metadata" 1983 2066 msgstr "Artiste" 1984 2067 1985 #: src/libvlc.h:4 602068 #: src/libvlc.h:488 1986 2069 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input." 1987 2070 msgstr "Permet de spécifier un « artiste » pour une entrée." 1988 2071 1989 #: src/libvlc.h:4 622072 #: src/libvlc.h:490 1990 2073 msgid "Genre metadata" 1991 2074 msgstr "Genre" 1992 2075 1993 #: src/libvlc.h:4 642076 #: src/libvlc.h:492 1994 2077 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input." 1995 2078 msgstr "Permet de spécifier un « genre » pour une entrée." 1996 2079 1997 #: src/libvlc.h:4 662080 #: src/libvlc.h:494 1998 2081 msgid "Copyright metadata" 1999 2082 msgstr "Copyright" 2000 2083 2001 #: src/libvlc.h:4 682084 #: src/libvlc.h:496 2002 2085 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input." 2003 2086 msgstr "Permet de spécifier un « copyright » pour une entrée." 2004 2087 2005 #: src/libvlc.h:4 702088 #: src/libvlc.h:498 2006 2089 msgid "Description metadata" 2007 2090 msgstr "Description" 2008 2091 2009 #: src/libvlc.h: 4722092 #: src/libvlc.h:500 2010 2093 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input." 2011 2094 msgstr "Permet de spécifier une « description » pour une entrée." 2012 2095 2013 #: src/libvlc.h: 4742096 #: src/libvlc.h:502 2014 2097 msgid "Date metadata" 2015 2098 msgstr "Date" 2016 2099 2017 #: src/libvlc.h: 4762100 #: src/libvlc.h:504 2018 2101 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input." 2019 2102 msgstr "Permet de spécifier une « date » pour une entrée." 2020 2103 2021 #: src/libvlc.h: 4782104 #: src/libvlc.h:506 2022 2105 msgid "URL metadata" 2023 2106 msgstr "URL" 2024 2107 2025 #: src/libvlc.h: 4802108 #: src/libvlc.h:508 2026 2109 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input." 2027 2110 msgstr "Permet de spécifier une « url » pour une entrée." 2028 2111 2029 #: src/libvlc.h: 4832112 #: src/libvlc.h:511 2030 2113 msgid "" 2031 2114 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs " … … 2037 2120 "cette option, car cela peut empêcher la lecture de tous les flux." 2038 2121 2039 #: src/libvlc.h: 4872122 #: src/libvlc.h:515 2040 2123 msgid "Preferred codecs list" 2041 2124 msgstr "Liste de codecs préférés" 2042 2125 2043 #: src/libvlc.h: 4892126 #: src/libvlc.h:517 2044 2127 msgid "" 2045 2128 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. " … … 2051 2134 "a52 avant d’essayer les autres." 2052 2135 2053 #: src/libvlc.h: 4932136 #: src/libvlc.h:521 2054 2137 msgid "Preferred encoders list" 2055 2138 msgstr "Liste d’encodeurs préférés" 2056 2139 2057 #: src/libvlc.h: 4952140 #: src/libvlc.h:523 2058 2141 msgid "" 2059 2142 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority" … … 2061 2144 "Ceci permet de choisir une liste d’encodeurs que VLC choisira en priorité." 2062 2145 2063 #: src/libvlc.h: 4992146 #: src/libvlc.h:527 2064 2147 msgid "" 2065 2148 "These options allow you to set default global options for the stream output " … … 2069 2152 "système de flux de sortie." 2070 2153 2071 #: src/libvlc.h:5 022154 #: src/libvlc.h:530 2072 2155 msgid "Choose a stream output" 2073 2156 msgstr "Choisir un flux de sortie" 2074 2157 2075 #: src/libvlc.h:5 042158 #: src/libvlc.h:532 2076 2159 msgid "Empty if no stream output." 2077 2160 msgstr "Vide si le flux de sortie n’est pas utilisé." 2078 2161 2079 #: src/libvlc.h:5 062162 #: src/libvlc.h:534 2080 2163 msgid "Enable streaming of all ES" 2081 2164 msgstr "Activer la diffusion de tous les flux élémentaires" 2082 2165 2083 #: src/libvlc.h:5 082166 #: src/libvlc.h:536 2084 2167 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)" 2085 2168 msgstr "" … … 2087 2170 "sous-titres)." 2088 2171 2089 #: src/libvlc.h:5 102172 #: src/libvlc.h:538 2090 2173 msgid "Display while streaming" 2091 2174 msgstr "Afficher pendant la diffusion" 2092 2175 2093 #: src/libvlc.h:5 122176 #: src/libvlc.h:540 2094 2177 msgid "This allows you to play the stream while streaming it." 2095 2178 msgstr "Ceci vous permet d’afficher le flux pendant la diffusion." 2096 2179 2097 #: src/libvlc.h:5 142180 #: src/libvlc.h:542 2098 2181 msgid "Enable video stream output" 2099 2182 msgstr "Activer le flux de sortie vidéo" 2100 2183 2101 #: src/libvlc.h:5 16 src/libvlc.h:5212184 #: src/libvlc.h:544 src/libvlc.h:549 2102 2185 msgid "" 2103 2186 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the " … … 2107 2190 "flux de sortie lorsqu’il est disponible." 2108 2191 2109 #: src/libvlc.h:5 192192 #: src/libvlc.h:547 2110 2193 msgid "Enable audio stream output" 2111 2194 msgstr "Activer le flux de sortie audio" 2112 2195 2113 #: src/libvlc.h:5 242196 #: src/libvlc.h:552 2114 2197 msgid "Keep stream output open" 2115 2198 msgstr "Garder le flux de sortie actif" 2116 2199 2117 #: src/libvlc.h:5 262200 #: src/libvlc.h:554 2118 2201 msgid "" 2119 2202 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple " … … 2125 2208 "regroupement » si non spécifié)." 2126 2209 2127 #: src/libvlc.h:5 302210 #: src/libvlc.h:558 2128 2211 msgid "Preferred packetizer list" 2129 2212 msgstr "Liste des empaqueteurs préférés" 2130 2213 2131 #: src/libvlc.h:5 322214 #: src/libvlc.h:560 2132 2215 msgid "" 2133 2216 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers." … … 2136 2219 "empaqueteurs (packetizers, ce sont des modules de prétraitement des flux)." 2137 2220 2138 #: src/libvlc.h:5 352221 #: src/libvlc.h:563 2139 2222 msgid "Mux module" 2140 2223 msgstr "Module de multiplexage" 2141 2224 2142 #: src/libvlc.h:5 372225 #: src/libvlc.h:565 2143 2226 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules" 2144 2227 msgstr "" … … 2146 2229 "modules de multiplexage." 2147 2230 2148 #: src/libvlc.h:5 392231 #: src/libvlc.h:567 2149 2232 msgid "Access output module" 2150 2233 msgstr "Module de sortie" 2151 2234 2152 #: src/libvlc.h:5 412235 #: src/libvlc.h:569 2153 2236 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules" 2154 2237 msgstr "" … … 2156 2239 "modules d’accès à la sortie du flux de sortie." 2157 2240 2158 #: src/libvlc.h:5 432241 #: src/libvlc.h:571 2159 2242 msgid "Control SAP flow" 2160 2243 msgstr "Réguler le débit SAP" 2161 2244 2162 #: src/libvlc.h:5 442245 #: src/libvlc.h:572 2163 2246 msgid "" 2164 2247 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be " … … 2168 2251 "régulé. Ceci est nécessaire si vous voulez faire des annonces sur le MBone." 2169 2252 2170 #: src/libvlc.h:5 482253 #: src/libvlc.h:576 2171 2254 msgid "SAP announcement interval" 2172 2255 msgstr "Délai entre les annonces SAP" 2173 2256 2174 #: src/libvlc.h:5 492257 #: src/libvlc.h:577 2175 2258 msgid "" 2176 2259 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval " … … 2180 2263 "le délai entre les annonces SAP." 2181 2264 2182 #: src/libvlc.h:5 532265 #: src/libvlc.h:581 2183 2266 msgid "" 2184 2267 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n" … … 2188 2271 "Il est conseillé de toujours laisser ces options activées." 2189 2272 2190 #: src/libvlc.h:5 562273 #: src/libvlc.h:584 2191 2274 msgid "Enable CPU MMX support" 2192 2275 msgstr "Activer le support MMX du processeur" 2193 2276 2194 #: src/libvlc.h:5 582277 #: src/libvlc.h:586 2195 2278 msgid "" 2196 2279 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage " … … 2200 2283 "profiter." 2201 2284 2202 #: src/libvlc.h:5 612285 #: src/libvlc.h:589 2203 2286 msgid "Enable CPU 3D Now! support" 2204 2287 msgstr "Activer le support 3D Now! du processeur" 2205 2288 2206 #: src/libvlc.h:5 632289 #: src/libvlc.h:591 2207 2290 msgid "" 2208 2291 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " … … 2212 2295 "profiter." 2213 2296 2214 #: src/libvlc.h:5 662297 #: src/libvlc.h:594 2215 2298 msgid "Enable CPU MMX EXT support" 2216 2299 msgstr "Activer le support MMX EXT du processeur" 2217 2300 2218 #: src/libvlc.h:5 682301 #: src/libvlc.h:596 2219 2302 msgid "" 2220 2303 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " … … 2224 2307 "profiter." 2225 2308 2226 #: src/libvlc.h:5 712309 #: src/libvlc.h:599 2227 2310 msgid "Enable CPU SSE support" 2228 2311 msgstr "Activer le support SSE du processeur" 2229 2312 2230 #: src/libvlc.h: 5732313 #: src/libvlc.h:601 2231 2314 msgid "" 2232 2315 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage " … … 2236 2319 "profiter." 2237 2320 2238 #: src/libvlc.h: 5762321 #: src/libvlc.h:604 2239 2322 msgid "Enable CPU SSE2 support" 2240 2323 msgstr "Activer le support SSE2 du processeur" 2241 2324 2242 #: src/libvlc.h: 5782325 #: src/libvlc.h:606 2243 2326 msgid "" 2244 2327 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage " … … 2248 2331 "profiter." 2249 2332 2250 #: src/libvlc.h: 5812333 #: src/libvlc.h:609 2251 2334 msgid "Enable CPU AltiVec support" 2252 2335 msgstr "Activer le support AltiVec du processeur" 2253 2336 2254 #: src/libvlc.h: 5832337 #: src/libvlc.h:611 2255 2338 msgid "" 2256 2339 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " … … 2260 2343 "profiter." 2261 2344 2262 #: src/libvlc.h: 5872345 #: src/libvlc.h:615 2263 2346 msgid "" 2264 2347 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be " … … 2269 2352 "liste de lecture.
